Волна радости - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Волна радости - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
wave of joy
Translate
волна радости -

- волна [имя существительное]

имя существительное: wave, tide, sea, wash, roller



Да, доставать людей, доставляющих нам так много радости - это американская традиция.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, it's an American tradition to cut people down to size because they've brought so much joy into our lives.

Род испытал абсолютно нелогичное в данных обстоятельствах чувство радости и гордости за отца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rod felt a flush of purely illogical pleasure, and pride in his father.

Ослепительно-белая вспышка озарила улицу, и во все стороны разнеслась очередная волна грохота.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The blue-white flash lit up the streets as the sound of the blast echoed through the tall buildings like a mad ricochet.

Он порозовел от волнения и радости и был в эту минуту удивительно красив.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was flushed with excitement and pleasure, and looked extraordinarily handsome.

Волна истории, помимо его воли, вознесла бывшего подполковника КГБ из тени на вершину власти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A historical wave beyond his control had lifted the former KGB lieutenant colonel from out of the shadows to the pinnacle of power.

Я только думал, что слезы, пролитые мной в этот день, будут слезами радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I just thought the tears I'd be crying would be tears of joy.

Много же радости ты принесешь своей маме, -каралось, говорила она, - нечего сказать, хорошенькое утешение на старости лет! Только и знаешь, что шуметь и безобразничать!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're going to be a credit to your mother, she seemed to be saying you're a nice comfort to any one's old age, you are, making a row like that.

Он совершал множество беспричинных поступков, ища выхода для своей бурной радости, бегал вверх и вниз по лестницам, сам не зная, зачем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He executed a multitude of mechanical actions full of joy; he ascended and descended the stairs, without knowing why.

Есть все основания предполагать, что он ушел из здешних мест, к великой радости обитателей одиноких ферм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is strong reason now to believe that he has got right away, which is a considerable relief to the lonely householders of this district.

Посмотрите на них внимательно: они кувыркаются и визжат от радости, как щенки на солнце, они счастливы, они победители!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look at them attentively: they caper about and squeal with joy like puppies in the sun. They are happy, they are victorious!

Что перед ним тихие радости домашнего очага!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You may talk of the tranquil joys of the domestic hearth.

Явилась она, как полный месяц в ночь радости, строен и гибок...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She comes like fullest moon on happy night, taper of waist-

Обещаю вам, моя прелесть после небольшой дозы излучателя радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I promise you, my dear after a little mood enhancer.

Неуместные новости о радости, МакСкрудж?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Misplaced tidings of joy, McScrooge?

Ричард, в твоей жизни нет ... ни радости, ни любви. Не жизнь, а пустышка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Richard, your life is a... joyless, loveless, empty shaft.

Стоя на холме, с бьющимся от радости сердцем, Филип подумал о том, как искуситель стоял на вершине рядом с Иисусом и показывал ему царства земные.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Philip, as he stood there, his heart beating with sheer joy, thought how the tempter had stood with Jesus on a high mountain and shown him the kingdoms of the earth.

Его радости не было границ, когда он увидел меня и узнал, что обозначала битва, смутные отголоски которой долетали до его камеры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was overjoyed at seeing me, and to know the meaning of the fight, faint echoes of which had reached his prison cell.

Фальшивомонетчик орал бы от радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The counterfeiters will be overjoyed!

Обладание этими сокровищами принесло мне много радости. Отныне я непрерывно питал ими свой ум, пока мои друзья занимались повседневными делами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The possession of these treasures gave me extreme delight; I now continually studied and exercised my mind upon these histories, whilst my friends were employed in their ordinary occupations.

Я не получал от неё ни радости, ни удовольствия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I got no enjoyment out of it, no pleasure.

Ни радости, ни злости, ни трепета, ничего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No fireworks, no leftover anger... no flutters, nothing.

Когда я вырубила того помощника, это было похоже на глюк, навыки, были как... волна, которая меня охватила, и когда волна отходит, ты видишь, что она смыла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I took out that deputy, it wasn't like a glitch, the skills, it was like... A wave, just everything rushing over me, and then the wave pulls back and you see what it washed up.

За два дома до его крыльца его свалила с ног воздушная волна разрыва и ранила шрапнельная пулька.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two houses before his own porch, he was knocked off his feet by the blast of an explosion and wounded by a shrapnel bullet.

Я выполнял супружеский долг, чтобы она была счастлива, но это было без всякого удовольствия и радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I did my husbandly duty to keep her happy, but it was always without pleasure or joy.

В следующую минуту огромная волна, почти кипящая, обрушилась на меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In another moment the huge wave, well-nigh at the boiling-point had rushed upon me.

После замешательства, после нерассуждающей радости настала очередь сокрушительного изумления от того, что она здесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After his embarrassment and his unreasoning joy he was consumed with wonder at her presence.

Это всё волна пустопорожней болтовни, которая идёт по нашей семье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's a yakety-yak streak that runs through this family.

Заслужил все те тихие радости, которые получал от жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He earned every precious, beautiful moment life gave back to him.

Рейчел почувствовала, как ударная волна проходит сквозь лед и опрокидывает ее навзничь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rachel felt the impact tearing up through the ice into her body.

И к вашей радости, я рада, что соглашение Грега вышло не таким плохим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And for your sake, I am glad Greg's deal was no worse than it was.

Здесь никто не прыгает от радости потому что нашего последнего стажёра немного дразнили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If nobody here is jumping for joy it's 'cause the last candidate we had, there was a little hazing.

