В остальной части Европы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
выражать в цифрах - evaluate
иметь в продаже - be on sale
отправлять в архив - archive
выступающий в качестве ответчика - respondent
ставить судно в док - dock
раздел объявлений в газете - classifieds
заключать в камеру - chamber
в беде - in trouble
брать инициативу в свои руки - take up the running
в нескольких местах - in several places
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
остальному - the rest
выше всех остальных - above all others
все остальное, что может - anything else that could
все остальные единицы - all other units
для остальной части недели - for the rest of the week
железо остальное - iron rest
остальные номера - remaining rooms
он позаботится об остальном - he will take care of the rest
остальные 10 процентов - the remaining 10 percent
с остальной частью Европы - with the rest of europe
Синонимы к остальной: другой, прочий
Значение остальной: Ещё оставшийся в наличии сверх данного, прочий.
в носовой части - in the bow
медные части - copper parts
вибрация в носовой части корпуса - panting
вытащить меня на части - pull me apart
воспроизведение в целом или в части - reproduction in whole or in part
в задней части автомобиля - at the rear of car
в западной части реки - the west side of the river
западной части Тихого океана - western pacific ocean
запасные части в наличии - stock spares
запасные части широкого потребления - high-usage spare parts
Синонимы к части: дроби, порции, половинки, отделы
Значение части: Доля, отдельная единица, на к-рые подразделяется целое.
жандарм европы - gendarme of Europe
пакт стабильности для юго-восточной европы - Stability Pact for South-Eastern Europe
Африки и Европы - africa and europe
Глава Европы - head of europe
в контексте Европы - within the context of europe
в различных странах Европы - across countries in europe
Колледж Европы - college of europe
люди из Европы - people from europe
стандартам Совет Европы - council of europe standards
сообщества Европы - community of europe
Синонимы к Европы: спутник, часть света, героиня, Старый Свет, астероид, Старый континент, гейроп
Ради Франции, Европы и остального мира, мы должны надеется, что после его победы Германия передумает. |
For the sake of France, Europe, and the rest of the world, we must hope that his victory is followed by a German change of heart. |
Эти товары постепенно распространились по всей Франции, оказывая влияние на французских трубадуров, и в конечном итоге достигли остальной Европы. |
These goods spread gradually throughout France, influencing French troubadours, and eventually reaching the rest of Europe. |
Смертность среди взрослых мужчин гораздо выше, чем в остальной части Европы, и ситуация не улучшается. |
Adult male mortality is much higher than in the rest of Europe, and it has not been improving. |
Использование этой возможности для инвестиций будет способствовать долгосрочному росту, с положительными эффектами для остальной Европы. |
Using it for investment would enhance long-term growth, with positive spillovers to the rest of Europe. |
Во время своего пребывания в Женеве Комас впитал в себя учение о стилях из остальной Европы, а затем вернулся с ним в Испанию. |
During his time in Geneva, Comas absorbed the teaching of styles from the rest of Europe, and would later bring back with him to Spain. |
Франция в значительной степени сопротивлялась витиеватому барочному стилю Италии, Испании, Вены и остальной Европы. |
France largely resisted the ornate Baroque style of Italy, Spain, Vienna and the rest of Europe. |
Сербию никоим образом нельзя изолировать от остальной Европы. |
Serbia should not be isolated from Europe in any way. |
Эта мера позволит облегчить и ускорить нашу интеграцию с остальной частью Европы. |
This will make our integration with the rest of Europe easier and quicker. |
На этих поэтов оказали большое влияние великие писатели-геи остальной Европы, такие как Оскар Уайльд, Андре Жид, главным образом его Коридон, и Марсель Пруст. |
These poets were highly influenced by the great gay authors of the rest of Europe, such as Oscar Wilde, André Gide, mainly his Corydon, and Marcel Proust. |
И то, и другое плохо как для Великобритании, так и для остальной Европы, которой крайне необходимо сотрудничество Франции и Германии в области реформирования Европейского Союза. |
None of this is good for the UK or the rest of Europe, which desperately needs France and Germany to work together to reform the European Union. |
Наконец, нет недостатка в приоритете для английского языка, использующего соглашения об именовании, отличные от остальной континентальной Европы. |
Finally, there is no lack of precedence for the English using naming conventions different from the rest of continental Europe. |
Архитектура в стиле барокко в Португалии находится в особом положении и отличается от остальной Европы своими временными рамками. |
Baroque architecture in Portugal enjoys a special situation and different timeline from the rest of Europe. |
Денежно-кредитной политике способствует сеть из 50 иранских форекс-дилеров в Иране, остальной части Ближнего Востока и Европы. |
Monetary policy is facilitated by a network of 50 Iranian-run forex dealers in Iran, the rest of the Middle East and Europe. |
Эта область производит большое количество фруктов и овощей, которые продаются в остальной части Испании и Европы. |
