Воздавать честь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
воздавать должное - pay tribute to
воздавать почести - pay homage
воздавать почесть - do honour
воздавать по заслугам - reward according to the deserts
воздавать славу - ascribe glory
воздавать хвалу - give praise
воздавать хвалу богу - to praise God
Синонимы к воздавать: отдавать, возмещать, вознаграждать, возвращать, платить тою же монетой, отплачивать, расплачиваться, рассчитываться, поквитаться, компенсировать
делающий честь - creditable
в честь - in honor of
устраивать приём в честь - hold reception in honour
праздник в честь открытия - opening night gala
речь в честь вручения дипломов - commencement speech
Возможно, величайший из ныне живущих людей это Джозеф Ротблат, с которым я имею честь быть знакомым. - Perhaps the greatest living people is Joseph Rotblat, with whom I have the honor to be familiar.
делать честь кому-л. - reflect credit upon smb.
наименование в честь кого-либо - the name in honor of someone
обед или банкет в честь кого-л. - testimonial dinner
пора и честь знать - it's time to go
Синонимы к честь: честь, почет, почесть, слава, невинность, крик, зов, клич, возглас, призыв
Антонимы к честь: стыд, позор, презрение, неуважение, поругание, порочность, бесчестье, фарисейство
Значение честь: Общественно-моральное достоинство, то, что вызывает и поддерживает общее уважение, чувство гордости.
Возможно, мой самый любимый пример — от коллег, изучающих микроорганизм, обитающий в тине и названный, к сожалению, в честь коровьего навоза, где его впервые нашли. |
Perhaps my favorite example comes from colleagues who are studying a pond scum microorganism, which is tragically named after the cow dung it was first found in. |
Площадь получила свое название в честь победы британского вице-адмирала Нельсона в Трафальгарском сражении 1805 года, а Колонна увенчана статуей Нельсона. |
The square was named to commemorate the victory of British vice-admiral Nelson at the battle of Trafalgar in 1805 and the Column is surmounted with his statue. |
Ваша честь, согласно муниципальному кодексу, запрещено хоронить людей на частной собственности в пределах города. |
Your Honor, per the municipal code, it is illegal to bury a person on private property within city limits. |
Для меня большая честь представить вам результаты Конференции в плане намечаемых мероприятий и принятых обязательств. |
It is my honour to present to you the results of the Conference in terms of deliverables and commitments made. |
Это была великая честь, служить своей стране в качестве Президента. |
It has been the greatest honor of my life to serve this country as president. |
Статья 21 Политической конституции гарантирует право на честь и достоинство как проявление ценности человеческой личности:. |
Article 21 of the Constitution guarantees the right to honour and a good reputation as a value extrinsic to the human being:. |
Это как мужская версия девушки, надевшей гигантскую майку Джерси на вечеринку в честь Суперкубка. |
It's like the guy version of the girl wearing the oversized football Jersey to the super bowl party. |
Он снял фильм в честь дня рождения Путина, который был показан на национальном телевидении в 2007 году, а также подписал петицию с призывом к Путину остаться на третий президентский срок – в нарушение положений российской конституции. |
He produced a Putin birthday show for national TV in 2007, and signed a petition for him to stay on for a third term — something the Russian Constitution prohibits. |
Ваша честь, могу я предоставить спортивную страницу из Нью-Джерси Кроникл за 9 октября 2011 года? |
Your Honor, may I submit the sports page from the New Jersey Chronicle on October 9th, 2011. |
С другой стороны, я не дал бы ей имени, которое имею честь носить, - тут он с достоинством откашлялся, - если бы не был уверен, что, в сущности, это благороднейшее создание. |
On the other hand, I would not have given her the name which I have the honour to bear-he gave a little stately cough-had I not thought her to be at bottom a noble woman. |
Ваша Честь, хотел бы предупредить вас о последствиях. |
Your Honor, I would caution you not to do that. |
Тритон, названный в честь бога моря, выглядел совсем не так, как его предшественник Элвин, имевший стальной корпус. |
The Triton-named for the Greek god of the sea-looked nothing like its predecessor, the steel-encased Alvin. |
It was disturbing, Your Honour, in the extreme. |
|
To what do I owe this dubious honour? |
|
Генерал Пиктон простой солдат и выразился грубо когда его честь была задета. |
General Picton is a simple soldier and moved to rough words when his honour is traduced. |
А переделка кабинета в честь празднования? |
And the office makeover is to celebrate? |
He's in there throwing a lovely little shindig for his latest appointee. |
|
Оскорбив честь семьи Исомура... ты не можешь более оставаться здесь. |
Beyond dirtying the Isomura family crest... there is no place for you here |
Your Honor, we ask that you abstract nunneries. |
|
Воровал уголь, ваша честь, и оказал сопротивление при аресте, - пояснил арестовавший его полицейский. |
Stealing coal, Your Honor, and resisting arrest, explained the officer who had arrested him. |
Ваша честь, я уверен, суд осведомлён, что мой клиент подросток. |
Your Honor, this court I'm sure is well aware my client is a juvenile. |
