В курсе событий - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
сокращаться в числе - thin
приводить в порядок - put in order
располагать в порядке - arrange in order
приходить в экстаз - come into ecstasy
помещаться в центре - center
идти в раскрут - render
в полном смысле слова - in the full sense of the word
играть в гольф - to play golf
в больших размерах - in large sizes
введение закона в силу - enactment
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
быть в курсе следующих - be aware of the following
быть в курсе содержания - be aware of the content
быть в курсе того, что происходит - be aware of what is happening
держащийся в курсе обстановки - keeping abreast of the situation
в одном курсе - in one course
в параллельном курсе - in a parallel course
когда-то в курсе - once aware
Комитет был в курсе - the committee was aware
я не в курсе - i am not aware of
на курсе с - on course with
Синонимы к курсе: петле, цикл, контур, луп, цикличной
календарь событий - event calendar
следить за развитием событий - watch developments
архив событий - archives of events
драматический поворот событий - dramatic turn of events
сцена политических событий - stage of political developments
память событий - event memory
просмотр событий - viewing events
о дальнейшем развитии событий - about further developments
не в банке событий - in no event can
сотни событий - hundreds of events
в курсе, в курсе дела, информированным
Вы будете держать меня в курсе предстоящих событий? |
You will keep me abreast of future developments? |
We will keep you posted on the latest developments. |
|
Ты в курсе последних событий, Дживс? |
(Sighs) You're abreast of the latest developments? |
Ханна, я понимаю, что мы конечно сейчас говорим о твоей боли и опустошённости, и я в любой момент подам тебе чашку горячего чая, но я одна была не в курсе этих событий? |
Okay, Hannah, I understand this is about your pain and your devastation, totally, and I'm gonna get you a hot cup of tea for that like in just a mo, but am I the only one who doesn't know about this? |
Ну, чаще играй в пул, пей пиво в городе и будешь в курсе всех событий, Брокер. |
Well I shoot enough pool and drink enough beer in town. You hear a lil' bit of everything Broker. |
Журнал моряка, часто называемая лучшей в стране газетой для рабочих, доставляется авиапочтой на судна МПМ повсеместно, держа моряков в курсе событий в МПМ. |
The Seafarer's Log, often called the country's best labor paper, is airmailed to S.I.U. ships everywhere, keeping seafarers informed of S.I.U. progress. |
В январе 1944 года немцы сообщили Пухолю, что, по их мнению, крупномасштабное вторжение в Европу неизбежно, и попросили держать их в курсе событий. |
In January 1944, the Germans told Pujol that they believed a large-scale invasion in Europe was imminent and asked to be kept informed. |
Мы, конечно же, будем держать вас в курсе всех последних новостей по мере развтия событий |
We, of course, will keep you updated on any late-breaking developments as the story continues to unfold. |
Чтобы быть в курсе местных событий, вы также можете присоединиться к нашему списку рассылки. |
To keep up-to-date on local events, you can also join our mailing list. |
Критерии новостей заставляют журналистов и новостные издания часто публиковать новые истории, чтобы оставаться в курсе событий. |
The news criteria pressure journalists and news outlets to frequently publish new stories, in order to stay current on events. |
KEEP YOUR EYES OPEN AND KEEP IN TOUCH WITH ME HERE. |
|
We will inform you of any further development. |
|
Держи меня в курсе событий. |
Just keep me apprised of the situation. |
You should read the newspapers in order to keep up with the times. |
|
Я буду держать всех, кто зарегистрируется, в курсе событий через свои страницы пользователей, пока не получу страницу проекта. |
I'll keep anyone who signs up updated via their userpages until I get a project page made. |
Twitter позволяет другим людям быть в курсе важных событий, оставаться на связи со своими коллегами и может вносить свой вклад в различные социальные медиа. |
Twitter allows other people to keep up with important events, stay connected with their peers, and can contribute in various ways throughout social media. |
I've watched the field ... I've ... studied new methods ... I could ... |
|
Как вам такое быть в курсе событий? |
How's that for being in the loop? |
Задача бизнеса состоит в том, чтобы быть в курсе событий, быть вовлеченным, понимать, принимать решения и реагировать на возникающие возможности сенсорной точки. |
The challenge for businesses is to keep up to date, engaged, understand, make choices and respond to the touchpoint opportunities evolving. |
Пусть будет в курсе событий. |
Let's keep him abreast of current events. |
Мы переходим в режим... нашего обычного вещания... но оставайтесь на нашей волне, мы следим за развитием событий... и будем держать вас в курсе дела. |
We now continue with regularly scheduled programming, but stay tuned for continuing coverage of this bizarre story, as it unfolds. |
Я просто хочу быть в курсе событий. |
I just want to be kept in the loop. |
I'd want updates on what was going on. |
|
Я буду держать вас в курсе событий. |
I'll keep you informed. |
Колсон был так занят, что даже Янт не был полностью в курсе всех событий. |
Colson had been so busy that even Yount was not completely abreast of all the developments. |
Just need to keep you in the loop. |
|
Держи её в курсе событий, Декстер. |
