В некотором роде - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в последовательности - in succession
отставание в области культуры - cultural lag
бороться в одиночку - fight a lone hand
чертеж в проекции - projective drawing
ценные бумаги, существующие только в бухгалтерской записи или в компьютерной памяти - securities that only exist in the accounting records or in computer memory
был в действии - I was at work
вводить в круг - administered to a circle
в пять минут четвертого утра - at five minutes past three a.m.
в середине 1990-х - in the mid-nineties
сборник песнопений в честь Богородицы - theotokarion
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имел некоторый успех - I had some success
имели некоторый достаток - We had some wealth
некоторый способ - some way
некоторый путь - some way
некоторый другой - some other
некоторый из которых - some of which
Синонимы к некоторый: некий, неизвестный, маломальский, определенный, иной, энный, энский, кое-какой, кой-какой, отдельный
Значение некоторый: Какой-то, точно не определённый.
в некотором смысле, в определенном смысле, отчасти, в некоторой степени, в известном смысле, так сказать, некоторым образом, вроде, типа, почему то, как то, в той или иной мере, определенным образом, не совсем, довольно, слегка, до некоторой степени, своего рода, как будто, в известной мере, в той или иной степени, немного, в известной степени, как бы, до определенной степени, в некоторых отношениях, почти, где то, образно говоря
I should be handicapped in some way. |
|
Вся поляна была теперь заставлена палатками тех, кто приехал позднее, а обитатели вагонов считались уже старожилами и в некотором роде местной аристократией. |
Now the tents of the late-comers filled the little flat, and those who had the boxcars were old timers, and in a way aristocrats. |
Нидерланды также начали эксперименты, в некотором роде сходные с Ирландской группой по согласованности данных. |
The Netherlands has also started experimenting something similar to the Irish Consistency Unit. |
Гости бывали так часто, что это стало в некотором роде необходимостью, и Луиза была на этот счет особенно педантична. |
Guests had become so common that in a way it was a necessity, and Louise, in particular, made a point of it. |
Вызов, с которым сталкиваются Африканские страны, может и не уникальный, но он в некотором роде является беспрецедентным. |
The challenge African countries face may not be unique, but it is, in some ways, unprecedented. |
Это морально предосудительно и обречено на провал, но в некотором странном роде это шаг вперед. Эта канитель с Эмили. |
It's morally reprehensible and bound to fail, but in a weird way, it's a step forward, this thing with Emily. |
Они... В некотором роде... более отвратительны мне, чем убийцы. |
They are... in some respects... more despicable to me than even murderers. |
Однако она предоставила американцам короткую возможность посмотреть на то, как в России воспринимают разворачивающийся хаос президентства Трампа — русские, как оказалось, считают все это в некотором роде забавным. |
But it also served to give Americans a brief window into how Russia views the unfolding chaos of the Trump presidency: Russians, it turns out, think this is all sort of hilarious. |
Джентльмены, мой план сорвался! То, о чем этот поверенный и его клиент сообщили вам, правда. Я в некотором роде женат. Женщина, которая называется моей женой, жива. |
Gentlemen, my plan is broken up:-what this lawyer and his client say is true: I have been married, and the woman to whom I was married lives! |
Теперь эти временные здания, в некотором роде, остались как символ лучшей части человеческой жизни. |
Now these provisional structures have, in some cases, remained standing for the better part of a human lifetime. |
Иудеи празднуют в некотором роде чудесное масло для свечей, которое горело намного дольше, чем должно было. |
And Jews celebrate some sort of miraculous candle oil that burned way longer than advertised. |
Детектив Мёрдок тоже в некотором роде изобретатель. |
Detective Murdoch is something of a tinkerer himself. |
Как вдове убийцы, боюсь, ей придется привыкнуть быть знаменитой, в некотором роде. |
As the widow of a murderer. She'll have to get used to a degree of notoriety, I'm afraid. |
Сейчас неважно, прилетела птица из космоса, или с Аппер Сэдл-ривер, штат Нью-Джерси, она всё равно из плоти и крови в некотором роде и значит уязвима для пуль и бомб. |