Верно, Ваша честь. Я сказал предвзятость судьи. |
That's right, Your Honor, I said judicial bias. |
Your Honor, townsfolk, lovely ladies of the jury. |
|
А сейчас конкурс, организованный в честь молодожёнов! |
And now, the contest organised by the godparents for the bride and groom! |
Спасибо, что оказали мне честь, пришли поднять бокалы и угоститься... |
Thank you for coming, and for doing me the honor and sharing a drink at this fantastic buffet... |
Your Honor, this is a direct attack on the foundation of an independent judiciary. |
|
Моя обязанность восстановить ее честь, и я это сделаю! |
It's my duty to vindicate her honour, and I shall do it. |
Для вашего высочества это невозможно, - сказал полковник, - ибо ваша честь - это честь всей Богемии. |
That is impossible for your Highness, replied the Colonel, whose honour is the honour of Bohemia. |
Ваша Честь, защита просит суд поблагодарить кандидата номер 58 за потраченное время. |
Your Honor, the defense asks the court to thank and excuse prospective juror number 58. |
Ваша честь, нет большей опасности для общества, чем человек, который пришел в дом к сотруднику правоохранительных органов и умышленно убил его. |
Your Honor, there is no greater danger to the community than a man who enters the home of a trained armed member of law enforcement and executes him efficiently, with malice aforethought. |
Вам скоро выпадет честь пойти в свой первый бой как Ультрамарины. |
You are about to receive the honor of going into combat for the first time as Ultramarines. |
Ваша честь, надёжность этого свидетеля - единственное, что нас интересует. |
Your Honor, the credibility of the witness is the only question here. |
Ребята, как насчет тоста в честь Лорен и ее идеи, получившей награду? |
Okay, guys, how about a toast to Lauren and her award-winning idea? |
You know, they should name an antidepressant after you. |
|
Ваша Честь, этот документ недопустим. |
Your Honor, that file is inadmissible. |
Ваша честь, советник явно заявляет банальные возражения, чтобы сбить меня с мысли. |
Your Honor, counsel is clearly making trivial objections in order to throw me off my pace. |
Итак, Ваша честь, я думал о Вашем положении и могу ли я осмелиться... |
Now, you honour, been thinking about your situation and if I may be so bold... |
Мой тост в честь вас, и спасибо вам за то, что у меня простейшая в мире работа. |
I should be toasting you, thanking you for allowing me to have the easiest job in the universe. |
The greatest honor is bestowed on those who sacrifice their lives. |
|
Я лишь совещалась с клиентом, Ваша честь. |
I was just conferring with my client, Your Honor. |
Для меня была честь, стать свидетелем ваших историй. |
It's been my honor to bear witness to your stories tonight. |
Господин и госпожа Александр Дю Руа де Кантель имеют честь сообщить вам о бракосочетании их сына Жоржа Дю Руа де Кантель с госпожой Мадленой Форестье. |
Monsieur and Madame Alexander Du Roy de Cantel have the honor to inform you of the marriage of Monsieur George Du Roy de Cantel, their son, to Madame Madeleine Forestier. |
Yeah, they're throwing us a party right now. |
|
Этого присяжного защита утверждает, ваша честь. |
This juror is acceptable to the defense, - Your Honor. |
Да, да, мы устроили вечеринку, в честь того, что Димитрий был отпущен. |
Yeah, yeah, we threw a party for Dimitri getting paroled. |
В какой-то степени здесь затронута честь Чикаго и его репутация крупного финансового центра. |
The good name of Chicago and its rank as a banking center is to a certain extent involved. |
To the bravest article of clothing I've ever known. |
|
Deacon's having a birthday party? |
|
Ваша честь, это случилось три ночи назад, но астма у мальчика давно, а это доказывает, что одно не связано с другим. |
your honor, this incident occurred three nights ago, yet the boy has a history of asthma, proving one has nothing to do with the other. |
Taking her out to lunch today for our 30th. |
|
Your Honor, there's been countless issues of facts which he failed to address. |
|
Ваше высокопреосвященство, будете хозяюшкой сами или доверите эту честь мне? |
Your Eminence, do you intend to be 'mother,' or shall I do the honors? |
To what do we owe the honor of your visit, Shang Tsung? |
|
Курзона не раз награждали за его дипломатические достижения, но честь, оказанная ему тобой, превзошла все остальные награды. |
Curzon was decorated many times for his diplomatic achievements but no honour touched him as deeply as yours. |
Он тут один, а четыре с половиной им оклеветаны. Он втирается в честь семейств. |
He worms himself into the honour of families. |
Ваша честь, это жульничество. |
Your Honor, this is a shell game. |
Или вы полагаете, что я не сумею защитить свою честь? - заявила маленькая женщина с высокомерием королевы. |
You don't suppose I can't defend my own honour, said the little woman, looking as stately as a queen. |
Я должен был побороться с председателем собрания за эту честь. |
I had to arm-wrestle the chair of the department for the honor. |
Then you have done a braver thing |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «воздавать честь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «воздавать честь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: воздавать, честь . Также, к фразе «воздавать честь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.