Возит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Возит - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
carries
Translate
возит -


Он возит женщин в Милан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's taking women to Milan.

Мистер Минк не возит контрабанду в эту страну

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Mink does not smuggle goods into this country

Папа возит меня в тачке, но он не умеет управлять!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pop wheels me in the wheelbarrow, but he doesn't know, how to drive!

Она возит с собой опиум... я видел пузырек у нее в комнате... такая жалкая, комнатка... в третьеразрядной гостинице. Слон, под самой крышей, на самом верху.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She carries laudanum with her-I saw the bottle in her room-such a miserable little room-at a third-rate house, the Elephant, up in the roof at the top of all.

Неужели милорд возит с собой наемных убийц, вместо проводников, и держит про запас стилеты?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Does my lord carry bravos for couriers, and stilettos in the fourgons?

Говорят, это такой хапуга! Золото лопатой загребает! Всюду возит с собой трех любовниц и повара!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From what I hear, he's a regular dog; he's rolling in money; he's taking three mistresses and a cook along with him.

Она часто возит его в разные места, и он иногда учит ее ходить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She frequently drives him to different places and he sometimes tutors her in Go.

От нас лес возит в город, а нам по знакомству крупу, масло, муку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He hauls our timber to town, and through acquaintances gets grain, butter, and flour for us.

А кто это вас возит?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Who's driving you around?

Это бездомный чувак, который возит магазинную тележку с доской для сёрфинга за спиной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's a homeless dude who pushes a shopping cart around with a surfboard hanging out the back.

Толстая Берта возит нас туда в фургоне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Big Bertha takes us in the station wagon.

А почему она тебя везде возит?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hey, why is she always driving you around?

Говори, куда Рорк возит девушек, а то я отрежу тебе твою чёртову голову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Show me where Roark takes the girls, or I'll cut your damn head off.

Владелец шикарной арендованной машины, бывший сержант-майор Ледбеттер, возит ее в Бат к своей несимпатичной матери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The owner of a smart hire car, former sergeant-major Ledbetter, chauffeurs her to her unsympathetic mother in Bath.

Он не возит в аэропорт, а однажды он подвозил кого-то из группы Maroon 5...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

he doesn't go to the airport, and he once drove some of Maroon 5...

Посмотрим. Это парень, который возит им цистерну с водой

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let's see, the guy is delivering the water tank to them.

Которые возит провизию на остров?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Which carries provisions on the island?

Он возит известных людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He drives famous people around.

Я не могу сказать отцу, что выхожу замуж за продавца овощей... который возит тележку по улицам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't tell my father I want to marry a fruit seller... a street trader with a barrow.

Он американский пилот, который возит для картеля тонны кокаина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's an American pilot who transports tons of cocaine for the cartel.

Пусть помогает возить воду для полива дороги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, he can help the waterman to repair the road.

У меня нет времени возиться с новичками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I haven't got the time to break in newcomers.

Вместо того, чтобы возиться с засовами и решетками для своего жилья, красные марсиане просто поднимали его от греха вверх на всю ночь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Instead of bothering with bolts and bars for their dwellings, the red Martians simply run them up out of harm's way during the night.

Вы не должны возиться со мной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You don't have to try to engage with me.

Вот, дядя Г ерасим, вороного жеребца бы снопы возить, живо бы!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I say, Uncle Gerasim, if we could take that raven horse now, to cart the corn, that 'ud be quick work!

Да, Стив просил меня возить его на ваши игры, чтобы он мог поучиться, как работать ногами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, Steve used to make me drive him to your games, so he could study your footwork.

Джеймс неуклюже возится с обезьянкой Сьюзи Торнтон, у которой тяжелый случай диареи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

James is lumbered with Susie Thornton's monkey, which has a severe case of diarrhoea.

Я не собираюсь возиться с кодированием или связыванием, так как есть другие, которые могут легко это сделать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not going to mess with the coding or the linking, since there's others that can easily do that.

Либо провести остаток жизни за столом в офисе - а это для меня тоже самое, что каждый день по 8 часов возить тёркой по лбу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I could either spend the rest of my life behind a desk which would be like eight hours a day of scraping a cheese grater against my forehead.

