Возьмите меня где то - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Она убедила меня, что на Земле нет уз сильнее материнской любви, и что она любила своих детей больше всего на свете, но из-за болезни была уверена, что им будет лучше без неё. |
She assured me that a mother's love was the strongest bond on Earth, and that she loved her children more than anything in the world, but because of her illness, she was sure that they would be better off without her. |
Ради бога, возьмите уже что-нибудь. |
Name of God, bouffez something. |
Возьмите, к примеру, службу безопасности. |
Take security, for example. |
Он не только знако́м со стоицизмом, но подчеркнул, что в большинстве важных решений, переломных моментах, когда он отстаивал свои принципы и этику, он обращался к стоицизму и осмыслению страхов, что меня поразило. |
And not only was he familiar with stoicism, but he pointed out, for all of his most important decisions, his inflection points, when he stood up for his principles and ethics, how he had used stoicism and something akin to fear-setting, which blew my mind. |
I am holding something remarkably old. |
|
Демонстрация сработала на всех, пока дело не дошло до меня, и вы, наверное, уже догадались. |
The demo worked on everybody until it got to me, and you can probably guess it. |
Отец заставлял меня практиковаться часами каждый день. |
And he forced me, basically, to practice for hours and hours every single day. |
Довольно быстро он начал представлять меня всё большей и большей аудитории, и, как ни странно, я стала олицетворением ребёнка, выросшего в Норвегии, характеризующейся многообразием взглядов. |
Very quickly, he also had me performing for larger and larger audiences, and bizarrely, I became almost a kind of poster child for Norwegian multiculturalism. |
При том, что кто-то размещает моё фото с открытым ртом и фразой Кончи мне на лицо, у меня есть право установить границу. |
Having someone post a photograph of me with my mouth open saying they can't wait to cum on my face, I have a right to set that boundary. |
У меня не было ни путеводителя, ни достаточного количества денег, и я не говорила по-испански. |
I had no guidebook and very little money, and I spoke no Spanish. |
У меня два сына, и нам пригодится ваша помощь. |
I am the mother of two boys and we could use your help. |
Когда услышите своё имя, подойдите, возьмите подарок и сядьте на место. |
If you hear your name called, go and pick up your gift and sit down. |
Когда я занимался бизнесом, у меня была инвестиционная возможность, но мне отказали. |
When I was an entrepreneur, I was presented with an investment opportunity, and then I was turned down. |
Я вырос в бедности в трущобах, без отца — он бросил меня до рождения. |
You see, I grew up in dire poverty in the inner city, without a father - he abandoned me before I was even born. |
Я словно освободилась от всего, что меня опутывало. |
It's like a release of everything that was unraveling in me. |
Бесплатный ланч, денег у меня нет. |
I was broke, so free lunch. |
Эти не слишком логичные рассуждения привели меня к новому выводу. |
That circle of illogic gave way to another conclusion. |
У меня всегда были хорошие отношения с вашими предшественниками. |
I always had very good relations with your predecessors. |
I have guns and drugs in basements by the ton. |
|
Spare me from armchair lefties and their cheap disdain. |
|
И я думаю что она слишком утомительна для меня. |
And I think she's too exhausting for me. |
Then I have breakfast and go to school. |
|
Я думаю, что Интернет и возможность оставаться в контакте с людьми, которые находятся далеко-далеко от меня. |
I think the Internet and just being able to stay in touch with people who are far far away from me. |
Было еще одно обстоятельство, которое меня несколько тревожило. |
There was another thing that troubled me a little. |
Простите меня за сгоревшего морского окуня и кухонные занавески... |
Sorry about burning the sea bass and the kitchen curtains. |
But sometimes I have problems with my parents. |
|
Как бы это глупо ни звучало, но это желание появилось у меня после того как я поиграл в игру Grand Theft Auto IV. |
No matter how stupidly it sounds, this ambition appeared, when I was playing video game `Grand theft Auto IV`. |
Он научил меня распознавать съедобные грибы и ориентироваться в лесу. |