This area produces a great amount of the fruits and vegetables that are sold in the rest of Spain and Europe. |
Были показаны две модели: Mk VII для континентальной Европы и Mk VIII для Великобритании и остального мира, обе для поставки С начала 1962 года. |
Two models were displayed, the Mk VII for continental Europe and the Mk VIII for Britain and the rest of the world, both for delivery from early 1962. |
Ни один из сценариев не подходит ни для Европы, ни для остального мира. |
Neither scenario is good for Europe – or for the rest of the world. |
Оба проекта улучшили коммуникацию с остальной частью Европы и мира драматично. |
Both projects improved communication with the rest of Europe and the world dramatically. |
Этому также способствовало географическое положение Великобритании-остров, отделенный от остальной материковой Европы. |
This was further aided by Britain's geographical position—an island separated from the rest of mainland Europe. |
Они считали, что их бизнес должен быть защищен от более низких зарплат и более эффективных фабрик Британии и остальной Европы. |
They believed that their businesses should be protected from the lower wages and more efficient factories of Britain and the rest of Europe. |
Следовательно, объединение Европы должно подать пример остальному миру в отношении того, как смотреть в лицо различным опасностям и ужасам, захлёстывающим нас сегодня. |
Therefore, unifying Europe should set an example for the rest of the world regarding how to face the various dangers and horrors that are engulfing us today. |
Эти акции только еще больше изолируют Сербию от остальной Европы. |
These actions only serve to further isolate Serbia from the rest of Europe. |
Впервые в своей современной истории Турция не только смогла противостоять серьезному глобальному экономическому кризису, но и отделиться от остальной части Европы, показав сильный рост в 2010 году. |
For the first time in its modern history, Turkey not only resisted a serious global economic crisis, but also decoupled itself from the rest of Europe by rebounding strongly in 2010. |
Crunchyroll транслировал фильм на своем сайте 4 октября 2019 года на всех территориях, кроме Азии, Франции, Германии, Италии, остальной Европы и России. |
Crunchyroll streamed the film on their website on October 4, 2019 in all territories, except Asia, France, Germany, Italy, the rest of Europe and Russia. |
В следующем месяце мир будет отмечать столетнюю годовщину начала Первой мировой войны, которая стала еще одним преобразующим событием для Европы и остального мира. |
Next month, the world will remember on its 100th anniversary the outbreak of World War I, another transformative event for Europe and the rest of the world. |
К местным боевикам присоединились джихадисты из остальной части Северной Африки, Ближнего Востока, Европы и Кавказа. |
Local militants were joined by jihadists from the rest of North Africa, the Middle East, Europe and the Caucasus. |
Германия – страна, подарившая нам красивое слово schadenfreude (злорадство), - получает выгоду от страданий остальной Европы. |
Germany, the land that gave us the revealing word schadenfreude (joy at someone else’s suffering) is profiting from the pain of the rest of Europe. |
На этих поэтов оказали большое влияние великие писатели-геи остальной Европы, такие как Оскар Уайльд, Андре Жид, главным образом его Коридон, и Марсель Пруст. |
These poets were highly influenced by the great gay authors of the rest of Europe, such as Oscar Wilde, André Gide, mainly his Corydon, and Marcel Proust. |
Доля экспорта в страны Евросоюза должна стремительно увеличиться с одной до двух третей, как и в остальной части Восточной Европы. |
The EU share of Ukraine’s exports should quickly rise from one-third to two-thirds as in the rest of Eastern Europe. |
«Украина — крупная европейская страна, расположенная между Россией и остальной частью Европы. |
“Ukraine is a big country in Europe located between Russia and the rest of Europe. |
В 2010 году марка Dodge была отозвана из Великобритании из-за плохих продаж, а 1 июня 2011 года она была удалена из остальной Европы. |
In 2010 the Dodge marque was pulled from the UK due to poor sales and on June 1, 2011 it was dropped from the rest of Europe. |
Как считает Ваше Высочество? Решит ли объединение Европы её экономические проблемы? |
Does Your Highness believe that federation could be a solution to Europe's economic problems? |
Еще одним источником трений была разная степень готовности Европы и Америки к участию в боевых операциях в вызывающих раздражение неевропейских конфликтах. |
Another source of friction was the contrasting European and American willingness to undertake combat missions in nettlesome non-European conflicts. |
Просто я думал, что в них слишком много глютена, калорий, и всякого остального хорошего. |
I just thought it was sort of a gluten, caloric, too-much-of-a-good-thing kind of thing. |
В то же время поощрялась и европейская иммиграция, и тысячи европейцев приплыли из Европы в порты Трухильо, Уачо, Кальяо, Ило и Арика. |
During this time, European immigration was also encouraged, and thousands of Europeans sailed from Europe to the ports of Trujillo, Huacho, Callao, Ilo, and Arica. |
Пациенты, у которых были удалены миндалины, все еще защищены от инфекции остальной частью своей иммунной системы. |