Now I don't care whether that bird came from outer space or Upper Saddle River, New Jersey, it's still made of flesh and blood of some sort and vulnerable to bullets and bombs. |
Ведь униформы есть везде в супермаркете, в МакДональдс'е. стюардессы, женщины-полицейские, даже костюмы - это в некотором роде дресс-код |
There are uniforms everywhere... in supermarket, at Mc Donald's, flight-attenders, police-woman... even suits are some kind dress code. |
Они чувствуют себя чужаками в собственном мире, состояние, с которым я в некотором роде сталкивался. |
They regard themselves as aliens in their own worlds, a condition with which I am somewhat familiar. |
Почти все соседствующие с Саудовской Аравией страны уже практикуют какую-либо форму участия в выборах, хотя большинство таких поклонов демократии в некотором роде несовершенны. |
Nearly all countries neighboring Saudi Arabia already practice one form of electoral participation or another, although most of these nods toward democracy are defective in some way. |
Something that changed the perm in some way. |
|
Being with her was in some ways like being with the wolf. |
|
Он был человеком безземельным, а сейчас в некотором роде и безработным. |
As it was he was landless and, in a way, jobless. |
у меня было... в некотором роде неправильное представление о вас. |
That I had some .. Curious .. misconception of you. |
Мел и Я, в некотором роде, прекрасно подходим друг-другу и, ты знаешь, любовь... эта машина - место осуществления деловых операций |
mel and i are just kinda perfect for each other. and, you know, love is a- this car is my place of business. |
В некотором роде ты сделал мне имя. |
You are making quite a name for me out there. |
We're all monsters in some way, I suppose. |
|
Это тоже, в некотором роде, доказательство. Один учёный раскритиковал меня, сказав: Ты никогда не сможешь опубликовать исследование с N равным 4, имея в виду, что было всего 4 аварии. |
That's some more evidence, so in some sense - I was criticized by a scientist, who said, You could never publish a study with an n of 4, meaning those four crashes. |
Они всегда были внушительными машинами для приключений, великолепными внедорожниками, первопроходцами, в некотором роде. |
They've always been formidable adventure cars, great off-roaders, pioneers, in a way. |
Надо сказать, что мистер Талкингхорн - в некотором роде неотъемлемая принадлежность этого поместья; кроме того, он, как говорят, составлял завещание миссис Раунсуэлл. |
Now, Mr. Tulkinghorn is, in a manner, part and parcel of the place, and besides, is supposed to have made Mrs. Rouncewell's will. |
That day, too, I made a friend-of a sort. |
|
и все чувствуется более собранным, в некотором роде. и все чувствуется более собранным, в некотором роде. |
The Ferrari, I think the gear change feels a bit crisper, and everything feels a little better defined, somehow. |
В некотором роде он того, ослаб... |
Well, he did, at one point, he fainted, kind of... |
А я думаю, что это зависит от единения с природой, соединение с энергией жизни. Потому что мы все - инвалиды в некотором роде. Духовно, умственно или физически. |
And I think that comes from connecting with nature, connecting with the energy of life, because we're all disabled in some way on the planet - spiritually, mentally or physically. |
В некотором роде это одно и то же. |
Well, don't they sort of go hand in hand? |
В некотором роде именно так, - усмехнулся Лэнгдон. |
Langdon chuckled. In a manner of speaking, it is. |
Я фанат мороженного, а вам досталось новая марка, что, в некотором роде, редкость в Уайнвурд Пайнс. |
I'm a bit of a sucker for ice cream, and you guys got a brand-new flavor, which is like a rarity in Wayward Pines. |
В некотором роде это похоже на футбол в который играют в наши дни. |
It was similar in some ways to soccer which is played today. |
Наш первый проект затрагивал пророчество майя, и в некотором роде мы его дискредитировали, - сказала Джули Зеглен, 21-летняя студентка последнего курса в Темпльском университете из Уэст-Честера. |
Our first project was about the Mayan prophecy and to a certain extent we discredited it said Julie Zeglen, a 21-year-old final year student at Temple, from West Chester. |
It's like a little preview of who your child might be. |
|
Это в некотором роде выбивает почву у вас из-под ног, не так ли? |
