В приказном порядке - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
упорствующий в неподчинении - recalcitrant
брать в долг - borrow
дать в - give in to
предлог в конце предложения - preposition in final position
был в выигрыше - I was winning
телефон в режиме реального времени - phone in real time
в крайней степени - in the extreme
в конце 40-х годов XX века - in the late forties of the XX century
направление в море - offshore direction
доза впрыска в пресс-форму - shot
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: order, orderliness, method, course, right, discipline, shape, form, exponent, rights
порядок следования команд - instruction sequencing
обратный порядок байтов - big-endian byte order
нормальный порядок слов - normal word order
фашистский порядок - fascist order
лексикографический порядок - lexicographical order
известный порядок - known procedure
международный экономический порядок - international economic order
на порядок меньше, чем - 10 times less than
порядок выполнения набора высоты - climb procedure
промежуточный порядок байтов - middle endian byte order
Синонимы к порядок: заказ, порядок, орден, приказ, распоряжение, пропуск, форма, вид, бланк, внешний вид
Значение порядок: Правильное, налаженное состояние, расположение чего-н..
Американское правительство имеет меньше возможностей добиваться от технологического сектора сотрудничества в приказном порядке. |
The US government is less able to simply order cooperation from the tech sector. |
Например, спасение мира путем тоталитарного переодевания в приказном порядке. |
For example, saving the world by totalitarian changing of clothes by order. |
По мере роста продолжительности жизни все большего внимания в безотлагательном порядке заслуживают хронические неинфекционные заболевания и расстройства здоровья среди пожилых женщин. |
With the increase in life expectancy, chronic non-communicable diseases and other health concerns of elderly women urgently require more attention. |
Возможно, у него сотрясение мозга, но его жизненные показатели в порядке, он дышит нормально. |
He might have a slight concussion, but his vital signs are normal, and he's breathing on his own. |
All right, heads up, it's a truck. |
|
Ее микросхемы, должно быть, не в порядке. |
A circuit must have been faulty. |
В предварительном порядке первую сессию новой рабочей группы запланировано провести в конце октября 1996 года. |
The first session of the new working group was scheduled for the end of October 1996. |
После поступления в такую приемную заявлений и обращений граждан дела будут распределяться между судьями в установленном порядке без личного контакта судей с заявителями. |
Once such applications have been processed, cases will be distributed among the judges in a prearranged order and judges will have no contact with applicants. |
Итак, это не артрит, не бурсит и не ротаторы плеча, сердце у вас в порядке, а значит болеть не должно. |
Well, if it's not arthritis or bursitis or rotator cuff, and your heart's fine, then it can't hurt. |
Они летят в стройном порядке, пытаясь выгнать добычу на открытое пространство. |
Flying in formation, they try to drive their quarry into the open. |
Все в порядке, - почти грубо бросил он, хотя не терпел, когда в его святилище входили посторонние. - Ищете что-то? |
That's quite all right. His tone was rude. He disliked having his sanctuary invaded. Were you looking for something?' |
Сэр Лью растерянно перевел взгляд на мраморный цилиндр и только тут заметил, что диски выстроились в определенном порядке. И составляют слово из пяти букв: APPLE — ЯБЛОКО. |
Bewildered, Teabing looked back at the keystone and saw it. The dials were no longer at random. They spelled a five-letter word: APPLE. |
Я снимаю на камеру, занимаюсь документами, говорю случайные шутки, если все в порядке с настроением, иногда, когда все наоборот плохо. |
I operate the camera, I file, I offer the occasional witticism if the mood is right, sometimes when not. |
Uh, everything involving me kissing House is good. |
|
И что ты делаешь с ними по вечерам, расставляешь в алфавитном порядке? |
And how do you spend your evenings, do you class them in alphabetical order? |
Все начнут вновь мечтать о Галактическом порядке, как о единственном гаранте безопасности. |
Each will feel insecure and will dream of Galactic rule as the only guarantee of safety. |
Знаешь, Вив любит складывать всё в алфавитном порядке. |
You see, Viv likes it alphabetized. |
Мадам, должно быть, вышла, - и никто этому не удивится, все сочтут это в порядке вещей. |
'Madam must have gone out,' and it would seem quite natural, they would take it as a matter of course. |
Проделав это движение в обратном порядке, перед Джаппом и Пуаро предстала женщина. Казалось, она была сделана из одних рук и ног. |
The young woman who did so appeared to consist chiefly of arms and legs. |
Если они атакую в боевом порядке, мы прыгаем на них с деревьев. |
If they attack in formation, we pop them off from the trees. |
Послушайте, меня в принудительном порядке отправили на пенсию. |
Look, I'm in forced retirement. |
Да. И если поставить всё в хронологическом порядке, можно провести линию от убийства к убийству и к убийству. |
Yes, and when you put them in chronological order, you can actually draw a line from murder to murder to murder. |
Теперь все что нужно сделать, это разложить их в правильном порядке. |
Now all we gotta do is put 'em in the right order. |
Да, мы осматривали в судебном порядке его компьютер, и там все было начисто стерто. |
Yeah, we subpoenaed his personal computer, and that was wiped clean. |
Итак, мы будем завтракать в нотариальном порядке! - воскликнул де Кюрси. |
Oh, ho! we are to have breakfast in the presence of a notary, cried Cursy. |
Спасибо Создателю, она в порядке. |
Thank the lord, she's okay. |
Все в порядке, у него день рождения, хотим устроить ему праздник хлыста. |
It's all right, it's his birthday. We're having a whip-round for him. |
Девушки все в порядке. |
Got the girls all squared away. |
Если документы у тебя в порядке и сердце верное, тогда бояться нечего. |
If your papers were in order and your heart was good you were in no danger. |
I mean, he's not all there, but he's okay. |
|
Я поняла, что отсрочка свидания на день ничего особо не меняет в общем порядке вещей. |
I realised that postponing our date one day doesn't really amount to much in the great scheme of things. |
