В той степени, как это было - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
сводить в таблицы - tabulate
приведение в порядок - putting in order
выступающий в качестве ответчика - respondent
повышать в ценности - appreciate
вклад в банк - contribution to a bank
изображать в разрезе - profile
пауза в конце периода - period
единственный в своем роде - one of a kind
вступать в силу - come into force
имеющийся в распоряжении - available
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
В той или иной степени, - To varying degrees,
Каролина Тойс - Karolina Toys
в той степени, не запрещенных - to the extent not prohibited
в той степени, такого несоответствия - to the extent of such inconsistency
выражены в той же валюте - denominated in the same currency
мы придерживаемся той точки зрения - we hold the view
нести ответственность в той степени, - be liable to the extent
один из самых красивых людей той эпохи - one of the most goodly people of that age
с той ночи - from that night
с той лишь озабоченностью отмечает - notes with concern that only
Синонимы к той: праздник, пирушка, якорь
в должной степени - a proper degree
степени склонны - degree inclined
извлекать доходы от приватизации в максимально возможной степени - maximize proceeds from privatization
в высшей степени достижимы - eminently achievable
в зависимости от степени - in proportion to the degree
в значительной степени избежали - largely escaped
включенные в значительной степени - included largely
в решающей степени зависит - depends crucially
в такой большой степени - to such a great extent
до более высокой степени - to a higher degree
Синонимы к степени: ступень, ступенька, уступ, ярус, степень, этап, порядок, приведение в порядок, упорядочение, систематизация
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
как минимум - least
как стеклышко - as a glass
исчезать как дым - exhale
не успеешь оглянуться, как - before you could say Jack Robinson
как Tweedledum и Tweedledee - like Tweedledum and Tweedledee
как гангстеры - like gangbusters
как вы лодку назовете, так она и поплывет - ship will sail the way you name it
вёл себя как самодур - He behaved like a tyrant
вцепился как клещ - clinging like a tick
мрут как мухи - dying like flies
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
делать это - doing so
ли это - Does this
это не верно - this is not true
кто это был - who was that
тогда что это - then what is it
конечно это так - of course it is
зачем тебе это - why do you need it
чьих это рук дело - whose handiwork is this
чья это сумка - Who's bag is this
прекратить это - stop this
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
было под ружьём - It was under the gun
было указано - was indicated
было без каких-либо - was without any
было большое удовлетворение - was a great satisfaction
было бы более точным - it would be more accurate
было бы выгодно для - would be beneficial for
было бы интересно - it would have been interesting
было бы мало пользы - would be of little use
было бы слишком дорого - would be too expensive
было бы ценным - would be a valuable
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
Тем не менее ацтекское общество было в высшей степени гендерно дифференцированным с раздельными гендерными ролями для мужчин и женщин. |
Nevertheless, Aztec society was highly gendered with separate gender roles for men and women. |
2 июня 2005 года, более чем через год после убийства, Макгуайр была арестована в своем новом доме в Брик Тауншип, штат Нью-Джерси, и ей было предъявлено обвинение в убийстве первой степени. |
On June 2, 2005, more than a year after the murder, McGuire was arrested at her new home in Brick Township, New Jersey and was charged with first-degree murder. |
Надо было просто замедлить его сердце до такой степени, чтобы ты подумал что он мертв. |
It was just enough to slow his heart to the point where you'd think that he was dead. |
Вполне возможно, что продолжительность планируемого на 2008 год курса обучения составит более одной недели, с тем чтобы в ходе этого курса можно было в большей степени использовать разнообразие знаний и опыта его участников. |
The 2008 course may be extended for a period longer than one week in order to better accommodate the diverse range of knowledge and experience of the attendees. |
Закрепление таких бочек было чем-то вроде искусства, и качество музыки, производимой шарманкой, в значительной степени зависит от качества ее закрепления. |
Pinning such barrels was something of an art form, and the quality of the music produced by a barrel organ is largely a function of the quality of its pinning. |
Самую большую выгоду от снижения цен на нефть извлекут авиакомпании, транспортные компании и производители фасованных продуктов питания — но даже вместе они не смогут в достаточной степени повлиять на экономику, чтобы можно было говорить о существенном и устойчивом росте. |
