В ведении арбитража - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в равной степени - equally
в дальнейшем - further
раз в год - once a year
изображать в разрезе - profile
ведущее место в состязании - lead
загонять в нору - earth
вторая комната в доме - ben
в единственном числе - in the singular
стоять в стороне - stand aside
получаться в результате - result from
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
поведение при ведении переговоров - behavior when negotiating
находиться в ведении - be under authority
в ведении бизнеса - in the conduct of its business
в ведении суда - administered by the court
в ведении трех - run by three
в настоящее время в ведении - is being administered by
власть находится в ведении - authority is in charge of
налоги в ведении - taxes administered by
мастерские в ведении - workshops run by
о ведении бизнеса - about doing business
Синонимы к ведении: ответственность за, бремя, ответственность, обязательство, долг, обязанности, компетенции
арбитражное взыскание - recovery through arbitration
арбитражное соглашение - arbitration agreement
арбитраж, арбитражные операции (покупка и продажа валюты, ценных бумаг или товаров на различных рынках с целью получения прибыли - arbitration, arbitrage (buying and selling currencies, securities or commodities in different markets in order to profit
арбитражное разбирательство - arbitration
комитет госдумы по гражданскому, уголовному , арбитражному и процессуальному законодательству - State Duma Committee on Civil, Criminal, Arbitration and Procedural Legislation
арбитражные стратегии - arbitrage strategies
заявление отвода арбитра - challenging an arbitrator
формы арбитражного - form for the arbitration
передан на окончательный и обязательный арбитраж - submitted to final and binding arbitration
согласие на арбитраж - consent to arbitration
Синонимы к арбитража: арбитражный, арбитражного, третейского, арбитражных, арбитражное, арбитраж
С начала 1990-х годов шестьдесят наркологических реабилитационных центров в России находятся в ведении Русской Православной Церкви. |
Since the early 1990s, sixty drug rehabilitation centers in Russia are run by the Russian Orthodox Church. |
Это уведомление о конфиденциальности должно быть предоставлено клиенту до заключения соглашения о ведении бизнеса. |
This privacy notice must be given to the client prior to entering into an agreement to do business. |
Поскольку по взаимному согласию не удалось урегулировать этот вопрос, арендодатель обратился к арбитражной процедуре. |
Unable to resolve the matter amicably, the lessor brought the matter to arbitration. |
люди недооценивают тактическое значение телевидения при ведении боевых действий в городских условиях. |
[ gun cocks ] people underestimate the tactical importance of tv in urban warfare. |
В моем ведении находится денежная сумма, которой более чем достанет на ваше содержание и образование. |
There is already lodged in my hands a sum of money amply sufficient for your suitable education and maintenance. |
Эти изменения в правилах проведения арбитражного разбирательства тоже не обязательно так плохи. |
This-this rule change in arbitration isn't necessarily a bad thing, either. |
Этот корпус мог бы находиться в ведении Генерального секретаря Организации Объединенных Наций под началом Совета Безопасности . |
This body could be at the disposal of the United Nations Secretary-General under the authority of the Security Council . |
В Соединенных Штатах была предпринята попытка объединить экологические органы, в ведении которых находятся вопросы борьбы с загрязнением воздуха и водных ресурсов, а также удаления твердых отходов. |
The United States has attempted to integrate its environmental authorities governing all air and water pollution and solid waste. |
В его ведении находятся вопросы борьбы с наркотиками и контроля за финансовыми операциями. |
He is the highest authority of narcotics control and financial tracing. |
Следует иметь в виду, что тема арбитража связана с темой заключения контрактов в электронной форме. |
With regard to the topic of on-line arbitration, its connection with electronic contracting must be taken into account. |
Службы охраны здоровья Боснии и Герцеговины находятся в ведении Образований и Района Брчко. |
In Bosnia and Herzegovina, health-care services fall within the jurisdiction of the Entities and Brčko District. |
Кроме того, он приветствует прогресс, достигнутый в области приведения в исполнение обеспечительных мер, назначаемых арбитражными судами. |
Furthermore, he welcomed the progress achieved with respect to the enforcement of interim measures ordered by arbitration tribunals. |
Координация и надзор за распространением теоретических и практических знаний в области культуры и искусства в школах находится в ведении министерства образования. |
Coordinating and supervising the theoretical and practical knowledge of culture and the arts in schools is the responsibility of the Department of Education. |
Ваши ряды, быть может, и поредели, да и продолжают редеть, но ведь тут идет речь о рачительном ведении хозяйства; так что вы уж с этим смиритесь. |
