В цыганских общинах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
перевод в следующий класс - transfer to the next grade
вносить в список - put on the list
гнать мяч в лунку - putt
в конце концов - eventually
ложа в театре - bed in the theater
ни в малейшей степени - in the least
принимать в члены общества - initiate
в цель - in goal
пускать кого-л. в оборот - let smb. go in turn
находящийся в состоянии войны - at war
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
валлийско-цыганский язык - Welsh-Romany
цыганский романс - gypsy romance
крупное цыганское население - large roma populations
цыганская музыка - gypsy music
цыганская накипь - gypsy scum
лица цыганского происхождения - persons of roma origin
цыганские дети и дети - roma children and children
члены цыганских общин - members of roma communities
цыганская повозка - gypsy wagon
цыганские короли - the gypsy kings
в их семьях и общинах - in their families and communities
в общинах коренных народов - in indigenous communities
в общинах по всему - in communities throughout
в своих общинах - in their own communities
в сельских общинах - in the rural communities
во всех общинах - in all communities
в уязвимых общинах - in vulnerable communities
в цыганских общинах - in roma communities
доброволец в своих общинах - volunteer in their communities
на их общинах - on their communities
Я думал, что должен быть цыганский заглушка для всех небольших статей, связанных с цыганами. |
I was thinking there should be a Roma-stub for all the small roma related articles. |
Во многих семьях, проживающих преимущественно в англоязычных общинах, наблюдается вымирание французского языка, особенно в более молодых поколениях. |
For many families in predominantly Anglophone communities, French-language attrition has occurred, particularly in younger generations. |
Программа SPEAK UP - это анонимная национальная горячая линия для молодых людей, которая сообщает об угрозах насилия в их общинах или в школе. |
The SPEAK UP program is an anonymous, national hot-line for young people to report threats of violence in their communities or at school. |
На подготовку кадров по вопросам эксплуатации природных ресурсов в общинах были ассигнованы значительные ресурсы, что помогает диверсифицировать пути жизнеобеспечения на бросовых землях. |
Substantial resources had been put into training on community-based natural resource management, which helped diversify livelihoods on marginal land. |
Кроме того, для работающих в общинах учителей предусматривается экономический стимул, с тем чтобы не допустить прекращения ими обучения и гарантировать его продолжение. |
The Council also gives economic incentives to community instructors to discourage students from dropping out and to guarantee continuity of education. |
Во многих традиционных общинах женщины рано вступают в брак, и рождение детей до замужества увеличивает вероятность заключения брака. |
In many traditional societies, women marry early, and having children before marriage increases the likelihood that they will marry. |
Этот подход успешно применяется в небольших общинах, где возможно налаживание личных связей с семьями. |
This approach is successful in small communities where personal relationships with the families are possible. |
Президентский декрет предусматривает создание детских дошкольных учреждений в местах работы и в общинах. |
A presidential decree provided for the establishment of nursery schools in the workplace and in communities. |
But I greatly enjoyed living in this landscape, in those communities. |
|
Это был человек лет сорока пяти, сухой, лысый, в полувенце черных курчаво-цыганских волос, с большими, точно усы, черными бровями. |
He was a man of forty-five, dry, bald, with black, curly, gipsy-like hair, and large black brows which looked like mustaches. |
Он собирает деньги за счет пожертвований, наследства, сбора средств в общинах, мероприятий, розничных и корпоративных партнерств. |
It raises money through donations, legacies, community fundraising, events, retail and corporate partnerships. |
Во многих общинах, особенно в сельских районах, отсутствуют надлежащие школьные учреждения. |
Many communities, particularly rural areas do not possess adequate school facilities. |
В 142 общинах и 12 миссионерских церквях насчитывается примерно 19 394 крещеных члена. |
There are approximately 19,394 baptized members in 142 established congregations and 12 mission churches. |
В общинах Китая, пострадавших от S. japonicum, уровень изъятий в восемь раз превышает исходный уровень. |
Communities in China affected by S. japonicum have rates of seizures eight times higher than baseline. |
И это не только потому, что в этих сельских общинах нет холодильников. |
This is not only because these rural communities do not have refrigerators. |
Затем она работала учительницей в нескольких сельских общинах Альберты до 1989 года. |
She then worked as a teacher in a number of rural Alberta communities until 1989. |
