С трудом жевать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
mumble | бормотать, заплетаться, бурчать, шамкать, с трудом жевать |
с трудом добиться - work out
то, с чем соотносится символ - what the symbol relates to
землю с кем-то - land someone with
гармонизировать с - harmonize with
быть простым с - be straightforward with
с враждой - with enmity
на блюдечке с голубой каёмочкой - on a silver platter
с вашего разрешения - please your honour
растение с повышенной способностью аккумуляции - accumulator plant
дешифратор с накоплением - storage decoder
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
тяжелый подневольный труд - hard slave labor
непосильный труд - back-breaking toil
ударный труд - high-powered work
губный труд - lip labor
интеллектуальный труд - intellectual work
механизированный труд - mechanical work
творческий труд - creative activity
простой труд - simple labour
фермерский труд - farm labor
рабский труд - chattel slavery
Синонимы к труд: работа, книга, рукоделие, издание, сочинение, дело, деятельность, надрыв, надсада, натуга
Значение труд: Целесообразная и общественно полезная деятельность человека, требующая умственного и физического напряжения.
громко жевать - chew
жевать жвачку - chewing gum
жевать тряпку - chew the rag
жевать табак - chew tobacco
Синонимы к жевать: шамать, завинчивать, шамкать, разжевывать, хрупать, пережевывать, трескать, хряпать, хрумать, есть
Значение жевать: Растирать зубами и движениями языка.
В Южной Азии было принято жевать орех арека или бетель и листья бетеля среди любителей из-за освежающих дыхание и стимулирующих лекарственных свойств смеси. |
In South Asia, it was a custom to chew areca or betel nut and betel leaf among lovers because of the breath-freshening and stimulant drug properties of the mixture. |
Я с трудом могу просто разговаривать с ним, не желая выцарапать ему глаза. |
I can't have a conversation with him without wanting to claw his eyes out. |
В Шеффилде существовала программа средней школы, совмещенная с физическим трудом. |
Sheffield had a high school level curriculum combined with manual labor. |
Но нужно поощрять сочувствие, когда оно даётся с трудом. |
But empathy really should get you points if you do it when it's hard to do. |
Поэтому местные жители с трудом держатся на рынке недвижимости. |
And this has left the natives struggling to keep a foothold in the property ladder. |
Еще я исключительно ревнива и с трудом прощаю. Ну, это так, чтоб ты просто был в курсе. |
I'm also extremely jealous and slow to forgive, just so you know. |
Мышечно-скелетные расстройства у женщин вызываются совокупно ручным трудом, домашней работой, плохо сконструированными инструментами и плохо организованными местами работы. |
Musculoskeletal disorders in women are caused by combined manual work, household work and poorly designed tools and work stations. |
Sarcasm, a trait not liked in a man, is unbearable in a woman. |
|
Все психиатры и психологи, кого я спрашивал, уверяли, что мы с трудом найдём хотя бы одного, кто доберётся до конца. |
All the psychiatrists and psychologists I consulted were convinced we'd have trouble finding a single person that'd go all the way through to the end. |
У нас нет слуг и господ. Каждый зарабатывает на жизнь своим трудом. |
There are no servants and none are at ease through the labor of others. |
Он говорил медленно, с трудом произнося слова, точно ему было больно, точно он как бы издали с грустью смотрел на картину, которую сам нарисовал. |
His words came slowly and with difficulty as if it hurt to speak them and he seemed to stand off and look with a sad heart at what he had said. |
Кстати, говоря о просроченных продуктах, ты разве не окончил школу... с трудом? |
Speaking of things that are past their freshness date, didn't you graduate... barely? |
Они вам расскажут о том, что крестьяне, у которых вы отнимаете хлеб, добытый тяжёлым трудом, поднимаются против помещиков. |
They'll tell you that the peasants whom you rob of the grain they work so hard to grow are rising up against the landowners. |
Ничто в комнате не указывало на занятие каким-либо трудом: не было в ней ни станка, ни прялки, ни инструмента. |
Moreover, no trace of work was revealed in that dwelling; no handicraft, no spinning-wheel, not a tool. |
Немалая сумма, - сказал он, - и могу вам сообщить по секрету, инспектор, что фирма Фортескью с большим трудом смогла бы выплатить такие деньги. |
A considerable sum of money, he said, and I may tell you in confidence, Inspector, that it is one the firm could ill have afforded to pay out. |
Или идите в ссылку на добродетельный чердак и обручитесь с каторжным трудом, или же ступайте иной дорогой. |