Your ranks may thin - they are thinning now - but that is just good management; live with it. |
НАТО настаивает на том, что о ведении дел в нормальном режиме не может быть речи, пока условия Минского соглашения не будут полностью выполнены, однако некоторые из важнейших условий этого договора должна выполнить именно Украина. |
NATO insists that there can be no “business as usual” until the Minsk commitments are fully implemented, yet some of the most important provisions are up to Ukraine to fulfil. |
В ведении министерства труда, социальной защиты и семьи в Орхее и Хинчесте находятся два интерната для умственно отсталых детей. |
Under the Ministry of Labour, Social Protection and Family there are two boarding schools for children with mental deficiencies in Orhei and Hincesti. |
Все эти любви, то ослабевая, то усиливаясь, не мешали ей в ведении самых распространенных и сложных придворных и светских отношений. |
All these passions constantly waning or growing more ardent, did not prevent her from keeping up the most extended and complicated relations with the court and fashionable society. |
Нет, он полагался на Бобби в исполнении его песен, ведении группы. |
Well, no, he relied on Bobby to sing his songs, to lead the band. |
Ваша операция будет исключительно в ее ведении. |
Your mission will be solely under her purview. |
После того, как иск был решен в арбитражном порядке в пользу Велтона, |
After the suit was arbitrated in Welton's favor. |
А в дальнейшем он уже переставал платить и тем самым экономил на ведении конторских книг. |
And after a while he did not pay the men at all, and saved bookkeeping. |
Если бы прислуга не была в ведении жены, я бы с вами поговорил. |
If it wasn't my wife's business to deal with the staff, I would talk to you myself. |
Арбитражный комитет объявил о своем плане компенсации 25 мая на беспорядочном заседании в Министерстве здравоохранения и социального обеспечения в Токио. |
The arbitration committee announced their compensation plan on 25 May in a disorderly session at the Ministry of Health and Welfare in Tokyo. |
Сегодня королевская прерогатива доступна в ведении правительства Соединенного Королевства, включая иностранные дела, оборону и национальную безопасность. |
Today the royal prerogative is available in the conduct of the government of the United Kingdom, including foreign affairs, defence, and national security. |
Поскольку аборты - это такая чувствительная тема, существуют специальные политики, такие как Арбитражный комитет. |
Because abortion is such a sensitive topic, there are special policies, such as the Arbitration Committee. |
Каср аль-Яхуд находится в ведении израильской гражданской администрации и израильского министерства туризма. |
Qasr al-Yahud is administered by the Israeli Civil Administration and the Israeli Ministry of Tourism. |
Работа в качестве юрисконсульта в основном связана с оказанием помощи судьям в составлении вердиктов и решений, ведении записей во время судебных разбирательств и проведении юридических расследований. |
The work as a law clerk mainly entails assisting the judges with writing verdicts and decisions, keeping the records during trials and conducting legal inquirys. |
Каждый провинциальный совет является автономным органом, не находящимся в ведении какого-либо Министерства. |
Each provincial council is an autonomous body not under the authority of any Ministry. |
Как следствие, большинство католических церквей, протестантских храмов и еврейских синагог находятся в собственности и ведении правительства. |
As a consequence, most Catholic churches, Protestant temples, and Jewish synagogues are owned and maintained by the government. |
CAF Bank Limited уполномочен и регулируется Управлением по финансовым услугам и находится в ведении Службы финансового омбудсмена. |
CAF Bank Limited is authorised and regulated by the Financial Services Authority and is covered by the Financial Ombudsman Service. |
Он был впервые создан в 1958 году и находится в ведении Федерального министерства экономики и технологии. |
It was first established in 1958 and comes under the authority of the Federal Ministry of the Economy and Technology. |
Все споры, возникающие в связи с договором, будут разрешаться арбитражем. |
All disputes arising under the treaty would be settled by arbitration. |
Он находится в ведении Службы Тестирования Образования. |
It is administered by Educational Testing Service. |
Хнодомар, как один из самых могущественных алеманских князей, занял видное место в ведении войны. |
Chnodomar, as one of the most powerful of the Alemanic princes, assumed a prominent place in the conduct of the war. |
Год спустя Astra осуществила опцион пут, который потребовал от Petrobras выкупить вторую половину, а затем выиграла арбитражное дело по этой сделке. |
A year later, Astra exercised a put option that required Petrobras to buy out the other half, then won the arbitration case over the deal. |
14 января 2015 года Стаббс и скалистые горы избежали арбитража, согласившись на годовую сделку стоимостью $ 5,825 млн. |
On January 14, 2015 Stubbs and the Rockies avoided arbitration by agreeing to a one-year deal worth $5.825 million. |