В фермерских общинах со значительным украинским, немецким или Меннонитским населением акценты, структура предложений и лексика под влиянием этих языков являются общими. |
In farming communities with substantial Ukrainian, German or Mennonite populations, accents, sentence structure and vocabulary influenced by these languages is common. |
Сионистское движение набирало силу в еврейских общинах по всей Европе, включая Великобританию и Соединенные Штаты. |
The Zionist movement was gaining strength in the Jewish communities across Europe, including Britain and the United States. |
Многие исторические здания до сих пор стоят в самом центре Джорджтауна и в его небольших сельских общинах. |
Many historic buildings still stand in the heart of Georgetown and in its small, more rural communities. |
Сотни заброшенных шахт не были очищены и представляют опасность для окружающей среды и здоровья во многих общинах. |
Hundreds of abandoned mines have not been cleaned up and present environmental and health risks in many communities. |
Подобно триадам, клещи возникли независимо в ранних иммигрантских общинах Китайского квартала. |
Similar to triads, Tongs originated independently in early immigrant Chinatown communities. |
В православных общинах киппот носят только мужчины; в неортодоксальных общинах киппот носят и некоторые женщины. |
In Orthodox communities, only men wear kippot; in non-Orthodox communities, some women also wear kippot. |
Баптисты особенно позволяли им играть активную роль в общинах. |
The Baptists particularly allowed them active roles in congregations. |
Примером крупного донора для Института Хэмптона и Таскиги был Джордж Истман, который также помогал финансировать программы здравоохранения в колледжах и в общинах. |
An example of a major donor to Hampton Institute and Tuskegee was George Eastman, who also helped fund health programs at colleges and in communities. |
До того, как Ислам утвердился в индонезийских общинах, мусульманские торговцы существовали на протяжении нескольких столетий. |
Before Islam was established in Indonesian communities, Muslim traders had been present for several centuries. |
Кроме того, хотя в религиозных общинах не было официальных браков, были заключены длительные отношения или узы. |
Also, though there was no official marriage within religious communities, long lasting relationships or bonds were made. |
Кара и ее коллеги сообщают о высочайшем уровне детского труда в мусульманских общинах, а также о наличии в мусульманских деревнях долгового кабального детского труда. |
Kara and colleagues report highest level of child labour in Muslim community carpet operations, and the presence of debt bonded child labourers in Muslim villages. |
Даже в районах с высокой распространенностью частота и тяжесть инфекции неодинаковы в общинах или семьях. |
Even in areas of high prevalence, the frequency and severity of infection is not uniform within communities or families. |
Это был самый крупный снегопад, когда-либо зафиксированный во многих общинах Восточной Миннесоты. |
It was the single largest snowfall ever recorded in many communities across eastern Minnesota. |
С юных лет филиппинцев учат уважать старших не только в своих семьях, но и в своих общинах, будь то чужие люди или родственники. |
From youth, Filipinos are taught to respect the elders not only within their families but those in their communities as well, be they strangers or relatives. |
Девочки шили матросские костюмы для младших детей в своих общинах. |
Girls sewed sailor outfits for younger children in their communities. |
Статистические данные свидетельствуют о широком использовании мобильных телефонов даже в бедных общинах. |
Statistics indicate the widespread use of mobile phones, even within impoverished communities. |
Африканские вожди играли важную роль в управлении, выполняя правительственные приказы в своих общинах. |
African chiefs played an important role in the administration by implementing government orders within their communities. |
Эти последствия ощущаются особенно в коренных и других отдаленных общинах, где затраты на ремонт непомерно высоки. |
These effects are felt particularly in Aboriginal and other remote communities where the costs of repairs are prohibitive. |
Во всех общинах страны, где люди либо участвуют в богослужении, либо наблюдают за ним, были сожжены и разрушены молитвенные дома. |
Houses of worship burned down, vandalized, in every community in the country where people either participate or watch. |
Старейшая и крупнейшая молодежная благотворительная организация в мире, ее целью является поддержка молодых людей, чтобы они принадлежали, вносили свой вклад и процветали в своих общинах. |
The oldest and largest youth charity in the world, its aim is to support young people to belong, contribute and thrive in their communities. |
В некоторых еврейских общинах принято, что в какой-то момент на девятом месяце беременности женщина должна окунуться в микве. |