He taught me how to recognize edible mushrooms and orientate in the forest. |
Он взмахнул рукой, и новый удар обрушился на меня ледяным вихрем с озера. |
He flicked his wrist, and the next blow howled at me in the freezing wind blowing off the lake. |
У меня такое чувство, что нашего приятеля поджидает парочка неприятных сюрпризов. |
I got a feeling maybe friend Mooncalled is gonna run into a couple of surprises here. |
Пальцы сомкнулись у меня на подбородке и стали медленно поворачивать меня лицом к нему. |
His fingers closed on my chin and began to turn my face slowly towards his. |
Take them out and put them in confinement. |
|
Take fresh ripe lime and cut lime wedge. |
|
Не стесняйтесь, возьмите себе что-нибудь из фруктов. |
Please help yourself to some fruit. |
Pack all the water we can tote. |
|
'Oh, take summut better; that only cost fourpence!' |
|
Возьмите его домой, любите его, и держите его подальше от моих загонов! |
Take him home, love him, and keep him out of my stockyards! |
Take her and give her the best life you can give her. |
|
Возьмите несколько заключенных и прицепите их к нему. |
Take a few ot hese prisoners and chain them to it. |
Вот, - вынимая из-за пояса часики, сказала г-жа Бовари, - возьмите в уплату. |
And, said Madame Bovary, taking her watch from her belt, take this; you can pay yourself out of it. |
И возьмите на себя получение писем от всех отмеченных отправителей. |
And take receipt of all marked applicants yourself. |
Have it for nothing, exclaimed Father Theodore. |
|
Но речь шла о 30 миллионах, так что возьмите это. |
But there was mention of 30 million, so you take that. |
Возьмите девчонку, встретимся на нижней палубе. |
Grab the girl, meet me on the lower deck. |
МакКол и Стилински, возьмите клюшки, вы прикрываете ворота, двое на одного. |
McCall and Stilinski, grab the long sticks. You're covering goal for two-on-ones. |
Возьмите его из школы, сударыня, на добрых полгода. Пусть он бегает дома, на чистом воздухе. А если вы найдете у него книгу в руках, отнимите тотчас. |
Remove him from school, ma'am, for six months; let him run about in the open air at home; and if you find him with a book in his hand, take it away directly. |
Пожалуйста, возьмите ценные вещи, закройте машины... и один за другим идите в сторону Нью Джерси. |
Please collect your valuables, lock your cars... and proceed in an orderly fashion back to New Jersey. |
Ладно, но сначала нам надо заколотить окна, так что Фрэнк, ты поможешь мне с фанерой, а вы, ребята, возьмите каждый по коробке и мы сейчас... |
Right, I know, but first we need to board up windows, so, Frank, you help me with this plywood and you guys can each grab a box over there and then we'll... |
Возьмите Моби Дика и киньте его об стену, как Гёте сделал с пьесой Клейста. |
Take Moby Dick, throw it against the wall the way Goethe threw von Kleist's work against the wall. |
Это другое дело. Но все-таки ступайте на постоялый двор и возьмите там пристяжную. А конюх проводит вас по проселочной дороге. |
That is different; but go to the inn all the same, and get an extra horse; the stable-boy will guide you through the crossroads. |
Идите без меня в кафе и возьмите кофе для Фрэнки, ждите там. |
You go ahead and take Frankie to the coffee shop. |
Take two men, circle around to the left. |
|
Возьмите это, если собираетесь идти по следу. |
You take this if you're gonna trail. |
Да возьмите же мяч, кретины! |
Pick up the ball, you idiots! |
Please take personal belongings with you. |
|
Take your friend with you. |
|
А еще лучше, возьмите любую старую книгу из вашей местной библиотеки. |
Better still, pick up any old book from your local library. |
IP, если вы думаете, что есть проблема, возьмите ее через разрешение споров. |
IP, if you think there's a problem, take it through dispute resolution. |
Возьмите 4chan, который отображает 4 самых последних изображения на своей первой странице. |
Take 4chan, which displays the 4 most recent images on its front page. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «возьмите меня где то».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «возьмите меня где то» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: возьмите, меня, где, то . Также, к фразе «возьмите меня где то» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.