Говоря друг мой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
говоря прямо - not to put too fine a point on it
говоря чтение письма - speaking reading writing
говорят по оплате труда голосования - say on pay vote
говорят слишком много - are talking too much
говорят то же самое - are saying the same thing
говорят, на основе - say based
Короче говоря это - short of this
которые говорят на кечуа - who speak quechua
так говорят - so it is said
они много говорят - they talk a lot
Синонимы к говоря: на связи, будто, по слухам, есть информация, будто бы, показывающий, поющий, певший, на проводе
Антонимы к говоря: безмолвно
имя существительное: friend, mate, lover, chum, sidekick, amigo, mucker, oppo, cully, cock
далёкий друг - distant friend
старый друг семьи - old family friend
отдельно друг от друга - separately from each other
друг от друга снова - apart again
друг службы - friend service
Друг я когда-либо имел - friend i ever had
думаю, что ваш друг - think your friend
заниматься друг с другом - engage with one another
в оппозиции друг к другу - in opposition to each other
не связанные друг с другом стороны - unrelated parties
Синонимы к друг: товарищ, старик, альтер эго, милый, коллега, корень, приятель, ближний, сторонник
Значение друг: Тот, кто связан с кем-н. дружбой.
мой сын - my son
изменять мой адрес доставки - change my shipping addresses
держать мой - hold my
мой смех - my laughter
мой первый раз, чтобы быть - my first time to be
я извиняюсь, если мой - i am sorry if my
мой отзыв - my feedback
мой банк заявление - my bank statement
мой двоюродный брат - of my cousin
мой старый приятель - my old pal
Синонимы к мой: электронная почта, жена, муж, чистый, возраст, занятый, болезнь, налог, мыльная опера
Элли отказывается присоединиться к нему, говоря, что она должна работать на своей дневной работе в качестве школьной учительницы, поэтому Рокки, дорожный друг Джека, путешествует с ним вместо этого. |
Ellie declines to join him, saying she must work at her day job as a schoolteacher, so Jack's roadie friend Rocky travels with him instead. |
Забавно... Не говоря с друг другом, внезапно появились вещи, которые я хочу сказать. |
It's funny... the second we can't speak to each other, suddenly there's all this stuff I want to say. |
Короче говоря, если порезать друг друга сейчас, перед этими свидетелями, и с копами снаружи, вы останетесь в дураках! |
Simply put, if you carve each other up now, in front of these witnesses, with cops right outside, you're screwed! |
Вообще говоря, твои действия были напрасны но когда мы с твоим отцом раскрыли души и посмотрели друг на друга при свете свечей то поняли, что идеально подходим друг другу. |
Generally speaking, your plan would be fruitless, but when your father and I let down our guard and looked at each other in the candlelight, we realized that we belong together. |
Право, просто говоря, это соглашение, которое мы заключаем, чтобы как можно меньше мешать друг другу. |
Law is simply put, an agreement we all make to do our best to stay out of each others way. |
Честно говоря, мне всегда казалось, что мы погибнем в море друг у друга в объятиях. |
I honestly have always thought that we'd die in each other's arms at sea. |
Проще говоря, редакторы должны всегда относиться друг к другу с уважением и вниманием. |
Stated simply, editors should always treat each other with consideration and respect. |
Там напряженный мужчина флиртует с ним, говоря, что он восхищается тем, как Джек играет обе стороны друг против друга. |
There, the intense man flirts with him, saying he admires how Jack is playing both sides against each other. |
Проще говоря, США и Китай зависят друг от друга. |
Simply put, the US and China depend on each other. |
Почти 27 лет, мы проходили мимо друг друга, не говоря ни слова. |
And for 27 years, we passed each other by and never said one word to each other. |
Короче говоря, достойный мой друг, - зашептала мне на ухо мисс Флайт с покровительственным и таинственным видом, - я должна открыть вам один секрет. |
In short, my valued friend, pursued Miss Flite, advancing her lips to my ear with an air of equal patronage and mystery, I must tell you a secret. |
Честно говоря, чудо, что нам удавалось работать вместе и не убить друг друга. |
Frankly, it's a miracle we ever worked together without killing each other. |
Честно говоря, мы с Эмили не так уж давно встречаемся и никогда не договаривались о том, что будем единственными друг у друга. |
To be truthful, Emily and I haven't dated that long, and we never agreed to be exclusive to each other. |
Это, мой друг, магическая комбинация кукурузных хлопьев, тертого сухого сыра, натуральных красителей, консерванта Е-122, глутамат-натрия, проще говоря, это чипс. |