Either take up your quarters in a garret, live virtuously, and wed your work, or set about the thing in a different way. |
Сколько раз, глядя на его крупную голову, на коротко подстриженные густые каштановые волосы, она с трудом удерживалась, чтобы не погладить их. |
More than once she had looked at his big, solid head with its short growth of hardy brown hair, and wished that she could stroke it. |
Время от времени он поглядывал через плечо на окровавленное лицо и одежду Гоуэна, на Темпл, идущую с трудом, пошатываясь на высоких каблуках. |
From time to time he looked over his shoulder at them, at Gowan's bloody face and splotched clothes, at Temple struggling and lurching on her high heels. |
К дому мисс Хэвишем я пробрался задворками, дав большого крюку, и позвонил неловко, с трудом, - мешали жесткие, слишком длинные пальцы перчаток. |
I went circuitously to Miss Havisham's by all the back ways, and rang at the bell constrainedly, on account of the stiff long fingers of my gloves. |
Себе она не позволила даже этого и отдала мне жевать мокрую тряпку. |
She did not even do that for herself, for she left me the bit of damp rag to chew. |
Поэтому он продолжал молча жевать табак, и его янтарная борода становилась все длиннее. |
So he continued monotonously to chew tobacco and to increase the length of his amber beard. |
He pulled himself painfully upright and moved toward the door. |
|
She drew a deep shuddering breath. |
|
Если это нужно... - спокойно и все-таки с трудом проговорил Роберт Джордан. |
If it is necessary that I- Robert Jordan said quietly but with difficulty. |
You can barely walk in a straight line. |
|
Остается Африканский союз, но они с трудом обьединили их государства в союз по такому же принципу.. или, может быть, Франция, но они увязли в этом, как и пять других стран. |
What's left is the African Union, but they have a hard time getting all their member states on the same page... or maybe the French, but they're bogged down in, like, five other countries. |
Хотя Джулия чуть не плакала от боли и тревоги и с трудом могла говорить, она невольно улыбнулась. |
Although Julia was in a pitiable state of anxiety, so that she could hardly get the words out of her mouth, she almost smiled at his fatuous irony. |
Бейте его, опутайте цепями, морите голодом и непосильным трудом... |
Beat him; put him in chains; load him with burdens.... |
Поэтому я взял книгу и с трудом прочел ее. Но, Господи помилуй, в ней говорилось о капитале и труде, труде и капитале, до тех пор, пока она не усыпила меня. |
So I took th' book and tugged at it; but, Lord bless yo', it went on about capital and labour, and labour and capital, till it fair sent me off to sleep. |
Он работает ночным сторожем, и ему с трудом удается наскрести на жизнь. |
I mean, he works as a night watchman and he barely scrapes by. |
Мне с трудом вериться что они будут на том социальном уровне на который мы надеемся. |
In any case, I hardly think they'll be the social contact we'd hoped for. |
Я не умею жить двойной жизнью и выдерживал ее с трудом. Вы все так хорошо играете предназначенную вам роль, а меня тошнит. |
I can't take leading a double life... everyone playing their part perfectly. |
Ведь рано или поздно он должен показать свое лицо, подумал Сайлас. Реми сделал то, что должен был сделать. Он спас краеугольный камень.— Понимаю, — с трудом выдавил Сайлас. |
Showing his face could not be avoided, Silas thought. Remy did what he had to do. He saved the keystone. I understand, Silas managed. |
Возможно, кто-то из вас слышал, как я пообещал собственные деньги, заработанные тяжким трудом, за поимку опасного преступника. |
Maybe some of you heard me on the radio offering my own hard-earned money for the capture of a dangerous fugitive. |
Даже не перестал жевать. |
He did not even cease to chew. |
Кое-кто из отпускников достал хлеб из ранцев и принялись жевать. |
A few of the men got bread out of their knapsacks and began to munch it. |
Он подвинулся на место Пуха и начал жевать. |
He moved across to Pooh's place, and began to eat. |
Клэрис была в таком волнении, что с трудом владела собой, да и меня чем ближе подходил знаменательный день, тем сильней охватывала праздничная лихорадка. |
Clarice could hardly contain herself for excitement, and I, too, began to get party fever as the great day approached. |
Вместо решительного объяснения, к которому он с таким трудом себя подготовил, все вернулось на круги своя. |
Instead of that critical outpouring for which he had prepared himself with effort, here was the old round to be gone through again. |