хочешь ли ты взять в мужья Микаэля Сандберга и быть с ним и в печали и в радости?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you take Mikael Sandberg to be your husband in sorrow and joy?

Все те, кто наслсждается этим, пожинайте плоды великой радости

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All those who enjoy it reap benefits of great joy

Я не испытываю радости, возвращаясь домой, Роджер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It gives me no pleasure to ride home now, Roger.

Бурсаки пошли вперед, и, к величайшей радости их, в отдалении почудился лай.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The students went on and on, and to their great joy they heard the barking of dogs in the distance.

Он снова заговорил; слова хлынули потоком из его уст, как это свойственно человеку, охваченному божественным порывом радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He continued: his words poured forth, as is the peculiarity of divine paroxysms of joy.

И не думай, что я буду прыгать от радости, если ты пойдешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And don't expect me to be enthusiastic about it.

По телу пробежала долгая горячая волна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was like a long heat wave through my body.

Очень большая волна пронесётся по Атлантике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There will be a very large tidal wave moving quickly through the Atlantic Ocean.

Ничто не может нас оторвать от радости

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nothing can take away from the excitement

На лице шутника Жеркова выразилась вдруг глупая улыбка радости, которой он как будто не мог удержать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the face of the wag Zherkov there suddenly appeared a stupid smile of glee which he seemed unable to suppress.

Только и радости у нее - на всем экономить и слуг, чуть что, увольнять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The only pleasure she ever got was cutting down the bills and dismissing the servants.

Согласен ли ты любить ее, утешать и уважать, поддерживать в радости и в беде и поклясться ей в вечной верности до конца дней своих?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Will you love her, comfort her, honor and keep her in sickness and in health, and, forsaking all others, keep yourself only for her as long as you both shall live?

На глазах Вильфора блеснули слезы горделивой радости; он принял крест и поцеловал его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Villefort's eyes were filled with tears of joy and pride; he took the cross and kissed it.

Для меня нет большей радости, чем сделать мат сладчайшему моему другу Степану Тимофеевичу, - степенно ответил Хоттабыч, задумчиво изучая положение на доске.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can think of no greater joy than to check-mate my sweetest friend, the captain, Hottabych replied solemnly, studying the board intently.

Как уже говорилось, идеальная прямоугольная волна имеет мгновенные переходы между высоким и низким уровнями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As already mentioned, an ideal square wave has instantaneous transitions between the high and low levels.

Поэтому, когда я вижу их вместе с другими, я просто вне себя от радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So when I see both, alongside others, I am just overjoyed.

Первая волна напоминала типичные эпидемии гриппа; наибольшему риску подвергались больные и пожилые люди, в то время как более молодые и здоровые люди легко выздоравливали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first wave had resembled typical flu epidemics; those most at risk were the sick and elderly, while younger, healthier people recovered easily.

Однако когда волна войны пошла на спад и Советы начали оттеснять захватчиков из стран оси, лагеря пополнились новыми партиями рабочих.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the tide of the war turned, however, and the Soviets started pushing the Axis invaders back, fresh batches of labourers replenished the camps.

Ганя хватает сестру за руку, и она отвечает ему, к радости Настасьи Филипповны, плевком в лицо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ganya seizes his sister's arm, and she responds, to Nastasya Filippovna's delight, by spitting in his face.

Вторая волна показателей коррупции была создана Global Integrity, международным бюджетным партнерством и многими менее известными местными группами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A second wave of corruption metrics has been created by Global Integrity, the International Budget Partnership, and many lesser known local groups.

Эта волна включала ирландцев, итальянцев, греков, венгров, португальцев, испанцев, румын, украинцев, русских, поляков и других славян.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This wave included Irish, Italians, Greeks, Hungarians, Portuguese, Spaniards, Romanians, Ukrainians, Russians, Poles and other Slavs.

Ударная волна будет оставаться прикрепленной к кончику острого конуса, если полукруг конуса будет ниже критического значения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A shock wave will remain attached to the tip of a sharp cone if the cone's half-angle is below a critical value.

Волна продвигалась на северо-запад от острова и продолжала развиваться в течение следующих нескольких дней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The wave progressed northwestward away from the island and continued developing over the next few days.

Волна пацифизма взяла свое и будет передана следующему поколению солдат-срочников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The wave of pacifism had taken its toll and would be passed on to the next generation of conscripted soldiers.

Если бы B был оставлен в положении, которое любой разумный человек счел бы безопасным, но штормовая волна вызвала обширное наводнение по всей области, это могло бы быть novus actus.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If B was left in a position that any reasonable person would consider safe but a storm surge caused extensive flooding throughout the area, this might be a novus actus.

Как только волна достигает конца октамера гистонов, избыток, который когда-то был на краю, распространяется в область линкерной ДНК.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once the wave reaches the end of the histone octamer the excess that was once at the edge is extended into the region of linker DNA.

На выборах представитель Хариджана Моти побеждает Панча в тай-брейке, и хариджанцы взрываются от радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the election, the Harijan representative Moti defeats the Panch in a tiebreaker and the Harijans erupt in joy.

Красный цвет-эмблема радости, и этот цвет также символизирует добродетель, истину и искренность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Red is the emblem of joy, and this color also symbolizes virtue, truth and sincerity.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «волна радости». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «волна радости» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: волна, радости . Также, к фразе «волна радости» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information