В этом же смысле - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
оборотов в минуту - rpm
сопровождать в качестве пажа - page
загонять в нору - earth
ставить в причинную связь - connect
возвращение в исходное положение - return to starting position
бывать в обществе - be in the public
в ряд - in a row
в последнее время - lately
достойный освещения в печати - newsworthy
в вагон - in the car
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
в этом отношении - in this respect
рассказать об этом - tell
дело в этом - that's the point
будет думать об этом - will think about it
будет заботиться об этом - will take care of this
В этом году я получаю - this year i get
в этом же - at this same
в этом случае она - in which case it is
Вопросы в этом - questions in this
Бюджет на деятельность в этом - budget to activities in this
однако же - though
и конечно же - and of course
одни и те же - same
тем же - same
но к тому же - but also
тот же почерк - same handwriting
тех же - the same
продолжай в том же духе - keep up the good work
были точно такими же, - were exactly the same
в два раза тот же - twice the same
Синонимы к же: а, но, да, ну, бый
Значение же: Употр. при противопоставлении двух предложений в знач. союза «а».
в прямом смысле слова - literally
беженцы в смысле - refugees within the meaning
в каком-то /некотором/ смысле - in a sense /manner/
в классическом смысле - in the classical sense
в некотором смысле вам повезло - in a way you are lucky
в некотором смысле, я согласен - in a sense, i agree
интерес в более широком смысле - interest more broadly
даже в более широком смысле - even more broadly
в широком смысле, чтобы включить - broadly defined to include
и в более широком смысле - and more broadly
Если реституцию не воспринимать в этом узком смысле, то между статьей 43 и другими формами возмещения может появиться недопустимое дублирование. |
If restitution was not taken in this narrow sense, an impossible overlap would arise between article 43 and other forms of reparation. |
Но если подлинная любовь и преданность имеют какую-то цену в ваших глазах, вы можете с уверенностью считать, что в этом смысле мисс Сьюлин богаче многих. |
But if true love carries any weight with you, you can be certain Miss Suellen will be rich in that if nothing else. |
Нейтральность средств в этом смысле затрагивает структуру мер в области политики, которые развивают местную инициативу и гибкость в решениях, касающихся форм осуществления. |
Modal neutrality in this sense refers to policy design which promotes local initiative and flexibility in decisions on implementation modalities. |
Правда, Эйлин в этом смысле ненамного превосходила ее, но она была молода, восприимчива, чутка и могла еще выработать в себе эти качества. |
Aileen was by no means so vastly better, still she was young and amenable and adaptable, and could still be improved. |
Это хороший фильм, в том смысле, что я его с удовольствием посмотрю, но не ждите, что у Эммериха в следующем фильме Бред Питт будет рыть сортиры в Танзании или что-нибудь в этом духе. |
It's a good film in the sense that I certainly want to see it, right, but don't expect Emmerich to cast Brad Pitt in his next movie digging latrines in Tanzania or something. |
Сомневаюсь, что в этом смысле что-то изменится, даже если Янукович покинет свой пост (чего лично мне очень хотелось бы — это помогло бы избавить людей от множества переживаний). |
I doubt this will change even if Yanukovych resigns from the presidency (which, by the way, I’d be happy to see him do — it would probably spare everyone a lot of anguish). |
В этом смысле, Гонконг, пожалуй, более традиционный, чем остальной Китай, за исключением, конечно, Тайваня. |
In that sense, Hong Kong is perhaps more traditional than the rest of China, excluding, of course, Taiwan. |
В этом смысле Конференция по разоружению играет исключительно важную роль в создании стабильного механизма для сохранения мира во всем мире. |
In this sense, the Conference on Disarmament is playing an extremely important role in creating a stable mechanism for the maintenance of world peace. |
В этом смысле, КПК весьма традиционна. |
In this sense, the CCP is rather traditional. |
В этом смысле вы совершенно незрелое существо, пятнадцатилетние девчонки - и те умеют больше чувствовать. |
As a person you're more emotionally backward than most fifteen-year-olds. |