In some Jewish communities it is customary that at some point during the ninth month of a woman's pregnancy she should dip in a mikveh. |
Риис умел писать как о богатых, так и о бедных иммигрантских общинах. |
Cushitic groups also form a small ethnic minority, as do Arabs, Indians, and Europeans. |
Ожидается, что они будут обладать обширными знаниями о стоимости, качестве и доступности услуг в своих общинах. |
They are expected to have extensive knowledge about the costs, quality, and availability of services in their communities. |
Кроме того, ирландское население стало преобладать в некоторых американских шахтерских общинах. |
In addition, Irish populations became prevalent in some American mining communities. |
Наряду с плохим питанием во многих развивающихся общинах распространены инфекции и болезни. |
Along with poor diet, infection and disease are common in many developing communities. |
Объединенная деревня была создана для обмена информацией об общинах и культурах по всему миру. |
United Village was designed to share information about communities and cultures worldwide. |
Это также позволит решить проблемы нищеты в общинах и укрепить продовольственную безопасность. |
This would also address poverty issues in communities and enhance food security. |
Кроме того, в некоторых общинах коренных народов Северной и Южной Америки мотивация является движущей силой обучения. |
Also, in some Indigenous communities in the Americas, motivation is a driving force for learning. |
Организация ежегодно проводит 100 000 экзаменов в более чем 300 общинах по всему миру. |
The organization conducts 100,000 examinations annually in over 300 communities around the world. |
Экзамены проводятся три-четыре раза в год в более чем 300 общинах через сеть местных центров. |
Examinations are conducted three or four times each year in more than 300 communities through a network of local centres. |
Мое понимание румспринги заключается в том, что ее использование и масштабы варьируются, и что в некоторых общинах она вышла из употребления. |
My understanding of the rumspringa is that its use and extent varies, and that among some communities it has fallen out of use. |
По состоянию на 2019 год 23% студентов-мужчин состоят в социальных братствах, а 26% студенток-в социальных женских общинах. |
As of 2019, 23% of male students are in social fraternities, while 26% of female students are in social sororities. |
В некоторых общинах амишей церковь собирает деньги со своих членов, чтобы помочь оплатить медицинские счета других членов. |
In some Amish communities, the church will collect money from its members to help pay for medical bills of other members. |
Затем последовали встречи в соседних общинах Гаспер-Ривер и Мадди-Ривер. |
Subsequent meetings followed at the nearby Gasper River and Muddy River congregations. |
В 1964 году доктор Альберт Локхарт и Мэнли Уэст начали изучать последствия для здоровья традиционного употребления каннабиса в ямайских общинах. |
In 1964, Dr. Albert Lockhart and Manley West began studying the health effects of traditional cannabis use in Jamaican communities. |
В некоторых общинах монексико имел законное право избирать или предавать смерти вождя или главного правителя. |
In some communities, the monéxico had the legal authority to elect or bring death to the chieftain or principal ruler. |
В атабаскских общинах скрипичная музыка является неотъемлемой частью общественных мероприятий, таких как потлатчи, танцы и праздничные торжества. |
In Athabaskan communities fiddle music is an integral part of social events such as potlatches, dances and holiday celebrations. |
Евреи, мигрировавшие в древнюю Персию, в основном жили в своих собственных общинах. |
Jews who migrated to ancient Persia mostly lived in their own communities. |
Однако темпы роста численности населения в разных общинах Индии весьма различны. |
Roger Sperry and his colleague pioneered research. |
В некоторых общинах эта традиция продолжалась, по крайней мере, до середины двадцатого века. |
In some communities this tradition continued until at least the mid-twentieth century. |
На протяжении веков ремесла были укоренены как культура и традиция в сельских общинах. |
Throughout centuries, crafts have been embedded as a culture and tradition within rural communities. |
Считается, что землевладелец, действующий в таких общинах, имеет моральный долг ставить жизнеобеспечение крестьянина выше его постоянной выгоды. |
A landowner operating in such communities is seen to have the moral duty to prioritize the peasant's subsistence over his constant benefit. |
Женщин в этих общинах было значительно больше, чем мужчин, хотя пасторы были мужчинами. |
Try and find ways of presenting the sources in a more neutral tone! |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в цыганских общинах».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в цыганских общинах» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, цыганских, общинах . Также, к фразе «в цыганских общинах» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.