Время с ними - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: time, period, when, day, season, date, tense, spell, tide, sand
сокращение: t.
будущее время - Future tense
время ужина - dinner time
неподходящее время - awkward time
летнее время Аляски - alaska daylight time
стандартное время западной Австралии - australian western standard time
Летнее время острова Лорд Хау - lord howe daylight time
время возникновения - time of occurrence
время дома - home time
время засухи - drought time
время обряда - rite time
Синонимы к время: время, раз, срок, пора, времена, эпоха, период, тайм, промежуток времени, урок
Значение время: В философии: объективная форма существования бесконечно развивающейся материи.
с куриными мозгами - with chicken brains
с трудом жевать - mumble
с хорошим характером - with good character
вставший с постели - out of bed
наскакивать на что-л. с треском - come on smth. crash
с двуспальной кроватью - with a double bed
снятие с должности - removal from office
с разгона - amain
с рачьими глазами - with crayfish eyes
башмак с косым срезом - mule shoe
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
вы собираетесь делать с ними - you going to do with them
и связанные с ними аспекты - and related aspects
и связанные с ними детали - and related parts
жить с ними - live with them
разница между ними и нами - the difference between us and them
Мне нужно поговорить с ними - i need to talk to them
между ними обоими - between them both
собака неотступно следовала за ними до самого дома - dog tagged them all the way home
связанные с ними механизмы - associated arrangements
Обязательства, возникающие в связи с ними - obligations arising thereunder
Синонимы к ними: не мы, город, дерево, ихний, астероид, вымышленное существо, для них, у них, ниим
Он своим горбом заработал их, чтобы весной жениться на Сьюлин, и если сейчас с ними расстанется, то свадьбу придется отложить на неопределенное время. |
He had worked hard for it, so he could marry Suellen in the spring and if he parted with it, his wedding would be postponed indefinitely. |
Конференция тесно сотрудничает с ними с целью координации статистической деятельности, и в последнее время организации многочисленных совместных мероприятий. |
However, some delegates stressed that the time has come for a change from the classical provision of technical assistance to a cooperation between the countries. |
То, что дети вырастают делает время, проведённое с ними, особенным |
The fact that kids grow up is what makes time with them special. |
Он сидел с ними на веранде и все время пил, потому что, придя ужинать, еле стоял на ногах. |
He was out there on the porch with them, still drinking, because when he came in to supper he couldn't hardly walk, even. |
Люди, которые не согласны с ними, склоняются в пользу «жесткой экономии», в то время как гипернизкие процентные ставки подразумевают, что правительство может заимствовать практически за бесплатно. |
People who disagree with them are said to favor “austerity” at a time when hyper-low interest rates mean that governments can borrow for almost nothing. |
Я в это время снимал, и у меня есть несколько кадров с ними на втором плане. |
And got a few frames with them in the background. |
Мальчик делил свое время между ними и бабушкой и всегда приезжал сюда на летние каникулы. - Она сделала паузу. - Мне было жаль Оливера. |
The boy divided his time between them and his grandmother. He always came down here for his summer holidays. She paused and then went on: I always felt sorry for him. I still do. |
Именно во время этого путешествия я, автор настоящей повести, в которой каждое слово -правда, имел удовольствие впервые увидеть их и познакомиться с ними. |
It was on this very tour that I, the present writer of a history of which every word is true, had the pleasure to see them first and to make their acquaintance. |
Эшли умолк, и они долго смотрели друг другу в глаза, и между ними лежала навсегда утраченная золотая юность, которую они в свое время так бездумно провели. |
His voice stopped and they looked for a long quiet moment into each other's eyes and between them lay the sunny lost youth that they had so unthinkingly shared. |
Мистер Харрингтон, моя работа - отдавать людей типа вас в руки правосудия, не тратя время на то, чтобы играть с ними в фанты. |
Mr Harrington, it's my job to bring men like yourself to justice, not to waste time playing parlour games with them. |
Возможно, он длительное время за ними следил. |
He may have stalked them over an extended period of time. |
Однажды между ними все же разыгралась ссора, и миссис Кэри до сих пор вспоминала это тяжкое время с содроганием. |
Once there had been a serious quarrel between the pair, and Mrs. Carey still thought of that anxious time with dismay. |
Shockingly, I actually wanted to hang out with them. |
|
Их дядя, протоиерей дон Розелло, присматривал за ними в детстве... Подростками они все время проводили в его доме. |