Patients whose tonsils have been removed are still protected from infection by the rest of their immune system. |
В Мексике и Таиланде головы и ноги удаляют, а остальное можно варить, тушить, жарить на гриле, сушить или нарезать кубиками. |
In Mexico and Thailand, the heads and legs are removed, and the remainder may be boiled, sautéed, grilled, dried or diced. |
Deutsche Bank, крупнейший кредитор континентальной Европы, также сотрудничал с регуляторами, запрашивая у них информацию. |
Deutsche Bank, continental Europe’s largest lender, was also cooperating with requests for information from regulators. |
Это линейное восприятие времени преобладает в Америке наряду с большинством стран Северной Европы, таких как Германия, Швейцария и Англия. |
This linear perception of time is predominant in America along with most Northern European countries such as, Germany, Switzerland, and England. |
Дефицит первоначально покрывался за счет импорта газа по трубопроводам из континентальной Европы и импорта СПГ. |
The deficit was initially met by importing gas by pipeline from continental Europe and importing LNG. |
Формы свастики были найдены на многочисленных артефактах из Европы железного века. |
Swastika shapes have been found on numerous artifacts from Iron Age Europe. |
Затем Фрейзеру была поручена работа по проектированию остальной части их проекта альбома. |
Frazer was then given the job of engineering the rest of their album project. |
После возвращения в Вашингтон в 2012 и 2013 годах Йованович занимал должность первого заместителя помощника секретаря Бюро по делам Европы и Евразии. |
After returning to Washington in 2012 and 2013, Yovanovitch served as Principal Deputy Assistant Secretary for the Bureau of European and Eurasian Affairs. |
За пределами Европы французский макарон можно найти в Канаде и Соединенных Штатах. |
Outside of Europe, the French-style macaron can be found in Canada and the United States. |
Почти все виды встречаются в умеренных зонах Северного полушария, от Европы до Азии и по всей Северной Америке. |
Nearly all species are found in temperate Northern hemisphere zones, from Europe to Asia and across North America. |
В остальном все в порядке, за исключением того, что на новом мониторе были наклейки на экране, которые мне пришлось отклеить. |
Everything is otherwise OK except that the new monitor had stickers on the screen that I had to peel off. |
Существует 29 подвидов одного из этих видов, Apis mellifera, родом из Европы, Ближнего Востока и Африки. |
There are 29 subspecies of one of these species, Apis mellifera, native to Europe, the Middle East, and Africa. |
Она продолжалась в 18-м и 19-м веках как источник политики и стратегии для крупнейших государств Европы. |
It went on into the 18th and 19th centuries as a source of policy and strategy to the major states of Europe. |
В остальном же Окасио-Кортес почти не упоминался в печати вплоть до ее первой победы. |
Otherwise Ocasio-Cortez was barely mentioned in print until her primary win. |
Предполагаемая миссия должна была стартовать в начале 2020-х годов и достичь Европы после 6,5-летнего круиза. |
The proposed mission would be set to launch in the early 2020s and reach Europa after a 6.5 year cruise. |
Южная Африка стала пятой страной, первой в Африке и второй за пределами Европы, легализовавшей однополые браки. |
Does anyone have a map of Novgorod at its peak that could be put here? |
In the 16th century, Antwerp was a commercial centre of Europe. |
|
На аверсе изображена Литуаника, летящая над Атлантическим океаном с видимыми берегами Северной Америки и Европы. |
The obverse depicts Lituanica flying over the Atlantic Ocean with visible shores of the North America and Europe. |
Ливерпуль выиграл свой шестой Кубок Европы, а Юрген Клопп завоевал свой первый крупный трофей для клуба. |
Liverpool won their sixth European Cup and Jürgen Klopp won his first major trophy for the club. |
Мировое распространение ястребов-тарантулов охватывает территории от Индии до Юго-Восточной Азии, Африки, Европы, Австралии и Америки. |
Worldwide distribution of tarantula hawks includes areas from India to Southeast Asia, Africa, Europe, Australia, and the Americas. |
The rest we pretty much agree on unless I'm mistaken. |
|
Я только что добавил архивные ссылки на одну внешнюю ссылку по экономике Европы. |
I have just added archive links to one external link on Economy of Europe. |
Эксперты сказали, что эти доказательства были более детальными и в гораздо большем масштабе, чем все остальное, что возникло после тогдашнего 34-месячного кризиса. |
Experts said this evidence was more detailed and on a far larger scale than anything else that had emerged from the then 34-month crisis. |
Между тем, весь остальной мир стреляет Проликсом друг в друга, постепенно сокращая свое население до уровня Британии. |
Meanwhile, the rest of the world are shooting Prolix at each other, gradually reducing their populations to Britain's circumstance. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в остальной части Европы».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в остальной части Европы» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, остальной, части, Европы . Также, к фразе «в остальной части Европы» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.