Airlines, shippers and producers of packaged foods benefit the most from lower oil prices – but their combined impact is not enough to tip the balance in favor of strong growth. |
Всё это было в высшей степени таинственно. |
It was all very mysterious. |
Это было бы в высшей степени несправедливо, -твердо заявил он. |
'That would have been most unjust,' he scolded firmly. |
Читатели, конечно, не забыли, что Волька в значительной степени по собственной вине (не надо было рассчитывать на подсказку) позорно провалился на экзамене по географии. |
Naturally, everyone recalls that Volka failed his geography examination disgracefully, which was largely his own fault (he should never have relied on prompting). |
В какой-то степени, но, ээ... сына, которого мы когда-то знали, сына, которого мы так сильно любили больше не было. |
Marginally, but, um. . . The son we once knew, the son we loved so dearly was, um- was gone. |
Это последнее и самое существенное препятствие было теперь в значительной степени устранено тем, что предложение исходило от самого мистера Вестерна. |
This last and most material objection was now in great measure removed, as the proposal came from Mr Western himself. |
Отсутствие такой системы поддержания мира было затенено, до некоторой степени, доминирующей ролью Америки в Азии, начиная с времен Тихоокеанской войны. |
The absence of such a structure of peace has been obscured, to some extent, by America's dominant role in Asia since the Pacific War. |
Американское кино началось в начале 1900-х годов в Нью-Йорке и Филадельфии, прежде чем в середине 1910-х годов было в значительной степени перенесено в Лос-Анджелес. |
American cinema began in the early 1900s in New York City and Philadelphia before becoming largely transplanted to Los Angeles beginning in the mid-1910s. |
Группа экспертов постановила, что она выполнила свою задачу в максимально возможной степени, при этом было отмечено, что многие оставшиеся не разрешенными вопросы требуют принятия решений на директивном уровне. |
The expert group had agreed that it had completed its task as much as possible and many outstanding issues required policy decisions. |
Можно было рассматривать грудь Марианны или Венеры, обнажённых на картине, но для реальных, живых женщин считалось в высшей степени неприличным обнажить даже часть щиколотки. |
It was fine to gaze at the breasts of a painted nude Marianne or Venus; but for a real, living woman to expose even part of her ankle was considered highly improper. |
В частности, большинство видных республиканцев, выступавших на слушаниях, хотели возврата в докризисный мир – или даже перехода к ещё меньшей степени финансового регулирования, чем было при президенте Джордже Буше-младшем. |
In effect, most of the senior Republicans who spoke wanted to return to the pre-crisis world – or even to less financial regulation than existed under President George W. Bush. |
Копье Скорпиона было живым змееподобным существом, которое стреляло из разреза в его ладони и могло летать в ограниченной степени. |
Scorpion's spear was a living snake-like creature that shot from a slit in his palm and could fly to a limited extent. |
Содержащееся в докладе утверждение было в определенной степени опровергнуто последующими событиями. |
The assertions contained in the report have in some respects been superseded by subsequent events. |
Гедель опубликовал свои две теоремы неполноты в 1931 году, когда ему было 25 лет, через год после получения докторской степени в Венском университете. |
Gödel published his two incompleteness theorems in 1931 when he was 25 years old, one year after finishing his doctorate at the University of Vienna. |
Это употребление было в значительной степени прекращено в свободных церквях. |
This use was largely discontinued in the Free churches. |
По степени чистоты или грязи одежды можно было сразу угадать общественное положение человека. |
Thus, at a glance, could one tell, the status of an individual by the degrees of cleanness or of filthiness of his garments. |
Это поселение никогда не было систематически изучено, и считается, что промышленная добыча торфа во время Второй мировой войны, возможно, в значительной степени разрушила его. |
That settlement has never been systematically studied and it is believed that the industrial peat extraction during the second World War may have largely destroyed it. |
Чего Фарадей не понимал, был факт, что литье идеальногооптическогостекла было ремесленным искусством в равной степени, что наукой, и мастера вБавариихранилисвоисекреты строго под замком. |
What Faraday failed to grasp was that casting perfect optical glass for telescopes was a craft as well as a science, and the masters in Bavaria kept their secrets under lock and key. |
