В равной степени награждая - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В равной степени награждая - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
equally rewarding
Translate
в равной степени награждая -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon



Ефрейтор Вагнер уничтожил две пулемётные точки противника; награждается Железным крестом 2-й степени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sturmmann Wagner took out two machine-gun nests and therefore receives the Iron Cross.

Но сейчас его возбуждение дошло до такой степени, что ему не терпелось пробежать все это расстояние разом, не переводя дыхания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But now his excitement had reached such a degree that he was impatient to run the whole of that distance at once, without stopping for breath.

Каждый год организация награждает первопроходцев, олицетворяющих лидерство и службу ВАДМА Грейвли, премией Leadership & Service Award.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each year the organization honors trailblazers exemplifying VADM Gravely's leadership and service with the Leadership & Service Award.

Им нравится награждать уничижительными прозвищами, так ведь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They like to sling demeaning nicknames, don't they?

Вы будете удивлены, как много людей раздражаются этим, до такой степени, что это все еще горячо оспариваемый пункт там.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'd be surprised how many people get this annoyed, to the point that it is still a hotly contested item over there.

В соответствии с предлагаемой поправкой ГФУ будет регулироваться в той же степени, что и другие озоноразрушающие вещества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the proposed amendment HFCs would be controlled much as other ozone-depleting substances were.

В какой степени добровольные отраслевые соглашения могут служить основой для правительственного регулирования и применимо ли это к развивающимся странам?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To what extent can voluntary industry agreements serve as a basis for government regulation and would this be applicable to developing countries?

Согласно новой процедуре эти пункты будут неприменимы, так как вопросы будут выбираться с учетом степени их важности для соответствующего государства-участника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the new procedure, those paragraphs would not be applicable: questions would be chosen according to their importance for the State party concerned.

Промышленно развитые страны должны признать, что проблема ухудшения глобальной окружающей среды в значительной степени обусловлена сложившимся в их городах образом жизни и структурами их производства и потребления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Industrialized countries have to recognize that their urban lifestyles, patterns of production and consumption are a major part of the global environmental problem.

Ее каждодневная деятельность, как правило, в значительной степени ориентирована на потребности расположенных в Женеве средств массовой информации и неправительственных организаций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its daily work tends to be highly oriented towards the needs of the Geneva-based news media and non-governmental organizations.

Нередко она в большей степени отражает слабость или излишнюю обеспокоенность доноров, чем подлинные потребности страны-бенефициария.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This often reflects more on the weaknesses or preoccupations of the donors than on the true needs of the recipient country.

Для вычисления степени неопределенности, существующей на разных этапах расчета радиоактивности и доз облучения, используются различные методики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Various computational methods have been used to quantify the uncertainties that are present at each stage of the exposure and dose calculation.

Это, в большей или меньшей степени, является линией, принятой также и диктатурами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This, more or less, has been the line taken by dictatorships as well.

Естественно, дипломатия должна быть подкреплена силой, но у США есть много рычагов и без милитаризации азиатско-тихоокеанского региона в большей степени, чем сегодня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, diplomacy needs to be backed by strength, but the US has plenty without militarizing the Asia-Pacific region more than it already has.

Люди с хорошей памятью помнят, что похожая награда существовала и в советские времена, и награждали ею многодетных родителей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People with long memories will recall a similar award being handed out in Soviet times to prolific parents.

Что в большой степени определяется условиями доступа к рынкам и требованиями для выхода на рынки, установленными странами-импортерами, в том числе крупными сбытовыми сетями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their capacity to do so depends significantly on market access conditions and market entry requirements set in importing countries, including by large distribution networks.

Кроме того, владельцы терпеливого капитала в большей степени хотят – и готовы – брать на себя риски.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Patient-capital owners are also more willing, and better able, to take risks.

Во-первых, в той же степени, в какой разница между тенденциями роста экономики и естественными ставки движет вверх оценку активов, маржинальные изменения в этой разнице должны приводить и к изменениям в оценке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

First, to the extent that the gap between trend growth and natural rates drives up asset valuations, marginal changes in that gap should lead to changes in those valuations.

Экономические интересы Германии в значительной степени отличаются от интересов других крупных государств, и поэтому Германия должна защищать свои интересы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Germany's economic interests are to a certain extent different from those of the other major powers and therefore Germany must protect its interests.

А осажденной стране в максимальной степени нужна предсказуемость и единодушие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A country under siege needs as much predictability and consensus as it can summon.

Выступая в сентябре на конференции, Вятрович заявил, что старое название улицы — Московский проспект — поляки должны считать в большей степени антипольским, чем новое, потому что оно указывало на связь с Россией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At a conference in September, he said Poles should consider the old name of the street, Moscow Prospect, to be more anti-Polish than the new one because of the link to Russia.

Я имею ввиду, что в какой-то степени вино убивает растения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, partly because wine kills plants,

В какой-то степени они оказались ниже величия постигшего их несчастья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They lacked, in a certain measure, the majesty of their misfortune.

Концентрация отрицательных ионов 1.64 на десять в девятой степени на метр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Negative ionic concentration, 1.64 times ten to the ninth power metres.

Правда, эти язычники жестоки и деспотичны, однако и они до некоторой степени зависят от детей Сиона, которых преследуют и презирают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These Gentiles, cruel and oppressive as they are, are in some sort dependent on the dispersed children of Zion, whom they despise and persecute.

Однако существуют разные степени вины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But there are degrees in guilt.

А то, помнится, на одном таком празднестве я совсем забыл про виски для представителей прессы. В результате в газетах появился в высшей степени неудачный снимок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I remember at one of our sports I omitted to offer whisky to the Press, and the result was a most unfortunate photograph.

Однако процесс созревания в огромной степени ускорен благодаря методике Подснапа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But Podsnap's Technique had immensely accelerated the process of ripening.