Мистер Уолтер и подписывается-то с трудом, я сам видел. |
Mr. Walter can hardly sign his name, I've seen him. |
Она с трудом сдерживала крик отчаяния, рвавшийся наружу во тьме камеры. Она плотнее сжимала челюсти. |
She was still unable to get used to the screams that came from nearby cells in the uncaring darkness. She would grit her teeth until her jaws ached. |
За два года, которые он не занимался умственным трудом, голова его отдохнула, и Филипу казалось, что теперь он может работать с удвоенной силой. |
The two years during which his mind had lain fallow had refreshed him, he fancied, and he was able now to work with energy. |
Никаким трудом не гнушается. |
Doesn't scorn any task. |
Хотя большинство из них подпадает под определение принудительного труда, только трудовые лагеря и трудовые колонии ассоциируются с карательным принудительным трудом в местах лишения свободы. |
Although most of them fit the definition of forced labour, only labour camps, and labour colonies were associated with punitive forced labour in detention. |
Грисволд с трудом верил, что она умерла, и часто мечтал об их воссоединении. |
Griswold had difficulty believing she had died and often dreamed of their reunion. |
Его последним научным трудом был трактат на гавайском языке. |
His last scientific labor was a tract on the Hawaiian language. |
Затем бак и Вильма добираются до планеты Висла, откуда вывозили зараженную пищу, и там находят мир, занятый рабским трудом. |
Buck and Wilma then pursue leads to the planet Vistula where the contaminated food was exported from and there they find a world engaged in slave labor. |
По всей кастовой классификации уровень заболеваемости детей детским трудом составил 2,8%, что статистически аналогично среднему показателю по стране-2,74%. |
Across caste classification, the children had child labour incidence rates of 2.8%, statistically similar to the nationwide average of 2.74%. |
После переезда в Филадельфию из Мумбаи, Индия, подросток Рахул Капур с трудом справляется с тем, что кажется потерей любимого человека. |
After moving to Philadelphia from Mumbai, India, teen Rahul Kapoor has difficulty coping with what seems to be the loss of a loved one. |
Я с трудом понимаю, почему у нас есть и боковая панель, и шаблон infobox. |
I'm having a hard time seeing why we have both a sidebar and an infobox template. |
Сандерс и Уайт с трудом удерживали современный мир вне фильма. |
Sanders and White had a difficult time keeping the modern world out of the movie. |
Впервые в шоу показывается съемочная группа, которая с трудом поднимается наверх вместе с оборудованием. |
For the first time in the show, the camera crew, on their arduous climb up, with equipment, is shown. |
Переменные затраты изменяются по мере изменения количества продукции и часто связаны с трудом или материалами. |
Variable costs change as the production quantity changes, and are often associated with labor or materials. |
Появляется густой туман, и обе лодки с трудом что-либо видят. |
A thick fog appears and both boats have a hard time to see anything. |
Но это не означает, что система трудовых векселей на самом деле является наемным трудом в общепринятом смысле. |
But that doesn't mean that the labor note system actually is wage labor in the generally accepted sense. |
Те, кто страдает тританопией и тританомалией, с трудом различают голубоватые и зеленоватые оттенки, а также желтоватые и красноватые оттенки. |
Those with tritanopia and tritanomaly have difficulty discerning between bluish and greenish hues, as well as yellowish and reddish hues. |
Найдя ручку,я с некоторым трудом переписал их крупным почерком на двойном листе бумаги, чтобы потом прочесть. |
Having found a pen, with some difficulty I copied them out in a large handwriting on a double sheet of foolscap so that I could read them. |
Общественный контроль над трудом и производством товаров и услуг-это политическая борьба между социальными классами. |
The social control of labor and of the production of goods and services, is a political contest between the social classes. |
Параллельно с этим великим общим трудом Сорель проводил различные детальные исследования, более или менее непосредственно относящиеся к его предмету. |
Side by side with this great general work, Sorel undertook various detailed studies more or less directly bearing on his subject. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «с трудом жевать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «с трудом жевать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: с, трудом, жевать . Также, к фразе «с трудом жевать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.