Сейчас Америка в большей степени чувствует себя сообществом, и существует более сильное чувство социальной сплоченности, чем было все эти годы, даже десятилетия. |
There is a greater sense of America as a community, a greater sense of social cohesion, than has existed for years, perhaps decades. |
Этот советский ориентализм усиливается симпатичными официантками в сексуальных нарядах, навеянных в большей степени мотивами арабских сказок 'Тысяча и одна ночь', нежели какой бы то ни было Среднеазиатской действительностью – тогдашней или теперешней. |
This Soviet orientalism is reinforced by pretty waitresses dressed in sexy outfits more inspired by the Arabian Nights than by any Central Asian reality – then or now. |
Следовательно, было показано, что акции реагируют на цифры шепота в большей степени, чем на консенсус-прогнозы по прибыли. |
Consequently, stocks have been shown to react to whisper numbers more so than the consensus earnings estimates. |
Обучение для белого населения по сравнению с африканским было более разносторонним и в большей степени ориентированным на преодоление разрыва между уровнем образования и потребностями рынка труда. |
Education for the Whites was richer and more geared to bridge to gap between education and the world of work than that offered to the Blacks. |
Однако химическое оружие не было применено в той степени, о которой сообщала пугающая пресса. |
However, chemical weapons were not used to the extent reported by a scaremongering press. |
Мы с Ганнером - команда, и я думаю было бы справедливо, чтобы мы были представлены в равной степени. |
Gunnar and I are a team, and I think it's only fair that we're featured equally. |
Хотя использование этилированного бензина было в значительной степени прекращено в Северной Америке к 1996 году, почвы рядом с дорогами, построенными до этого времени, сохраняют высокие концентрации свинца. |
Although the use of leaded gasoline was largely phased out in North America by 1996, soils next to roads built before this time retain high lead concentrations. |
Все, что могло пошатнуть устоявшиеся представления русских об иностранцах, и, даже в большей степени, представления иностранцев о русских, уже было заключено в этом лете. |
Everything that helped the Russians' preconceptions about foreigners, and even more, those of the foreigners about the Russians was already contained in that summer. |
Сам Монк, общаясь с Карлом II, принял заявление последнего о бреде от 4 апреля 1660 года, которое было в значительной степени основано на рекомендациях Монка. |
Monck himself, in communication with Charles II, accepted the latter's Declaration of Breda of 4 April 1660, which was largely based on Monck's recommendations. |
Это было в значительной степени связано с озабоченностью по поводу безопасности детей, давлением со стороны доноров, чувствительных к животным, и критикой со стороны групп по защите прав животных. |
This was largely due to concerns over child safety, the pressure from animal-sensitive donors, and criticisms from animal rights groups. |
Город, на который нацелились экипажи, был огромен, и довольно было еще раз пристально взглянуть в его сторону, чтобы уяснить себе, до какой степени он защищен. |
The city against which the vehicles were ranged was immense, and when I looked towards it I could just make out the extent to which the place was defended. |
Это было в значительной степени через малайский язык, который пересекал класс. |
This was largely through Malay, a language that transected class. |
С начала XX века искусство Латинской Америки было в значительной степени вдохновлено конструктивистским движением. |
From the early twentieth century, the art of Latin America was greatly inspired by the Constructivist Movement. |
It was disturbing, Your Honour, in the extreme. |
|
Его применение было в значительной степени заменено пропофолом, но сохраняет популярность в качестве индуктора для интубации быстрой последовательности и в акушерстве. |
Its use has been largely replaced with that of propofol, but retains popularity as an induction agent for rapid-sequence intubation and in obstetrics. |
Мне было бы интересно услышать ваше мнение о той степени зла или той мере добра, которую вы обнаружите в этих людях. |
I'd be interested to know your opinion about the degree of evil, or good, which you will discover in those people. |
Вранье первой степени - это когда говорят, что Холокоста не было, хотя погибли миллионы. |
Perjury One is saying there was no Holocaust when millions died in it. |
Вы не думайте, с их стороны это было в высшей степени любезно и благородно. |
This procedure of theirs, to be sure, was very disinterested and benevolent of them. |
Пилот F-15 знал, что крыло было серьезно повреждено, но решил попытаться приземлиться на ближайшей авиабазе, не зная о степени повреждения своего крыла. |
