В своем роде и - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
шерстяная ткань в рубчик - Russell
подниматься в виде пара - steam
помещать в архив - archive
раз в год - once a year
пауза в конце периода - period
вставлять в верстатку - stick
выходить в свет - go out
в сторону тыла - towards the rear
в приведенном месте - in the place given
вводить в обращение - put into circulation
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
не в своём уме (быть) - out of my mind (be)
матч на своем поле - home match
другое лицо по своему выбору - other person of their choice
в своем прецедентном праве - in its case law
в своем сегменте - in their segment
выбор о своем будущем - choice about their future
Комиссия на своем семидесятом - the commission at its seventieth
я могу услышать его в своем голосе - i can hear it in your voice
лучшие в своем классе технологий - best of breed technologies
объявил о своем решении - announced its decision
первый в своем роде - first of its kind
правление старейшего в роде - the board of the oldest in kind
родерик - Roderick
бизон или носорог или что-нибудь ещё в этом роде - buffalo or rhinoceros or whatever
Родео г. Элленсберг - ellensburg rodeo
церковь Св. Франсиса в Родесе - rhodes st. francis church
был в некотором роде - was in some way
уникальный в своем роде - unique in its kind
родентициды - rodenticide act
один в своем роде формы - one-of-a kind shape
не участвующий активно в деле и не известный клиентуре - not actively involved in the business and not known to the clientele
и во сне не снившийся - and in a dream not dreaming
суп из мяса и овощей - hodgepodge
двигаться легко и быстро - skit
время между приливом и отливом - slack water
взвесить все за и против - weigh the pros and cons
и больше ничего - and nothing more
здесь и сейчас - here and now
министерство внутренних дел и спорта - Ministry of the Interior and Sports
туша после снятия кожи и жирового слоя - flensed carcass
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
Ты думаешь, ты особенная, единственная в своем роде, подобно снежинке? |
Do you think you're special, a one-of-a-kind snowflake? |
Я, знаете, социалист в своем роде, мне непонятно, почему мужчины не могут делиться своими женщинами, вместо того чтобы их убивать. |
I'm a bit of a Socialist in my way, you know, and I can't think why fellows can't share their women instead of killing them. |
Ключевым ингредиентом коктейля Херрикейн является сироп маракуи - вещь уникальная в своем роде. |
Common I use Passion fruit Syrup by Monin. |
Ваше стихотворение - единственное в своем роде с отрицательной оценкой по шкале Причарда. |
Yours is the first poem to ever have a negative score on the Pritchard scale. |
Вот это - Лучшей в своем роде команде спасателей кораблей! |
Here's to the best damn salvage crew in the business! |
Если вам наносят удар, вы, натурально, думаете о своем роде. |
If there's a blow to be inflicted on you, you naturally think of your family. |
No mean theorist in your own right, they say. |
|
Наконец-то он дома, вне опасности! Сайлас тут же дал себе зарок, что нынешнее его безрассудство - первое в своем роде - будет также и последним. |
Here he was, home again in safety, and this should be his last folly as certainly as it had been his first. |
Я последняя в своем роде. |
I'm the last of my species. |
Which has been his own kind of sobriety nightmare. |
|
Мне думается, он поступил бы разумнее и в своем роде даже достойнее, если бы проявил энергию не в том направлении, в каком следует, и по этой причине попал в тюрьму. |
It seems to me that it would be wiser, as well as in a certain kind of way more respectable, if he showed some misdirected energy that got him into prison. |
И вообще, вечер наедине с головоломкой в своем роде довольно хорошее занятие. |
Not that an evening alone with a word puzzle isn't plenty exhilarating. |
Экспонат, который, как утверждается, является единственным в своем роде полным скелетом, но который, по сути, дополнен костями, которые были приобретены на черном рынке. |
A display which claims to be the only complete skeleton of its kind, but which is, in fact, augmented by bones which were purchased on the black market. |
Я покинула все то, что кажется таким обычным, но все это вместе и составляет жизнь... жизнь, которая действительно единственная в своем роде. |
I let go of all those things which seem so ordinary, but when you put them together, they make up a life... a life that really was one of a kind. |
Another of the drawbacks of being the last of your species. |
|
Этот терминал с куполом, он первый в своём роде, это предшественник всех остальных - от JFK до де Голля. |
That domed main terminal, is the first of its kind, a precursor of everything from JFK to de Gaulle. |
А он был человеком в своем роде порядочным, но также сильным и вспыльчивым, и однажды ночью, в подпитии, он налетел на моего брата, ударил его... и убил. |
He was decent in his way, but he was also... strong and violent... .. and one night, when he was in drink, he came upon my brother and struck a blow... that killed him. |
Я имею ввиду Злые Учёные сумашедшие твари в своём роде. |
I mean, all the Evil Scientists are twisted fiends in their own right. |
A unique phenomenon, as far as I'm concerned. |
|
Обычно - резервисты советской армии, в своем роде. |
Reservists in the Soviet Army, usually, kind of. |
А это в своем роде куда более веское доказательство любви, чем миллион поцелуев, они-то даются легко. |
In its way, that was more reliable evidence of love than a million easy kisses. |
Он считал, что Леон ведет себя непозволительно, что это в своем роде воровство, почти святотатство. |
He seemed to him to be conducting himself in a monstrous fashion, to be robbing him in a sort, and almost committing sacrilege. |
И в этот момент, все мужчины в комнате настроились на одну и ту же волну, рождался редчайший в своем роде феномен - Складная совместная мужская ложь. |
And then every male in the room fell totally in sync, resulting in the rarest of all phenomenon, the seamless, collaborative guy-lie. |
Вы, в своем роде, совершенно уникальны, я думаю. |
So that makes you somewhat unique, I should think. |