The uncle, arch-priest Don Rosello, looked after them like his children... they spent their entire adolescences in his home. |
Как следствие, о них не говорят в новостях, о них не думают во время принятия законов, от политиков не требуют и не ждут диалога с ними. |
As a consequence, reporters don't lead with them, policymakers don't think about them, and politicians aren't encouraged or demanded that they speak to them. |
Но короли тоже люди, и время властно над ними, годы подрывают их силу и ум, и им приходит черед умирать. |
For kings were human, after all, and their strength would lessen and their minds would not think as quickly. And kings must die and their heirs inherit. |
Между ними не было яркой вражды, как через год, во время гражданской войны, но недоставало и связи. |
There was no sharp hostility between them, as a year later in the time of the civil war, but there was insufficient connection. |
Время шло, и разрозненные кусты хлопка в Мандерлдее росли бок о бок с голодом тех, кто за ними ухаживал. И остатки ослиного мяса предназначались Клэр. |
As time went by, the scattered cotton plants grew side by side with its denizens' hunger now that the little donkey meat that was left was reserved for Claire. |
You're supposed to spend your time only with them. |
|
Он выдавал ее за сестру, и между ними действительно установились простые, близкие и в то же время чистые отношения: это была дружба влюбленных. |
As he passed her off as his sister, they lived in a free and chaste intimacy-a kind of loving friendship. |
Мы должны признать, что место, где мы все живем в последнее время, и которое имеет причудливое название киберпространство, не состоит из одних лишь единиц и нулей — за ними стоит реальная информация и реальные люди. |
We must recognize that this place where we're increasingly living, which we've quaintly termed cyberspace, isn't defined by ones and zeroes, but by information and the people behind it. |
У него было мало шансов справиться с ними, во в это время стройная брюнетка быстро остановила пони и поспешила к нему на помощь. |
He would have had little chance against them had not the slender lady very pluckily pulled up and returned to his help. |
Have you been scheming with them this whole time? |
|
Если я не ошибаюсь, ты был занят в то время, когда мы ездили в лагерь беженцев, чтобы поговорить с ними о работе. |
If I remember right you were busy the last time we went to a refugee camp to interview people for jobs. |
Политики считают шпионов жизненно необходимыми для национальных интересов, до тех пор, пока не приходит время опровергать, что когда-либо имел с ними дело, и полностью отречься от них. |
Politicians see spies as vitally important in the national interest, right up to the point where they deny ever meeting them and abandon them entirely. |
Whether or not I want to hang out with them. |
|
Но во время того мучительного разговора стены между ними не было. |
But in that old agony there had been no wall. |
Ей было известно о взаимопонимании и привязанности, развившихся между ними за время, проведенное вместе. |
She must be aware of the understanding and affection that had grown up between them during the days they had spent together. |
Поэтому приходится следовать за ними всё время. |
So you are having to be on the go the whole time. |
Итак, отважная прима-балерина вошла в ложу Эстер во время антракта; они возобновили старое знакомство, и между ними завязался незначительный разговор. |
So the much-daring leading dancer went round between the acts and renewed acquaintance with Esther, who would talk only on general subjects. |
Что и говорить, добрые они воры и самые любезные грабители, но повстречаться с ними выгоднее в такое время, когда у них побольше грехов. |
Gentle thieves they are, in short, and courteous robbers; but it is ever the luckiest to meet with them when they are at the worst. |
То, что за время моей работы с ними, я узнал о человеке, по имени Риз Кинлан, бывшем сотруднике картеля. |
That, during my time with them, I became aware of a man by the name of Rhys Kinlan, a former employee of the cartel. |
Если у вас в последнее время появились враги, я бы советовал как можно скорее и любой ценой поладить с ними, чтобы они снова не прислали к вам этого идиота. |
If you've made any enemies lately, I'd highly advise you to make peace by any and all means necessary just so they don't send this idiot back here again. |
Отдыхающие, окруженные белыми песчаными пляжами и прекрасными бирюзовыми водами самых прекрасных островов на земле, могут отдохнуть во время своего круиза, найти и посетить тропические места там, где природа открывает перед ними поражающие воображение горы и нетронутые пляжи. |
People can relax on a cruise surrounded by the white-sand beaches and beautiful turquoise waters of the most beautiful islands on the earth, find and visit tropical places where nature brings striking mountains and pristine beaches. |