That, my friend, is a magical combination of corn flour, dehydrated cheese solids, BHA, BHT and good old MSG, a.k.a., the chip. |
Ты знаешь, по правде говоря, я всегда чувствовал, что это самое дело не должно происходить, пока два человека не полюбят по-настоящему друг друга. |
You know, the truth be told, I've always sort of felt that that business should never happen until two people really love each other, you know? |
Когда Люсьен вошел, его грозный друг дымил своим молитвенником, короче говоря, курил трубку, перед тем как лечь спать. |
Lucien found his formidable friend smoking his breviary - that is to say, coloring a short pipe before retiring to bed. |
Честно говоря,я выбрал CRU,потому что мой друг из лагеря собирался сюда. |
The truth is, I chose CRU because a friend of mine from camp was going here. |
Говоря о решении установить маркер, он сказал: Я думаю, что это сблизит расы, чтобы лучше понимать друг друга. |
Speaking of the decision to install the marker, he said, 'I think it will bring the races closer together, to understand each other better. |
Короче говоря, то, как они относятся к главному предмету, всегда будет важнее, чем то, как они относятся друг к другу. |
In short, how they relate to the main subject will always be more important than how they relate to one another. |
Таким образом, говоря о псевдонаучных темах, мы не должны описывать эти две противоположные точки зрения как равные друг другу. |
Thus, when talking about pseudoscientific topics, we should not describe these two opposing viewpoints as being equal to each other. |
Они просто сидели вместе, не говоря друг другу ни слова. Трейси вдруг совершенно четко представила бесконечно нудные годы их совместной жизни. Без любви. Без радости. |
They simply sat there, speaking not one word to each other. Tracy could visualize the endless, tedious years ahead of the two of them. No love. No joy. |
Бедный мальчик, бедный мальчик, - а мы тихо убрались из коридора и сели в дневной комнате, не глядя друг на друга и ничего не говоря. Макмерфи уселся последним. |
Poor boy, poor little boy, while we faded back down the hall silently and sat down in the day room without looking at one another or speaking. McMurphy was the last one to take a seat. |
Так вот что означает пророчество, говоря что все двойники притягиваются друг к другу как магниты? |
Is what the prophecy meant when it said that all the doppelgangers were drawn together like magnets? |
Короче говоря, признайтесь в своих интересах, оставьте друг друга в покое и сделайте из этого энциклопедическую статью. |
Short version, own up to your interests, leave each other alone and make an encyclopedic article out of this. |
Твой мохнатый друг все еще отказывается лечиться. И, честно говоря, я оскорблен. |
Your shaggy friend is still refusing treatment, and, frankly, I'm insulted. |
Твой полицейский друг, грубо говоря, |
Your police friend, to put it crudely, |
Сыновья ушли, а Арина Петровна встала у окна и следила, как они, ни слова друг другу не говоря, переходили через красный двор к конторе. |
The sons left. Arina Petrovna rose and watched them stride over the front yard to the counting-house without exchanging a word. |
Все настроены отрицательно, говоря, что они не подходят друг другу. |
Well, it's a bit negative. They said they don't suit each other. |
Ведь разговор, который вы, мой друг, подслушали, был, без сомнения, несколько странным, не говоря уже о том, что она отказалась его объяснить. |
That conversation you overheard, mon cher, was certainly a little curious, and so is her refusal to explain it. |
Ничего не говоря, они гляделись друг в друга, разбитые, но верные союзники, перед тем как хлыст победителя разгонит их в разные края. |
They peered at each other in silence, defeated but staunch allies, knowing that the conqueror's lash was soon to drive them to different corners of the earth. |
Говоря о людях, мы могли бы защитить тех, кто подвержен риску от вызываемых стрессом расстройств, таких как депрессия и ПТСР. |
So if this were to translate into humans, we might be able to protect people who are predictably at risk against stress-induced disorders like depression and PTSD. |
Используя блокчейн, мы можем создать общую реальность между субъектами, которым необязательно верить друг другу. |
Using the blockchain, we can create a shared reality across nontrusting entities. |
Барбикен и Николь рассматривали лунную карту с совершенно иной точки зрения, чем их восторженный друг. |
Barbicane and Nicholl looked upon the lunar map from a very different point of view to that of their fantastic friend. |