The F-15's pilot was aware that the wing had been seriously damaged, but decided to try and land in a nearby airbase, not knowing the extent of his wing damage. |
После того, как Джосс поймали с поличным прошлой ночью, ей было предъявлено официальное обвинение за предумышленное убийство первой степени. |
Last night, after Joss was booked, she was formally charged with first-degree premeditated murder. |
Ему становилось страшно; ему нужно было заморить в себе чувство действительности до такой степени, чтоб даже пустоты этой не было. |
Dread fell on him, coupled with an irresistible impulse to annihilate even the void. |
Приятно было думать, что она способна до такой степени потерять голову. |
It was fun to think that she could be so crazy. |
Бернардо было предъявлено обвинение по двум пунктам: похищение, незаконное лишение свободы, сексуальное насилие при отягчающих обстоятельствах и убийство первой степени, а также расчленение. |
Bernardo was charged with two counts each of kidnapping, unlawful confinement, aggravated sexual assault and first-degree murder as well as one of dismemberment. |
Кроме того, Индия не получила таких выгод, как Китай, когда производство было выведено из стран Запада в развивающиеся страны, поэтому из-за спада производственной деятельности западных компаний за рубежом экономика Индии страдает в меньшей степени, чем экономика Китая. |
India also didn't benefit as much as China when manufacturing shifted from the West to developing countries, and thus the decline in offshoring is hurting India less than China. |
¬ значительной степени это было самообучение, или домашнее обучение родственниками. |
He was largely self-taught or tutored by relatives. |
Это было десять в шестнадцатой степени плюс сто восемьдесят пять, запятая, один пять долларов Лунной Администрации, - ответил он с достоинством. |
It was ten to the sixteenth power plus one hundred eighty-five point one five Lunar Authority dollars, he answered virtuously. |
Оно достигло такой степени, что было принято решение сделать его останки более доступными для почитания публики. |
It reached such a degree that the decision was made to make his remains more accessible to the veneration of the public. |
И сколько операторов беспилотника было арестовано после этой атаки? |
And how many drone operators were arrested in that attack? |
Когда Шекспиру было 21, он отправился в Лондон. |
When Shakespeare was twenty-one, he went to London. |
Я предположила, что это было всего лишь затишьем перед бурей, и мне оставалось задраить люки. |
I assumed it was merely the calm before the storm, and as such I was battening down the hatches. |
Согласно новой процедуре эти пункты будут неприменимы, так как вопросы будут выбираться с учетом степени их важности для соответствующего государства-участника. |
In the new procedure, those paragraphs would not be applicable: questions would be chosen according to their importance for the State party concerned. |
Промышленно развитые страны должны признать, что проблема ухудшения глобальной окружающей среды в значительной степени обусловлена сложившимся в их городах образом жизни и структурами их производства и потребления. |
Industrialized countries have to recognize that their urban lifestyles, patterns of production and consumption are a major part of the global environmental problem. |
Естественно, дипломатия должна быть подкреплена силой, но у США есть много рычагов и без милитаризации азиатско-тихоокеанского региона в большей степени, чем сегодня. |
Of course, diplomacy needs to be backed by strength, but the US has plenty without militarizing the Asia-Pacific region more than it already has. |
А то, помнится, на одном таком празднестве я совсем забыл про виски для представителей прессы. В результате в газетах появился в высшей степени неудачный снимок. |
I remember at one of our sports I omitted to offer whisky to the Press, and the result was a most unfortunate photograph. |
С тех пор вспышки заболевания возникали во всех частях света, приводя к эпизоотиям разной степени смертоносности. |
Since then, it has been observed in virtually all the regions of the world causing epizootics of varying degrees of fatality. |
У неё на плече небольшая татуировка в виде звезды, Которой, судя по размытости и степени выцветанию чернил, четыре-пять лет, подвергалась воздействию солнечных лучей. |
She has a small star-shaped tattoo on her shoulder, which, judging by the blurring and fading of the ink is about four or five years old and was exposed to the sun. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в той степени, как это было».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в той степени, как это было» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, той, степени,, как, это, было . Также, к фразе «в той степени, как это было» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.