Kinda takes the wind right out of your sails, doesn't it? |
Должно быть, он подумал, что мы совместимы в некотором роде. |
Must have thought we were compatible in some way. |
Но я хотел попасть туда тайно. В некотором роде обманув хозяев. |
But I wanted to go there uninvited, to deceive them in a way. |
Ему нравится костюм мистера Талкингхорна: подобный костюм тоже в некотором роде - дань. |
He likes Mr. Tulkinghorn's dress; there is a kind of tribute in that too. |
Но вода расширяется только до известной степени, тогда как ее несжимаемость, будучи в некотором роде силой отрицательной, неизбежно оказывается бесконечно большой. |
But water will only expand up to a certain point, while its incompressibility, being a force in a manner negative, is, of necessity, infinite. |
Этот завешенный угол был расположен в ногах кровати, непосредственно примыкая к ней, так что плед в некотором роде заменял недостающий полог. |
This enclosed place exactly fronted the foot of the bed, to which, indeed, the rug hung so near, that it served in a manner to supply the want of curtains. |
Было высказано предположение, что игры, игрушки и действия, воспринимаемые как забава, часто являются в некотором роде сложными. |
It has been suggested that games, toys, and activities perceived as fun are often challenging in some way. |
That's actually sort of interesting. |
|
Нравственная обязанность в некотором роде. |
It's a moral obligation of a sort. |
По этой причине его слова цитируют те, кто выступает за сохранение астрологии в некотором роде научного интереса. |
For this reason his words have been quoted by those who argue in favour of astrology retaining some sort of scientific interest. |
Как я вижу, вы умудрились покончить с преступной жизнью, мистер Роджерс, и стали писателем... в некотором роде. |
I see you have managed to extricate yourself from a life of delinquency, Mr. Rodgers, and become a writer... of sorts. |
И я ничего не сказала, потому что чувствовала, что была в некотором роде несовершенна. |
And I never mentioned anything because I felt that I was deficient in some way. |
Она, в некотором роде, современная, но реакция критиков была очень положительной. |
They're kind of modern, but the critics were extremely supportive. |
Хотя она недоделанная и неаккуратная эта игрушка демонстрирует рецессивные и доминантные гены в роде. |
Although crude and inaccurate, this toy could demonstrate recessive and dominant genes through breeding. |
Через некоторое время по деревянным мосткам противоположной стороны площади осторожно прошел мастер Безенчук. |
A little while later Bezenchuk cautiously went past along the footboards. |
Поэтому, надеюсь, вы поймете, что я пришел не с тем, чтобы докучать вам новыми домогательствами в подобном роде, а чтобы совершенно набавить вас от них. |
I hope, therefore, you will not think the design of this visit is to trouble you with any further solicitations of that kind, but entirely to relieve you from them. |
Это доставляет мне некоторое неудобство. |
These make me uncomfortable. |
Влияние немецкого экспрессионизма, которому отдавал предпочтение Иттен, было в некотором роде аналогично той стороне дискуссии, которая касалась изобразительного искусства. |
The influence of German Expressionism favoured by Itten was analogous in some ways to the fine arts side of the ongoing debate. |
Королевская чета провела некоторое время у моря в Сент-Леонардсе, а затем в доме Маркиза в Брайтоне. |
The royal couple spent some time by the sea at St. Leonards and later at the Marquess's home in Brighton. |
В 1392 году Скопье был завоеван турками-османами, которые назвали его Юскюб, причем это название также некоторое время использовалось в английском языке. |
In 1392, Skopje was conquered by the Ottoman Turks who called it Üsküb, with this name also being in use in English for a time. |
В течение некоторого времени язык Апдайка, казалось, выражал почти теологический оптимизм относительно его способности ссылаться. |
For some time now Updike's language has seemed to encode an almost theological optimism about its capacity to refer. |
I think we need a concise version or something. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в некотором роде».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в некотором роде» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, некотором, роде . Также, к фразе «в некотором роде» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.