Однако при проведении переписей и обследований в разные периоды времени часто используются не согласующиеся друг с другом определения родословной. |
However, censuses and surveys often fail to use consistent definitions of ancestry over time. |
Говоря языком цифр, эта статистика выражается в том, что около 750000 людей ищут работу. |
Expressed in figures, this statistic represents some 750,000 people looking for a job. |
Необходимо сделать всё, что нужно, Чтобы защитить друг друга. |
You must do everything necessary to protect one another. |
Я провела время с корабельным доктором и мы полюбили друг друга. |
I spent some time with the ship's doctor, and we fell in love. |
Language and culture can't be separated. |
|
Let's not go confusing things with vague terms like friend. |
|
Ты, мой несговорчивый африканский друг, - глава, что значит, ты знаешь, кто убил Оливера Нд... |
You, my bolshy African friend, are the head honcho which means you know who murdered Oliver Nd... |
Each man seems unaware of the other. |
|
Ситы и джедаи очень похожи друг на друга... Включая поиски великого могущества. |
The Sith and the Jedi are similar in almost everyway... including their quest for greater power. |
Ну, конечно, между нами говоря, спутался его высочество с одной воронежской девушкой, прижил ребенка инкогнито. |
Well, of course, between you and me, His Highness got mixed up with a Voronezh girl and had a baby with her, all incognito. |
Откровенно говоря, я думаю, что ни один из заявителей не подходит на опекунство имущества Присциллы Блейн. |
Frankly, I don't think either of the applicants are fit administrators of Priscilla Blaine's estate. |
Оружия нет, не говоря уже о ЗD пистолете. |
No weapon on him, let alone a plastic one. |
Гораздо меньше времени, чем занял бы опрос грубо говоря, 2 000 врачей-мужчин и медбратьев, с которых я начал. |
Far less time than it would have taken to interview the roughly 2,000 male doctors and nurses I started with. |
WELL, ACTUALLY, I HAD A DIFFERENT SORT OF EVENING IN MIND. |
|
Честно говоря, Дугал, я буду сильно нервничать, если сяду у окна. |
I'd be too nervous to sit by the window. |
Собственно говоря, да: справа, но через несколько дней все прошло. |
As a matter of fact, yes. My right side. But it went away in a few days. |
To be honest, I can't wait to get old, you know? |
|
Но честно говоря, суд общественного мнения уже вынес решение в нашу пользу. |
But to be honest, the court of public opinion... has already ruled in our favor. |
Коула где-то носит, Ребекку все еще не нашли, а Финн страшно подозрителен из-за хранимых нами секретов, кстати говоря, я сказал то, что подразумевал. |
Kol is in the wind, Rebekah is still lost, and Finn is dangerously suspicious of the secrets we keep, speaking of which, I meant what I said. |
Matter of fact, I did have some business recently in Berlin. |
|
А стоит на них прикрикнуть - уже не говоря о том, чтобы огреть хлыстом разок-другой для их же блага, - Бюро вольных людей тотчас налетит на тебя, как утка на майского жука. |
And if you so much as swear at them, much less hit them a few licks for the good of their souls, the Freedmen's Bureau is down on you like a duck on a June bug. |
Я думаю, сейчас самое время мужчине приручить кобру. и закрыть корзину крышкой, чтоб наша страна сосредоточилась на образовании, сохранении рабочих мест в стране, Я думаю, честно говоря... |
I think it's high time the man tame his cobra and keep the lid on the basket so our country can focus on education, keeping jobs here at home. |
Проще говоря у них было три паруса, и они могли плыть довольно быстро. |
And simply by, you know, arranging these three sails, they could really sail very fast. |
У него с Лиз личные счеты, и он ставит её на место, не говоря уже о вражде между мной и Эбби. |
He's got an ax to grind with Liz, and he's putting her in her place, not to mention driving a wedge between Abby and me. |
Я всегда уходила тихонько через заднюю дверь еще до окончания вечеринки, почти ничего не говоря. |
I've always been the one that slips out the back door before the party's over without saying... much of anything, really. |
Если бы вы были потенциальным покупателем, я бы сказала, да, но честно говоря, до окончания срока аренды осталось меньше года. |
If you were a potential buyer, I'd say yes, but to be honest, there's less than a year left on the lease. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «говоря друг мой».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «говоря друг мой» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: говоря, друг, мой . Также, к фразе «говоря друг мой» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.