Платон и помыслить не мог, что придет время и не станет ни белых, ни вороных. Возить будут одни моторы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Plato never thought we'd go one better than his black steed and his white steed, and have no steeds at all, only an engine!'

Да, так свежее и чище, перестали возиться тёмные, грязные тени, на пол легли светло-голубые пятна, золотые искры загорелись на стёклах окна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, it made the atmosphere fresher and clearer, and the dark, murky shadows disappeared; bright blue patches of light lay on the floor, and golden crystals shone on the window-panes.

Думаю, если бы мы оба были довольны тем, что имеем, то не стали бы возиться с Алисой и ее джином, не правда ли?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think if either of us were satisfied with what we already had, we wouldn't be messing about with Alice and her genie, now, would we?

Так почему бы тебе не перестать возиться здесь и не привести героя, который нам нужен?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, why don't you stop messing around and go get the hero we need?

А из-за грошей с народом возиться - это из пустого в порожнее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But to worry myself for the sake of making a few copecks, it is not worth while.

Обычай возить ряженых по городу восходит к древнейшим временам монархии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The tradition of carriage-loads of maskers runs back to the most ancient days of the monarchy.

Зачем возиться, чистить, резать и варить, если можно достать абсолютно нормальный суп прямо из банки?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why go to all that trouble of peeling and scraping and boiling when you can get a perfectly good soup out of a can?

Он сошел с ума, что возится с нами?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is he round the twist to stick with us?

Переведешь их сюда в школу и скажешь, что здесь ближе и что ты не можешь возить их каждый день так далеко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Enroll them in the local school and tell them it's too far to drive all that way every day.

Здесь возится Ханна, и вы перепачкаетесь в муке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not at all, with Hannah bustling about and covering you with flour.

Потом стал возить ей сласти, конфет в хорошеньких коробочках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then he began bringing her dainties, sweetmeats in pretty boxes.

Он начинает возиться со змейкой... но не может ее расстегнуть

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He stans fumbling with his fly... but he can't get it undone.

Видимо, несколько студентов любят возиться со страницами, из-за чего нас предупреждают о вандализме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Apparently a few students like to mess around with pages, causing us to be warned about vandalizm.

А я говорил вам, что вы не захотите возиться с моим адвокатом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told you, you didn't want to mess with my lawyer.

Сколько ещё нам возиться с тобой?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How often do we have to make excuses for you?

Нет причин возиться в грязи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's, uh - there's no reason to roll around in the mud.

Можешь объяснить мне, почему гениальный человек так любит возиться с игрушечными паровозиками?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can you explain to me why a brilliant man likes playing with toy trains?

Идти дальше и возиться с небольшим подмножеством самих шаблонов-плохая идея.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To go on and fiddle with a small subset of the templates themselves is a bad idea.

С багажом возиться мне не придется - я уже раньше отправил все тяжелые вещи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You see, I shan't have any delay about luggage, as I have sent on my heavy things.

Хотя я не прочь сидеть тут и смотреть, как вы возитесь с птицами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I don't think I should have minded at all sitting and seeing you look after the birds.

Мы можем доверить им возить тележки, но на работу с грузом их уже не поставишь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We can use them for truckers, but not for stevedores.

Это топливо все равно придется возить до самой Японии и обратно, потребляя еще больше топлива.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This fuel would still have to be carried all the way to Japan and back, consuming still more fuel.

Если Скарлетт обзаведется малышом, она полюбит его и охотно будет сидеть дома и возиться с ним, как все другие женщины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If Scarlett had a baby, she would love it and be content to stay home and tend it like other women.

И охота тебе с этой мелочёвкой возится?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You really wanna mess with this low-level shit?

Подвязав к колышкам высокую гвоздику, они принялись за рассаду. Обе любили возиться с землей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were pegging down carnations, and putting in small plants for the summer.

Ты будешь возить мой продукт на север.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are going to bring my product north.

Он перестал возиться с зубом и замер, прикидывая возможности неограниченной власти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He ceased to work at his tooth and sat still, assimilating the possibilities of irresponsible authority.

Здесь живет больной, который ищет человека возить его в коляске?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An invalid gentleman advertised for a man to push his chair.


0You have only looked at
% of the information