К 1799 году Наполеон захватил власть во Франции и показал себя весьма искусным в ведении войны и создании коалиций. |
By 1799 Napoleon had seized power in France and proved highly adept at warfare and coalition building. |
После арбитража наиболее предпочтительным стилем посредничества является спор. |
After arbitration, a moot is the most preferred mediation style. |
Галапагос, несмотря на то, что он входит в регион 5, также находится в ведении специального подразделения. |
Galápagos, despite being included within Region 5, is also under a special unit. |
Однако это учреждение по-прежнему находится в ведении Министерства обороны Франции. |
However, the institution is still operated by the French Ministry of Defence. |
В данном случае функция сторожевого контроля находится в ведении таламуса. |
In this instance, the gatekeeping function is the responsibility of the thalamus. |
В настоящее время находящаяся в ведении Национальной парковой службы зона отдыха Золотые Ворота восстанавливается и поддерживается в рабочем состоянии бывшая тюрьма. |
Now operated by the National Park Service's Golden Gate National Recreation Area, the timeworn former prison is being restored and maintained. |
Два голландских полицейских, которые больше заинтересованы в курении марихуаны и ведении гомосексуальных отношений друг с другом, чем в какой-либо полицейской работе гомосексуалистов. |
Two Dutch policemen who are more interested in smoking marijuana and conducting a homosexual affair with each other than doing any police work. |
Резюме на первой странице Арбитражного отчета не согласуется с самим отчетом. |
The front page summary for the Arbitration report disagrees with the report itself. |
Преимущества, которые получат несогласные члены профсоюза, несмотря на неуплату взносов, также включают представительство в арбитражном разбирательстве. |
Benefits the dissenting union members would receive despite not paying dues also include representation during arbitration proceedings. |
С 2008 года он находится в ведении турецкого холдинга TAV Airports и может принимать до четырех миллионов пассажиров в год. |
Since 2008, it has been managed by the Turkish TAV Airports Holding and it can accommodate up to four million passengers per year. |
Заинтересованный инвестор, имеющий доступ к информации о таких расхождениях, может инвестировать в ожидание их возможного сближения, известного как арбитражная торговля. |
A keen investor with access to information about such discrepancies may invest in expectation of their eventual convergence, known as arbitrage trading. |
Сальвадорская территория находилась в ведении мэра Сонсоната, а Сан-Сальвадор был учрежден в качестве интендансии в 1786 году. |
The Salvadoran territory was administered by the Mayor of Sonsonate, with San Salvador being established as an intendancia in 1786. |
Из них два находятся в ведении НПО, а остальные-образовательных учреждений. |
Finance One, the largest Thai finance company until then, collapsed. |
Национальный парк находится в ведении Департамента окружающей среды, водных и природных ресурсов. |
The national park is administered by the Department of Environment, Water and Natural Resources. |
Заповедник также находится в ведении Службы национальных парков, и там разрешена сезонная охота. |
The preserve is also managed by the National Park Service and seasonal hunting is permitted there. |
Кроме того, имеется галерея, находящаяся в ведении Литовского национального художественного музея. |
There is also a gallery maintained by the Lithuanian National Art Museum. |
В настоящее время парк находится в ведении Ричмондского клуба Ever-Green Garden Club. |
The park is currently maintained by the Richmond Ever-Green Garden Club. |
Их резиденция находится в ведении их квартирной хозяйки, г-жи |
Their residence is maintained by their landlady, Mrs. |
Китай обвиняется в ведении гибридной войны против Тайваня. |
China has been accused of conducting hybrid warfare against Taiwan. |
Государство по-прежнему владеет всем поместьем, как частью, закрепленной за обсерваторией, так и той, которая находится в ведении городского правительства. |
The State still owns the entire estate, both the part assigned to the Observatory and that which is managed by the city government. |
Пятьдесят районов Бангкока являются административными подразделениями, находящимися в ведении БМА. |
Bangkok's fifty districts serve as administrative subdivisions under the authority of the BMA. |
Книжная коллекция урекии, которую он превратил в Публичную библиотеку, находится в ведении города Галац. |
Urechia's book collection, which he had turned into a public library, is managed by the city of Galaţi. |
Школа находилась в ведении Салезианской китайской провинции Мария помощь христиан. |
The school was operated by the Salesian China Province of Mary Help of Christians. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в ведении арбитража».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в ведении арбитража» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, ведении, арбитража . Также, к фразе «в ведении арбитража» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.