Говорил вам, что было - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Говорил вам, что было - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
told you there was
Translate
говорил вам, что было -

- говорить

глагол: say, tell, speak, talk, refer, have, go, point, proclaim, parley

словосочетание: give tongue

- вы [местоимение]

местоимение: you, ye, you all, y’all

словосочетание: your good selves

- что [наречие]

союз: that, what, how

местоимение: what, which, as

наречие: how

- было

been



В Петербурге, кроме дел: развода сестры и места, ему, как и всегда, нужно было освежиться, как он говорил, после московской затхлости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Petersburg, besides business, his sister's divorce, and his coveted appointment, he wanted, as he always did, to freshen himself up, as he said, after the mustiness of Moscow.

Тони говорил, что был в отеле в ночь празднования, и могу вас заверить, что ничего не было, несмотря на ее старания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, Tony mentioned she was at the hotel the night of the festivities, and I can assure you nothing happened despite her best efforts.

Спать в ней неудобно и... ну, именно поэтому я подумал, что ты не захочешь ехать.. там же песок, разные твари морские и я говорил уже, решение было принято спонтанно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

sleeping bad, and... well, actually, I didn't think you'd want to come, what with the sand, sea creatures, and... like I said, it was more or less a spur of the moment decision.

Мы доказали не то, что произошло на самом деле, а то, что всего, о чём он говорил, не было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We didn't prove what happened, we proved that what he said happened.

Лицо у Кемпа было разбито и уже начинало опухать; он говорил с трудом, из губы текла кровь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His face was bruised and already going red; he spoke thickly because of a bleeding lip.

Все, что он говорил было оскорбительно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What he was saying was obnoxious.

Это было... Ты говорил как поэт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The way you talked was, like, poetic.

Он говорил обо всем на свете так легко и непринужденно, с такой заразительной веселостью, что слушать его было одно удовольствие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All he said was so free from effort and spontaneous and was said with such a captivating gaiety that it was fascinating to hear him talk.

Принимая во внимание, говорил он, кто такие были апостолы, нелепо предполагать, будто им было преподано правило щедрости или раздавания милостыни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He said, Considering who the disciples were, it would be absurd to conceive the doctrine of generosity, or giving alms, to have been preached to them.

Ну, было много пауз и гнетущей тишины, и он постоянно говорил угу, угу, угу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, there was a lot of pausing and heavy silence and he did his whole uh-huh, uh-huh, uh-huh thing.

Очень уж он неосторожный - говорил много такого, чего у него и на уме не было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He has been so careless and said so much that he never meant.

Просто Майк-Адам говорил с нами не по телефону, а по видео, и это было удобнее, вот и все.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mike-Adam was talking with us by video, was all, much more convenient than by phone.

Во время первой войны в Персидском заливе госсекретарь Джеймс Бейер (James Baker) говорил, что по Ираку необходимо было нанести удар ради доступа к нефти и защиты рабочих мест.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Secretary of State James Baker pointed to access to oil and protection of jobs as reasons to attack Iraq in the first Persian Gulf War.

Это сработало, как ты и говорил, просто нужно было время, чтобы вся влага впиталась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It worked just like you said it would. It need time to soak up all the moisture.

Если дело было закрыто, значит никто с ним не говорил, никто не думал, так что у нас 2 жертвы этого Соловья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If... if the case was quashed, that means nobody talked to him. Nobody thought to, so we're running two vics off this Nightingale guy.

Теперь, когда они немного сблизились, ему труднее было сдерживаться, он нередко становился раздражительным и, сам того не желая, говорил резкости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now that they were more intimate he found it less easy to control his temper; he was often irritable and could not help saying bitter things.

Ему было весело с ней, ибо она задавала уйму глупых вопросов - как истинная женщина, без всякого осуждения говорил он себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These rides were merry affairs because she asked so many foolish questions- just like a woman, he told himself approvingly.

Пойду опять служить, - говорил он себе, - и буду исполнять свой долг на том жизненном поприще, на которое небу угодно было меня поставить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll go into harness again, he said, and do my duty in that state of life in which it has pleased Heaven to place me.