Киппинг, например, уже возглавил единственный в своем роде исследовательский проект «Поиски экзоспутников с помощью телескопа Кеплер», который, как явствует из названия, направлен на поиски спутников в других планетных системах. |
He leads a project called the Hunt for Exomoons with Kepler, the only survey project dedicated to finding moons in other planetary systems. |
Но эта ваза была единственной в своем роде. |
But it was like this one-of-a-kind vase thing. |
Of course we are, but it's to be held incognito. |
|
Ты единственный в своем роде. |
You are definitely one of a kind. |
Скотт, уникальный означает один в своем роде. Что-то не может быть очень уникальным. |
Scott, unique means one of a kind. Something can't be very unique. |
В префектуре Миязаки в Японии открывается центр тестирования шин Tire Testing Course - первый в своём роде, построенный японским производителем шин. |
Tire Testing Course opened in Miyazaki Prefecture, Japan - the first of its kind built by a Japanese tire manufacturer. |
Мы оба в своем роде надзираем. |
We're both kinda supervising. |
Вот эта - работы Кай Лунга, удивительным скульптром, единтсвенным в своем роде. |
This was created by Kai Lung, finest of potters. There is not a twin to it in existence. |
По своей вместимости терминал хранения является на внутреннем рынке Эстонии одним из крупнейших, а в регионе Южной Эстонии он - единственный в своём роде. |
The storage terminal is one of the largest in Estonia and the only such terminal in South Estonia. |
Все - одни в своем роде, и все мои. |
All one-of-a-kind, and all mine... |
София великолепна, но не единственная в своем роде. |
Besides, Sofia is great, but by no means one of a kind. |
Хотя, это было бы в своем роде символично. |
Although that would be poetic in its own way. |
Вот только единственными в своем роде твои предложения не назовешь. |
Your suggestions are far from unique, Sincure Faldin. |
Ты должна быть эмоционально свободной в своем роде к... |
You have to take some kind of emotional free fall to |
Нет, режиссёры сказали, что потому что люди на самом деле были не внутри твоего кабриолета, они были, в своём роде, над ним, тебя дисквалифицировали. |
No, the producers have said that because your people weren't actually in your convertible, there were sort of on it, you were disqualified, so... |
Ладно, положим, полотенец никаких нет, но самолет, действительно, являет собой нечто новое в своем роде, о чем компания «Сухой» заявляла уже давно. |
Okay, the towels probably aren’t going to happen, but the airplane is a significant new offering, one the company says has been a long time coming. |
У них могут быть разногласия, но они единственные боги в своём роде. |
They may be at odds, but they're the only two gods of their kind. |
Это происходит на уровне подсознания, условный рефлекс, в своём роде. |
It's an unconscious process, It's an automatic process. |
На прощание Кристофер подарил мне уникальный в своём роде камень. |
But Christopher left me a parting gift, a jewel like no other. |
Нет, нет- я просто пытаюсь показать все единственные в своем роде особенности. |
No, I'm not- I'm just trying to show off all of its one-of-a-kind features. |
This weekend was once in a lifetime for our family. |
|
Ты рассказывал Изабель о волшебном компасе, единственном в своём роде? |
Did you tell Isabel anything about the one-of-a-kind mythical compass? |
Послушайте, это окружение годами наблюдало реформаторов, сменяющих друг друга, но Джим, он был... он был единственным в своём роде. |
Look, this neighborhood has seen gang reformers come and go for decades, but Jim, he was... he was in a class by himself. |
Мы не заявляем, что это будет самый претенциозный журнал школы, он единственный в своём роде. |
I love how it doesn't scream pretentious high-school zine. It's a unique animal. |
Оно ведь единственное в своем роде? |
It's one of a kind, isn't it? |
Уникальную в своем роде угрозу несет малярия, главным образом из-за африканской разновидности москитов, которые являются особенно активными переносчиками болезни. |
Malaria poses a unique challenge, owing in large part to Africa's mosquito species, which are especially adept at transmitting the disease. |
Да это же мой дом, мой район, и я знаю всех в своём квартале! |
That's my house, and that's my neighborhood, and I know everyone on my block! |
Они держали свечи и пели молитвы о своем почтенном епископе. |
They held candles up and chanted prayers over their esteemed bishop. |
Однажды он сказал, что «изо дня в день человек наблюдает за грушами в своем саду, нетерпеливо ожидая созревания плодов. |
He once said that “a man watches his pear tree day after day, impatient for the ripening of the fruit. |
Рабочая группа будет иметь в своем распоряжении совместный доклад 2008 года, который охватывает достижения в ориентированной на воздействие деятельности. |
The Working Group will have before it the 2008 joint report, which covers achievements of effects-oriented activities. |
Здесь Маргарита мечтает о своем Фаусте. |
Here Gretchen is dreaming of her Faust. |
Иногда завидую блаженному неведению тех, кто менее сведущ в своем... |
I sometimes envy the blissful ignorance of those less well versed in their... |
На днях вышла замуж дочь одних моих друзей, понятно, им надарили что и всегда: белье, кофейные сервизы, кресла для столовой и прочее в этом роде. |
'The daughter of a friend of mine got married the other day, and of course they were started off in the usual way, with linen, and coffee sets, and dining-room chairs, and all that. |
Ага, и я полагаю, ее курсы изобразительного искусства принесли ей удовлетворение или что-то в этом роде. |
Yeah, and I suppose her art program was all fulfilling or whatever. |
Д-да, в этом роде, - криво усмехнувшись, отвечал Толлифер. |
Well, more or less so, returned Tollifer, with a wry smile. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в своем роде и».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в своем роде и» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, своем, роде, и . Также, к фразе «в своем роде и» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.