Через некоторое время они обнаружат подмену, но вы будете уже с ними в самолете, улетающем за границу страны. Поверьте, все пройдет отлично. (…ничего не может пойти плохо/неправильно) |
By the time they discover the substitution, we'll have you on an airplane out of the country. Believe me, nothing can go wrong. |
О, поверьте мне, некоторые из них полны тайн, именно поэтому, я завязал с ними на какое-то время. |
Oh, believe me, a few of them are total mysteries, which is why I am swearing off them for awhile. |
Думаешь, он в своё время с ними не сталкивался? |
You don't think he grappled with them too? |
They seemed to be always on the verge of a quarrel. |
|
Они контролируют пуэрториканские порты и воздушное пространство и обязывают Пуэрто-Рико торговать исключительно с ними, в то время как их корпорации определяют цены на основные сырьевые товары. |
It controlled Puerto Rican ports and airspace and obliged Puerto Rico to trade solely with it, while its corporations determined basic commodity prices. |
Во время своей жизни рифы защищали воды, лежавшие между ними и берегом, от сильных волн и течений открытого океана, создавая тихую мелководную лагуну. |
While they were living, beneath the sea, they sheltered the water lying between them and the shore from the waves and currents of the open ocean and they created a shallow lagoon. |
I've been making it a point not to speak to either of them lately. |
|
Одна из медсестёр сказала, что пациенты выздоравливают быстрее, если семья проводит время с ними. |
One of the nurses said that patients recover faster if the family spends time with them. |
Признаю, я чувствую некоторую ответственность за этих людей, прожив с ними некоторое время. |
I must admit to feeling a certain responsibility to these people, having lived with them for a while. |
У меня с ними в настоящее время отношения несколько натянутые. |
I'm a little out of sympathy with the undergraduates for the moment. |
Можно только присматривать за ними какое-то время. |
You just look after them for a bit. |
Во время интервью рядом с ними взорвалась граната, выпущенная из, так называемого, ручного гранатомета. |
During the interview,something called a rocket-propelled grenade exploded very close to where the interview was taking place. |
Wouldn't stand next to them in a rainstorm. |
|
Если вы дадите мне время, чтобы разобраться с ними, уверен, что смогу предоставить более точный портрет убийцы. |
If you give me time to decipher them, I'm sure I can paint a more conclusive portrait of your killer. |
Следом за ними шел капитан-янки - лицо его выражало недоверие, и в то же время все это явно его забавляло. |
Behind them came the Yankee captain, his face a study of mingled suspicion and amusement. |
У нас не было материалов об Ираке, о людях, которые там жили, и о том, что происходило с ними во время войны. |
We were missing the stories about Iraq, the people who live there, and what was happening to them under the weight of the war. |
Каждый день приносил новые сведения об именах офицеров и отношениях между ними. |
Every day added something to their knowledge of the officers' names and connections. |
Продавец из Италии поставил товар покупателю из Хорватии в рамках существовавших между ними деловых отношений. |
The Italian seller delivered goods to the Croatian buyer as part of an ongoing business relationship. |
Вместе с тем нам необходимо также время для принятия решений. |
But we also need time to take decisions. |
Мы все еще проверям, но они не жили и не работали в одном районе не похоже на то, что между ними есть что-то общее. |
We're still checking, but they don't live or work in the same area, and it doesn't seem like they have anyone in common. |
Мулат в рваной чалме и потрепанном пальто приветствовал их, противно скаля зубы, и со стуком поставил перед ними бутылку бренди и две стопки. |
A half-caste, in a ragged turban and a shabby ulster, grinned a hideous greeting as he thrust a bottle of brandy and two tumblers in front of them. |
Чарли, я уже исчерпал дневную норму разговоров о червях и связанных с ними проблемами. |
I'm gonna stop you there, Charlie, because I've exhausted my daily quota of worm talk and worm-related issues. |
Я работала с ними в Атлантик-Сити, когда они выступали с номером кидания ножей. |
I worked with them in Atlantic City when they had a knife-throwing act. |
Стоит им оказать нам - мужчинам - хотя бы малейшее расположение, и мы тотчас падаем перед ними на колени, даже старики и уроды! |
Let them show ever so little inclination, and men go down on their knees at once: old or ugly, it is all the same. |
Хочешь с ними? |
Would you like to be going with them? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «время с ними».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «время с ними» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: время, с, ними . Также, к фразе «время с ними» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.