С тех пор вспышки заболевания возникали во всех частях света, приводя к эпизоотиям разной степени смертоносности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since then, it has been observed in virtually all the regions of the world causing epizootics of varying degrees of fatality.

Шон, нас закрутит в ураган 5 степени!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sean, we're about to fly into category 5 hurricane.

Какие научные степени у вас есть, лейтенант?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What academic degrees do you hold, Lieutenant?

Миллионы людей работают в той или иной степени вместе, чтобы оберегать город, перестраивать его и изменять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Millions of human beings working, more or less, together to preserve the city, to reconstruct it and to change it.

Основываясь на степени разложения, жертва мертва как минимум неделю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Based on decomposition of the body, victim's been dead at least a week.

Когда Колин впервые рассказал мне эту историю, первое, что меня поразило, это в высшей степени фантастические обстоятельства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The thing that struck me first of all, when Colin recounted the story to me, was its highly fantastic character.

Знаешь, это как награждать проигравшего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know? It's rewarding failure.

Не думайте, что только вас будут награждать на торжественной церемонии через 30 минут, как заместитель директора!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're not the one throwing together a commendation ceremony in 30 minutes, Deputy Director!

У неё на плече небольшая татуировка в виде звезды, Которой, судя по размытости и степени выцветанию чернил, четыре-пять лет, подвергалась воздействию солнечных лучей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She has a small star-shaped tattoo on her shoulder, which, judging by the blurring and fading of the ink is about four or five years old and was exposed to the sun.

Приятно было думать, что она способна до такой степени потерять голову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was fun to think that she could be so crazy.

Ему не хватило четырех баллов для степени бакалавра пацанских наук.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's four credits shy of a degree in bro studies.

Назови их по именам. Я буду описывать их тебе, и по моим описаниям ты сможешь судить о степени моей склонности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pray name them, and as you name them I will describe them, and, according to my description, level at my affection.

С огромным удовольствием награждаю вас Серебряной звездой за невероятный героизм и отвагу во время боевых действий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is my great pleasure to present you with a Silver Star for your exceptional heroism and gallantry in combat operations.

Курзона не раз награждали за его дипломатические достижения, но честь, оказанная ему тобой, превзошла все остальные награды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Curzon was decorated many times for his diplomatic achievements but no honour touched him as deeply as yours.

Да, думаю сейчас у нас много отличных танцоров, но судьи на отборочных обычно награждают лучших певцов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, sure we got a lot of great dancers now, but the judges at sectionals always reward the best singers.

Ты знаешь, ими награждали в школе победителей по правописанию... еще до того, как мы родились.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know they used to award these in school to spelling winners before we were born.

Они также награждают так называемым знаком отличия отдел, который отменно поработал, и в этом году ею награждают майора Кейса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They also give out something called a unit citation to squads that have done exemplary work, and this year they're giving one out to Major Case.

Эротическая литература приписывается в значительной степени сексуальному пробуждению и освобождению женщин в 20-м и 21-м веках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Erotic fiction is credited in large part for the sexual awakening and liberation of women into the 20th and 21st centuries.

Судьи, размещенные на центральной линии и на каждом конце поля, награждают своими флажками как положительные, так и отрицательные моменты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Referees posted at the center line and at each end of the field award both positive and negative points with their flags.

Основная сумма относится, в частности, к доле стоимости продаж в зависимости от степени тяжести нарушения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The basic amount relates, inter alia, to the proportion of the value of the sales depending on the degree of the gravity of the infringement.

Родительская теплота относится к степени, в которой родители принимают и реагируют на поведение своих детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Parental warmth refers to the degree to which parents are accepting and responsive to their children's behavior.

После получения докторской степени он получил назначение на три года в качестве ассистента профессора в Массачусетском технологическом институте, но решил взять отпуск для работы в Bell Labs.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Following his doctorate, he received a three-year appointment as an assistant professor at MIT but decided to take a leave of absence to work at Bell Labs.

США были сырьевым производителем и в большей степени зависели от цен на сельскохозяйственные товары.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The U.S. was a commodity producer and was more influenced by agricultural commodity prices.

Это, в свою очередь, породило множество споров по поводу стандартизации учебных программ и того, в какой степени она должна существовать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This in turn has produced camps of argument over the standardization of curricula and to what degree it should exist.

Существует много эквивалентных формулировок проблемы остановки; любое множество, степень Тьюринга которого равна степени задачи остановки, является такой формулировкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are many equivalent formulations of the halting problem; any set whose Turing degree equals that of the halting problem is such a formulation.

Корона создает все пэры, назначает членов рыцарских орденов, дарует рыцарские звания и награждает другими почестями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Crown creates all peerages, appoints members of the orders of chivalry, grants knighthoods and awards other honours.

После завершения обучения в МТИ они награждаются освященной временем шляпой кампании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After completion of their MTI schooling, they are awarded the time-honored campaign hat.

Награждаются водители автомобилей, оснащенных атмосферными двигателями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Awarded to drivers of cars equipped with naturally aspirated engines.

Индустрия аниме имеет несколько ежегодных наград, которые награждают лучшие работы года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The anime industry has several annual awards which honor the year's best works.

Орден короны, первоначально созданный в 1897 году, награждал за героические подвиги и заслуги, достигнутые во время службы в свободном государстве Конго.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Order of the Crown, originally created in 1897, rewarded heroic deeds and service achieved while serving in the Congo Free State.

Студенты награждаются синим кленовым листом за минимальный двуязычный профильный стандарт BBB.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Students are awarded a blue maple leaf for the minimum bilingual profile standard of BBB.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в равной степени награждая». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в равной степени награждая» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, равной, степени, награждая . Также, к фразе «в равной степени награждая» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information