Когда какой-нибудь дурак говорил ей комплименты и превозносил ее, мне было за нее стыдно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I blushed for her when some donkey or other flattered and complimented her.

Как я уже говорил, это было сложное и долгое расследование.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has been a long and complicated investigation.

Несмотря на то,что ему теперь уж вовсе не было интересно то, что говорил Метров, он испытывал, однако, некоторое удовольствие, слушая его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although what Metrov was saying was by now utterly devoid of interest for him, he yet experienced a certain satisfaction in listening to him.

Так ты же говорил, что между вами ничего не было

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was you who said that nothing would come between us

Не спрашивай! - говорил протяжно резонер, -пусть его там будет, как было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't ask, said the consoler; let them learn what they like.

Ну, хорошо, это не совсем так, но так, наверное, должно было произойти: Фрэнк был самим воплощением честности, то есть, говорил все напрямик, не выбирая выражений, открыто и откровенно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, not really, but it seems like it should be: Frank was the epitome of frank, i.e., in-your-face, pull-no-punches, take-no-prisoners candid.

В моих заметках есть несколько аналогичных случаев, хотя, как я уже говорил вам, ни одно из тех исчезновений не было столь скоропалительным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have notes of several similar cases, though none, as I remarked before, which were quite as prompt.

Говорил, что он придет за ними, надо было его хорошенько проучить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I said the cad would come and get them, that we should give him a fright.

Но итальянские власти, с которыми я говорил, решительно утверждают на записи, что их расследования показали, что это было полностью спланировано Сирией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the Italian authorities to whom I've spoken say emphatically on the record that their investigations have shown that it was entirely masterminded by Syria.

Он говорил тихо; в его тоне было предостережение, он словно оскалил зубы, не совсем всерьёз, но и не в шутку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His voice was low; it had a tone of warning - as of something baring its teeth, tentatively, just for future reference.

О том, как вам, по-моему, надо было начать и как продолжать, я говорил, когда мы в последний раз беседовали с вами, - сказал мистер Джарндис сердечным и ободряющим тоном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How I hoped you would begin, and how go on, I told you when we spoke of these things last, said Mr. Jarndyce in a cordial and encouraging manner.

Я тогда шутил, что у нас на первых телевизорах было два канала: на первом канале была пропаганда, а на втором был офицер КГБ, который говорил тебе, чтобы ты переключился на первый канал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I used to joke that when we got our first TV it had two channels: channel one was propaganda; channel two was a KGB officer telling you to turn back to channel one.

Как только обязательство было принято, человек, сидевший в углу кабачка, повышал голос и говорил: Ты дал согласие!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This engagement once entered into, a man seated in the corner of the wine-shop assumed a sonorous tone, and said, You understand!

Он нас ввёл в акционерное общество, говорил, что это формальность,... а потом сбежал со всем, что было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He made us set up a company, as a formality, he said. - And then he cleaned us out.

Было только одно письмо, где он говорил, что отец и Одри разрушили его жизнь, а я с ними сговорилась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A solitary letter in which he said his father and Audrey had destroyed his life, and that I'd colluded with them.

Сам говорил - странное у них было выступление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You said that the ambience was a little strange during the mid-year performance.

Слыша, с какой невероятной энергией он все это говорил, можно было подумать, что нет на свете более сердитого человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To hear him say all this with unimaginable energy, one might have thought him the angriest of mankind.

Говорил тебе, надо ближе было парковаться!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told you we should've parked closer!

И даже, если в итоге ты триумфально провалился, это было забавно, и лишний раз подтвердило все, что я говорил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And even though you failed spectacularly, it was really fun to watch, and completely validated everything I've been saying.

Как говорил дядя Эллсворт, вряд ли можно было ожидать, что я буду исключением, что меня это не коснётся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why should I have expected to be exempt? - as Uncle Ellsworth said.

Это было первое, что он говорил, когда бы она ни приходила, не заставляя её спрашивать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was the first question he answered whenever she came here, without making her ask it.