Нам всем нужно совершенствоваться в этом смысле. |
We all have to improve on this sort of thing. |
В этом смысле политическое устройство заставляет сильно беспокоиться. |
And this makes the political system still a very big concern. |
В этом смысле то, что у нас в кишечнике, эти клетки даже могут быть не человеческими. |
And in the case of the flora in our gut, these cells may not even be human. |
В этом смысле домохозяйства в сельской местности находятся в менее благоприятном положении по сравнению с городскими домохозяйствами. |
Rural dwellings are worse off than urban dwellings. |
Если задуматься об этом в глобальном смысле, о миллиардах людей миллионах лет, звездной пыли и мамонтах и... |
Like, in the grand scheme of things, like the billions people and the millions of years and the stardust and the mammoths, and... |
Новости цирюльни вошли у греков в пословицу, а Гораций в одном из своих посланий делает и о римских цирюльниках почетное упоминание в этом смысле. |
Among the Greeks, barbers' news was a proverbial expression; and Horace, in one of his epistles, makes honourable mention of the Roman barbers in the same light. |
Линейный брак - удивительно удачное изобретение в этом смысле. |
Line marriage is a remarkably successful invention to that end. |
В этом смысле реализм Буша установил границы для его космополитизма. |
In that sense, Bush’s realism set limits to his cosmopolitanism. |
Yes, but I'm coping much better. |
|
(Несмотря на все разговоры о росте влияния других стран в Латинской Америке, Соединенные Штаты продолжают оставаться влиятельной силой при определении повестки дня в этом регионе – как в позитивном, так и в негативном смысле). |
(Despite all the talk of other countries eclipsing it in the region, the U.S. remains a powerful force in defining the agenda, both positive and negative, for the region.) |
Так что в этом смысле, он на самом деле не внес вклад, но он считается прототипом гения или архетипическим человеком Возрождения. |
but he's considered the prototypical genius or archetypal Renaissance man. |
Но я знаю, что я не первый, кто там побывал. Кто стал ему в этом смысле близок. |
But I am acutely aware that I'm not the first to have been there... to have been a partner to him in this way. |
So in that sense he's a great kind of mentor, I guess. |
|
Бак прямо-таки расцвел: деловые люди - народ простодушный, в этом смысле они сродни фанатикам. |
Buck looked genuinely pleased, for business men are all simple-minded, and have therefore that degree of communion with fanatics. |
В-третьих, положения статьи 30 носят остаточный характер и в этом смысле не имеют обязательной силы. |
Thirdly, the provisions of article 30 were residual in character and in that sense not mandatory. |
Это политика 21 века. И в этом смысле, Независимый Дипломат олицетворяет эту фрагментацию, эти изменения, которые происходят с нами. |
That is the politics of the 21st century, and in a way, Independent Diplomat embodies that fragmentation, that change, that is happening to all of us. |
In that sense, they are fighting for everyone. |
|
В смысле, разве вы не хотите нести свет религии всяким там или что-то в этом роде? |
I mean, shouldn't you be off bringing religiosity to the fuzzy-wuzzies or some such? |
В этом смысле подобные действия частично дискредитируют систему американской демократии. |
In this sense, the measures will partially undermine the American democratic system. |
Думаю, в этом есть духовное начало, в смысле настолько глубокого включения, что превосходит границы человеческого. |
I think there's a religious sense in that in the sense of connecting so deeply that you're no longer human. |
Так что я не могу, Я не думаю, что в этом смысле я искусный повар. |
So, I can't, I guess, I can't say, I'm a very good cook in that way. |
В этом смысле, приостановленная в свое время программа НАСА TransHab действительно может быть возрождена. |
In this respect, NASA’s shelved TransHab program is truly on the verge of being reborn. |
Так сказать, фильм в этом смысле гео-биографический. |
I mean, it's geo-biographical in that way. |
В этом смысле мозг для многих из них был источником страха — они видели в нем орган, который обычно игнорируется, но который неожиданно может стать важным, если возникнут какие-то проблемы. |