Моя машина теперь в порядке... и я думаю, ты не откажешься от приглашения самого красивого парня в школе. |
Now that my car's fixed I'll give you the honor of going with the best-looking guy in school. |
Всё в порядке, Март? |
Everything all right, Mart? |
Все в порядке, Джон, тебе не нужно наставлять на меня пистолет |
it's all right, john. you don't have to point the gun at me. |
– Я в порядке, уверяю тебя. |
I'm okay, I promise. |
Ты в порядке, Луки? |
Are you okay, Luke? |
В алфавитном порядке слева направо числа записываются со своими цифрами в порядке большого конца. |
In left-to-right scripts, numbers are written with their digits in big-endian order. |
The other bytes follow in decreasing order of significance. |
|
В начале кадра шары располагаются в порядке, показанном на рисунке. |
At the beginning of a frame, the balls are set up in the arrangement shown in the illustration. |
В марте 1990 года Грузия провозгласила суверенитет, в одностороннем порядке аннулировав договоры, заключенные советским правительством с 1921 года, и тем самым приблизившись к независимости. |
In March 1990, Georgia declared sovereignty, unilaterally nullifying treaties concluded by the Soviet government since 1921 and thereby moving closer to independence. |
Равное отношение к людям может быть достигнуто путем лотереи или в порядке очереди. |
Treating people equally could be accomplished by lottery or first come first served. |
В то время как многие другие пилоты летали на Антуанетте на конкурсной основе, либо для компании, либо в частном порядке, никто не владел самолетом так хорошо, как Латам. |
While many other pilots flew the Antoinette competitively, either for the company or privately, none mastered the aircraft as well as Latham. |
Эти лица перечислены не в алфавитном или хронологическом порядке, а в порядке важности, как считает автор. |
The individuals are not listed alphabetically or chronologically, but in order of importance, as the author sees it. |
Книга представляет собой сборник из 100 самых важных людей в истории человечества, расположенных в порядке важности. |
The book is a compilation of the 100 most important people in human history, arranged in order of importance. |
Загрязненные продукты, обнаруженные в тестах China AQSIS, включают продукты детского питания, произведенные следующими компаниями, в порядке наибольшей концентрации. |
Contaminated products found in the China AQSIS tests include baby formula products produced by the following companies, in order of highest concentration found. |
В случайном порядке участникам были представлены пять различных сообщений. |
In random order, five different messages were presented to the participants. |
Примером приказа, изданного в порядке осуществления прерогативных полномочий, может служить приказ Об утверждении изменений в уставе уставного учреждения. |
An example of an order made in exercise of prerogative powers would be one approving changes to the byelaws of a chartered institution. |
В 2009 году польские власти заявили, что идентифицировали трех выживших членов Дирлевангера, проживающих в Германии, и объявили о намерении преследовать их в судебном порядке. |
In 2009, Polish authorities claimed to have identified three surviving members of Dirlewanger living in Germany and announced the intent to prosecute them. |
Они занимали должности в порядке старшинства, но обладали более высокими должностями в силу своего пэрского достоинства. |
They were assigned positions in the order of precedence, but had higher positions by virtue of their peerage dignities. |
не обязательно быть в порядке от 100 до 1 или что-то еще, но просто список, взятый от разных людей. |
doesnt have to be in order from 100 to 1 or anything but just a list taken from different people. |
Муниципальный совет Гуш-Катифа пригрозил в одностороннем порядке объявить независимость, сославшись на международный статус сектора Газа и Галаху в качестве основы. |
The Gush Katif Municipal Council threatened to unilaterally declare independence, citing the Gaza Strip's internationally disputed status and Halacha as a foundation. |
Аннулирование законных прав, привилегий или лицензии может происходить либо в административном порядке, либо через уголовный суд. |
Revocation of legal rights, privileges, or license can occur either administratively or through criminal courts. |
Хорошо, исходя из вышесказанного, я считаю, что некоторые изменения в порядке вещей. |
OK, based on the above, I believe some changing is in order. |
Он был поддержан в апелляционном порядке как в судах штата, так и в федеральных судах 9-го округа как надежное научное оборудование. |
It has been upheld on appeal in both State and Federal Courts in the 9th circuit as reliable scientific equipment. |
После того, как все документы будут в порядке, копии диссертации могут быть доступны в одной или нескольких университетских библиотеках. |
Once all the paperwork is in order, copies of the thesis may be made available in one or more university libraries. |
В том же порядке цветы лехуа, Локелани, Илима, кукуи, каунаоа, хинахина, мокихана и раковина Пупу. |
In the same order the flowers are lehua, lokelani, 'ilima, kukui, kauna'oa, hinahina, mokihana, and a pupu shell. |
Армия Туссена совершала многочисленные зверства; в результате испанское население бежало из Санто-Доминго в массовом порядке. |
Toussaint's army committed numerous atrocities; as a consequence, the Spanish population fled from Santo Domingo in exodus proportions. |
У меня есть несколько, но не стесняйтесь добавлять к этому списку по мере необходимости и размещать записи в порядке важности. |
I've got a few, but feel free to add to this list as necessary and to place entries in order of importance. |
Учитывая, что внизу есть раздел для более старых записей, список должен быть в обратном хронологическом порядке, т. е. новые записи должны быть добавлены в верхнюю часть. |
Given that there is a section for older entries near the bottom, the list should be in reversed chronological order, i.e. newer entries should be added to the top. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в приказном порядке».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в приказном порядке» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, приказном, порядке . Также, к фразе «в приказном порядке» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.