Даже в областях, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
или даже больше лет - or even more years
или даже внутри - or even inside
иногда может быть даже - can sometimes even be
даже большее влияние - even bigger impact
даже выполнение - even executing
даже до смерти - even to death
даже если бы мы хотели - even if we wanted
даже если это только - even if it is only
даже не быть в состоянии - not even be able
даже не знал, - was not even aware
Синонимы к даже: даже, хоть, да, конечно, просто, обязательно, также, тоже, впрочем
Значение даже: Употр. для выделения и усиления того слова, к к-рому относится.
возводить в степень - elevate
претворять в жизнь - Bring it to life
приводить в соответствие - adjust
войти в раж - go into rage
быть в добрососедских отношениях - neighbor
возвышаться в виде купола - dome
запутываться в сетях - to become entangled in networks
угождать в - get into
вызывать звон в ушах - ringing in the ears
находящийся в состоянии войны - at war
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
посадка леса в засушливых областях без полива - dry afforestation
в тех областях, где есть - in areas where there is
во многих других областях - many other fields
в трех основных областях - in three main areas
искры в таких областях, - sparks in such areas
в четырех приоритетных областях - in four priority areas
Конвенции в областях, - the convention in areas
помощь в областях - assistance in the fields
работает в областях - works in the areas
применения в таких областях, - applications in the areas
For all I know, I may even now be in the provinces. |
|
Некоторые члены даже сформировали команды АМА, которые специализируются в определенных областях, которые хвалят их способности или помогают в сложных случаях. |
Some members have even formed AMA Teams that specialize in certain fields, that compliment their abilities or to help with difficult cases. |
Поворотный циферблат, ставший обычным явлением в 1930-х годах во многих областях, позволял обслуживать клиентов, но некоторые магнитные системы оставались даже в 1960-х годах. |
The rotary dial becoming commonplace in the 1930s in many areas enabled customer-dialed service, but some magneto systems remained even into the 1960s. |
Джейн Эйр работает в четких черно-белых тонах, в то время как Виллетт работает в психологических и даже фактических серых областях. |
Jane Eyre works in sharp black and white, while Villette works in psychological and even factual grey areas. |
Трилема Мюнхгаузена, также называемая трилемой Агриппы, утверждает, что невозможно доказать какую-либо определенную истину даже в таких областях, как логика и математика. |
The Münchhausen trilemma, also called Agrippa's trilemma, purports that it is impossible to prove any certain truth even in fields such as logic and mathematics. |
Он даже был прописан при короле Генрихе VIII в 1538 году и при короле Эдуарде VI в 1550 году, но после 1600 года он вышел из употребления во многих областях. |
It was even prescribed under King Henry VIII in 1538 and under King Edward VI in 1550, but it fell out of use in many areas after 1600. |
Однако это исследование отличалось тем, что явные сдвиги внимания демонстрировали большую активацию в этих нервных областях, и это происходило даже при многократных скоростях сдвигов. |
However, this study differed in that overt shifts of attention showed greater activation in these neural areas, and this occurred even at multiple shift rates. |
Когда мы создаём машины, мы разрабатываем их таким образом, чтобы сделать их умения в некоторых областях лучше наших, хотя большинство даже близко не будут похожи на наши, потому что не нужны. |
When we go to make machines, we're going to engineer them in the same way, where we'll make some of those types of smartness much greater than ours, and many of them won't be anywhere near ours, because they're not needed. |
В других областях моторного развития явные задержки развития проявляются даже при наличии умеренных ограничений. |
In other areas of the motor development, clear delays of the development show up even when mild restrictions take place. |
В моей лаборатории в Университете Сассекса можно встретить учёных, работающих в самых разных областях, а иногда даже специалистов по философии. |
If you come to my lab at the University of Sussex, you'll find scientists from all different disciplines and sometimes even philosophers. |
Виноградарство издревле играло важную роль, даже если сегодня подавляющее большинство населения зарабатывает на жизнь в других областях. |
Winegrowing has from days of yore played an important rôle, even if today the great majority of the population earns a living in other fields. |
Она смогла освободить некоторые территории, выстояла атаки сирийских спецслужб и даже смогла оттеснить их в нескольких областях. |
They have freed patches of territory, stood up to Assad's security forces and even backed them down in some instances. |
Он выступает за расширение существующих фьючерсных рынков даже в таких областях, как террористическая деятельность и рынки прогнозирования внутри компаний. |
He advocates extensions of the existing futures markets even into areas such as terrorist activity and prediction markets within companies. |
Даже в немецкоязычных областях, таких как Австрия, государственные и региональные органы власти были формально распущены, а не просто лишены полномочий. |
Even in German-speaking areas such as Austria, state and regional governments were formally disbanded as opposed to just being dis-empowered. |