So keep her in the loop, Dexter. |
В курсе последних событий по делам потребителей? |
Up to date with consumer affairs? |
Тем не менее, каждый день миллионы людей включают свои компьютеры и начинают путешествовать по всемирной сети, потому что это самый простой и быстрый способ оставаться в курсе событий. |
Nevertheless, every day millions of people turn on their computers and start surfing the worldwide net, because it’s the easiest and quickest way to stay informed. |
Работа в одном из крупнейших банков России обязывает нас внимательно относиться к каждому запросу и обращению СМИ. Мы стремимся держать вас в курсе всех значимых событий в РосБР, создавая наилучшие условия для совместной работы и плодотворного сотрудничества. |
Our press service team makes every effort to promptly provide you with latest reliable information and comments from top executives and experts of the Bank. |
Он держит вас в курсе событий? |
He's keeping you up to date? |
Как ты знаешь, в календаре есть ссылки на группу в Facebook, так что будешь в курсе событий и того, кто несет закуску. |
And so you know, there are links on the calendar to the Facebook group so you can stay informed on activities and who brings snack when. |
Форсман не играл никакой официальной роли в постановке шоу, желая продолжить работу над своими комиксами, хотя Энтвистл регулярно консультировался с ним и держал его в курсе событий. |
Forsman had no official role in the show's production, wanting to continue working on his comics, though Entwistle would regularly consult him and keep him updated. |
Геринг плохо разбирался в современной авиации, последний раз летал в 1922 году и не держал себя в курсе последних событий. |
Göring had little knowledge of current aviation, had last flown in 1922, and had not kept himself informed of latest events. |
Оставайтесь с нами на KYZT, мы будем держать вас в курсе событий. |
Keep it tuned in here to KYZT news for the latest up-to-date coverage. |
Его сестра Мани также добавила к этому, держа преданных по всему миру в курсе событий, посылая семейные письма. |
His sister Mani also added to this by keeping devotees around the world up to date on events by sending “Family Letters. |
И вообще хотел быть в курсе всех событий; я докладывал ему раз в день, все остальные министры - и настоящие, и подставные - тоже. |
Besides that he had finger in everything; I reported whim once a day, and all ministries both real and dummy did same. |
Я в курсе последних событий дневных телепередач. |
I caught up on a lot of very important daytime television. |
We'll continue to keep you informed and up to date... |
|
Несмотря на это, я держу его в курсе событий. |
Nevertheless, I keep him up to date. |
Glad to see someone is staying on top of the latest developments. |
|
Я буду держать тебя в курсе событий |
– I'll keep you updated. |
Но держи меня в курсе всех событий. |
But keep me informed of all developments. |
Держите его в курсе событий, но ни при каких условиях он не должен сопровождать вас. |
Keep him informed of what's going on but under no circumstances is he to accompany you. |
Дороти хорошо знала среду, в которой вращалась столько лет, и, поскольку люди доверяли ей и ничего не утаивали, всегда была в курсе всех событий. |
Because she knew everyone in the mi-lieu she was writing about, and because they believed she could be trusted, few people kept any secrets from her. |
Good to keep abreast of developments, where I'm going. |
|
Мы по-прежнему остаемся на месте событий и будем держать вас в курсе последних новостей. |
Of course, we'll keep you up to date with the very latest and we will remain here on the scene as this all unfolds. |
Я понимаю что это важно, быть в курсе последних событий, но нахожу что нужно столько всего усвоить что это приводит к путанице в голове. |
I know it's important to stay informed of all the latest events but I find there's so much to assimilate it can become quite muddling. |
Я уже несколько дней не был в курсе событий, описанных в этой статье. |
I've been away from the happenings of the article for a few days. |
Конечно, важное это дело - быть в курсе событий. |
It is certainly an important thing to know what's going on. |
My son graduated top of his class at Harvard. |
|
Вы же в курсе, что у меня идеальная высота тона, что также означает что у меня очень тонкий слух. |
As you know, I have perfect pitch, which also means I have a very sensitive ear. |
Эй, ты в курсе, что ты не был создан для того, чтобы летать, по крайней мере, не так. |
HEY, YOU KNOW, YOU WEREN'T CREATED TO FLY, AT LEAST NOT LIKE THAT. |
Keep me apprised of what you find. |
|
I'll make sure you're kept in the loop. |
|
I'm in my third year, working in the ER. |
|
Газеты постоянно следят за развитием событий в расследовании, и они немедленно сообщат все новости. |
The newspapers are kept posted on developments in the investigation and they will announce all news immediately. |
Это включает в себя торговлю по объявлениям, новостям или другим критериям событий. |
This includes trading on announcements, news, or other event criteria. |
Кобен учился на последнем курсе колледжа, когда понял, что хочет писать. |
Coben was in his senior year at college when he realized he wanted to write. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в курсе событий».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в курсе событий» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, курсе, событий . Также, к фразе «в курсе событий» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.