Юрий Андреевич иногда в шутку говорил, что их сближение было романом в двадцати ведрах, как бывают романы в двадцати главах или двадцати письмах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yuri Andreevich sometimes said jokingly that their intimacy was a novel of twenty buckets, as there are novels of twenty chapters or twenty letters.

— Ты говорил с зубьями, это было..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You said with tines, that were...

Вы не поверите, сколько раз я говорил ему это, но для него все дело было в гламуре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You wouldn't believe how many times I told him that, but it was all about the glamour for him.

Как я и говорил, оно было убрано теми, кто переписывал Библию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As I said, it was rejected by those who transcribed the Bible.

Было время, когда ты говорил за меня в одно мгновение, время, когда ты знал каждую мысль в моей голове.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was a time when you would've spoken for me in a heartbeat, a time when you knew every thought in my head.

Один говорил, что не было там мостика, а только тополь, а другой - что это был не мостик, а бревно с перилами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One would say that there had been no bridge, only a poplar. Another said the bridge was just a plank and a handrail.

Молленхауэр говорил явно неискренне. Это было заметно по тому, как уклончиво он упомянул о мэре города, пешке в его руках. Каупервуд с первых же его слов понял это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mollenhauer was obviously not frank in his attitude-a little bit evasive in his sly reference to his official tool, the mayor; and Cowperwood saw it.

Он говорил только о том, что ему было интересно, или же молча слушал, вежливо и печально наклоняя голову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He talked of what he was interested in, or else he was silent and bowed with sad civility.

Их вождь говорил с ним на языке его родного народа, выяснив много таких вопросов, какие трудно объяснить на каком бы то ни было другом языке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their chief had spoken to him in the language of his own people, making clear many things difficult to explain in any other speech.

Шигуре говорил мне, что во время Бакуматсу все было очень хаотично.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shigure told me that the Bakumatsu was incredibly chaotic.

Четырнадцать, - считала Пат. - Было время, когда ты говорил об этом иначе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fourteen, counted Pat. I've heard you talk differently about it before now.

Помните, я говорил, что они прочитают всё, что когда-либо написали люди?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because remember - I said they're going to read everything the human race has ever written.

Верно, выходит, все те, кто голосовал за Трампа, не верили слепо всему, что он говорил или отстаивал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Right, so just because someone voted for Trump, it's not blind adherence to everything that he's said or stood for.

«Когда инструктор по прыжкам говорил: „Пошел!“ он как бы выбрасывал меня из самолета вместе с этой штукой», — вспоминал сержант-связист из спецгруппы по установке фугасов Дэнни Пауэрс (Danny Powers).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When [the jumpmaster] said, 'Go,' they kinda tossed me out of the airplane with it on me, recalled Danny Powers, a communications sergeant with a SADM team.

Как он (он - неприятель) таперича по мосту примется зажаривать, - говорил мрачно старый солдат, обращаясь к товарищу, - забудешь чесаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If he (he meant the enemy) begins popping at the bridge now, said the old soldier dismally to a comrade, you'll forget to scratch yourself.

Нет, я хочу знать, - говорил Дорош, - что там написано в тех книжках. Может быть, совсем другое, чем у дьяка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, I will know, answered Dorosch, I will know what is written in their books; perhaps it is something quite different from that in the deacon's book.

Да уж, Микки говорил, что ты только и будешь об этом трещать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah. Mickey said you'd rattle off that sort of stuff.

Ты никогда не говорил мне, что есть секретное убежище в горах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You never told me you had secret mountain hideaway.

Кейдж говорил, что Конрой извратил всё, чему тот научил его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cage said Conroy had perverted everything he'd taught him.

Мисс Уолдорф, как я уже говорил, Я встретился с вами, потому что обещал вашей директрисе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Miss waldorf,as I was saying,I met with you as a favor to your headmistress.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «говорил вам, что было». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «говорил вам, что было» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: говорил, вам,, что, было . Также, к фразе «говорил вам, что было» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information