In this way, the brain for many was a source of anxiety - an organ that was usually ignored but which becomes suddenly salient when it goes wrong. |
Россия в этом смысле немного (!) напоминает США. |
Russia, in this sense, is vaguely(!) analogous to the United States |
Переоснащение глобального развития в этом смысле слова является главной темой «Обзора мирового экономического и социального положения» в этом году. |
Retooling global development along these lines is the main theme of this year's World Economic and Social Survey. |
Четверо собравшихся джентльменов не составляли в этом смысле исключения. |
These four men were by no means an exception to this rule. |
Запад и Украина веками развивались независимо друг от друга, и события последнего полугода в этом смысле ничего не изменили. |
The West and Ukraine have developed independently of one another for hundreds of years, and nothing that’s happened over the past six months has changed that. |
Можете об этом думать как об искусственных пришельцах, в некотором смысле. |
You might even think of this as, sort of, artificial aliens in some senses. |
Так что в этом смысле мне очень трудно сказать, какую культуру я люблю больше. |
So, I think, in that respect it's very difficult for me to say, what culture I like more. |
В этом смысле это жучок. |
It's a bug in that sense. |
Но то лицо, о котором выразился народный поэт, может быть, и имело право всю жизнь позировать в этом смысле, если бы того захотело, хотя это и скучно. |
But the person to whom the popular poet referred may perhaps have had the right to adopt that pose for the rest of his life if he had wished to do so, though it must have been tedious. |
Я поняла, в каком смысле косвенно, и ты права, что я пыталась восполнить свои упущения с помощью тебя, но сейчас дело не в этом. |
I Googled vicarious, and you are not wrong about me projecting some of my own stuff onto you in the past, but that is not what this is about. |
В этом смысле он был для Винанда бесценным человеком - он представлял собой барометр общественного мнения. |
He was invaluable to Wynand - as a barometer of public reaction. |
It's lucky for you that you take after your mother in that respect. |
|
In this sense, the die is the extreme action. |
|
Обычно же я в этом смысле глух, нем и слеп. |
Normally I am deaf, dumb and blind in that area. |
В этом смысле игра действительно не очень. |
It does seem unsatisfactory in that respect. |
Я не стану лукавить и говорить, что мы — единственная компания, которая способна это сделать, но если мы можем принести какую-то пользу в этом смысле, то нам это будет интересно. |
I don’t want to pretend that we’re the only company that can do this, but if we can create some value there, this would definitely be something we’d be interested in. |
In this regard the Germans have something to teach the U.S. |
|
Какими словами об этом рассказывать? |
What words to use? |
Friend of mine was involved with this really scary dude. |
|
Что Джефф Уэгон будет постановщиком, и Уортберг в этом лично заинтересован. |
That Jeff Wagon would be producer and Wartberg would be taking a personal interest in it. |
Ты не можешь мстить каждой изменяющей сволочи в этом городе. |
You can't punish every faithless bastard in this town. |
В душе у Тора вспыхнула искра надежды, но он тут же пожалел об этом. |
He felt a flicker of hope, and almost regretted it. |
He's... he's, like, not making it very easy. |
|
В этом контексте мы хотели бы также высоко оценить тот вклад, который с самого начала внес в дело мира в Анголе посол Роберт Фаулер. |
In this context, we also want to praise from the outset the contribution to peace in Angola made by Ambassador Robert Fowler. |
В этом контексте мы считаем необходимым созвать совещание сторон четвертой Женевской конвенции для создания механизма обеспечения такой защиты. |
In that context, we believe that a meeting of the parties to the Fourth Geneva Convention should be called to establish a mechanism to provide that protection. |
I mean, we know that Doug Adamson rented it. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в этом же смысле».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в этом же смысле» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, этом, же, смысле . Также, к фразе «в этом же смысле» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.