Было показано, что более сложные графовые подходы работают почти так же хорошо, как и контролируемые методы, или даже превосходят их в конкретных областях. |
More complex graph-based approaches have been shown to perform almost as well as supervised methods or even outperforming them on specific domains. |
Даже в тех областях, где Китай и Россия объединяют усилия, они делают это по разным причинам. |
Even in areas where they have joined forces, they have done so for different reasons. |
Это творило чудеса во многих случаях, даже с давними администраторами и редакторами в сложных и спорных областях. |
This has worked wonders in many cases, even with long-standing admins and editors in tough and controversial areas. |
Те его последователи во всех областях естествознания, с которыми я был знаком, даже мне, мальчишке, казались новичками, занятыми тем же делом. |
Those of his successors in each branch of natural philosophy with whom I was acquainted appeared even to my boy's apprehensions as tyros engaged in the same pursuit. |
Таких людей также подвергали остракизму и даже убивали, поскольку считалось, что они приносят несчастье в некоторых областях. |
Such people have also been ostracized and even killed because they are presumed to bring bad luck in some areas. |
Я предпочитаю ссылаться на специалистов в определенных областях биографии, даже если они не могут быть хорошо известны широкой публике, пока они доступны. |
I prefer to cite specialists in certain areas of the biography, even though they might not be well-known to the general public, as long as they are accessible. |
Аналогичные тенденции можно наблюдать даже в тех областях, где доступ к интернету практически универсален. |
Similar trends can be seen even in areas where internet access is near-universal. |
Даже в свободном пространстве продольные компоненты поля могут генерироваться в фокальных областях, где аппроксимация плоской волны разрушается. |
Even in free space, longitudinal field components can be generated in focal regions, where the plane wave approximation breaks down. |
Я даже не верю в существование такого рода вещей! |
I don't even believe in that sort of thing! |
Одним из последствий является воздействие на сами языки коренных народов; они недостаточно развиты в более официальных областях, поскольку не используются в школах. |
One effect is on the indigenous languages themselves; they are underdeveloped in more formal areas because they are not used in school. |
Успехи в этих областях будут способствовать социальной интеграции и обеспечат, чтобы экономический рост был всеобъемлющим, справедливым и устойчивым. |
Gains in these areas will enhance social inclusion and ensure that growth is inclusive, equitable and sustained. |
Крупные изменения в демографической, экономической, культурной и социальной областях оказывают влияние и на семью как институт, и на членов семей как отдельных лиц. |
Major demographic, economic, cultural and social changes have affected both the family as an institution and family members as individuals. |
Предусматриваются ассигнования на подготовку персонала Секции электронного обеспечения и связи по последним техническим и технологическим достижениям в их областях. |
The provision is to train the personnel in the Electronic Support and Communications Section in recent advances in technologies and processes in their fields. |
В таких областях, как лесное хозяйство, приток средств частного сектора других стран может равняться объему официальной помощи или превышать его. |
International private-sector flows may equal or exceed official aid in such fields as forest industries. |
Совместно действовать как страны Юга в интересах обмена опытом и сотрудничества с теми странами Юга, которые имеют сравнительные преимущества в таких областях, как биоинженерия, связь, коммуникация, управление и производство, образование, транспорт, банковское дело и разработка программного обеспечения. |
Pursuant to rule 11 of the provisional rules of procedure of the Security Council, the Secretary-General is submitting the following summary statement. |
Создается впечатление возвращения Банги в новый период - период постепенного восстановления доверия и возобновления деятельности в различных областях. |
The impression in Bangui is that a new era has begun, an era of progressive restoration of confidence and resumption of activities in various fields. |
Что касается базового медицинского обслуживания, то мы взялись за решение принципиальных проблем в таких важных областях, как уменьшение материнской и детской смертности и организация питания. |
With regard to basic health care, we have confronted structural weaknesses in the critical areas of child and maternal mortality rates and nutrition. |
А сейчас мы посетим выставку, посвященную новейшим достижениям в тех областях, которые освещают издания корпорации Дженот пабликейшн . |
We will now visit the public exhibits... displaying the latest developments... in the various fields covered by the Janoth publications. |
30 мечтателей, возрастом менее 30 лет, в списке их борьбы с предрассудками в их областях. |
30 visionaries under 30 years of age to watch as they challenge the preconceptions of their fields. |
В первых двух областях поддержка ядра происходила вместо этого во всех контекстах. |
In the former two areas, backing of the nucleus occurred instead in all contexts. |
В выдающихся спиральных рукавах напряженность поля может достигать 25 мкг, в областях, где также концентрируются холодный газ и пыль. |
In prominent spiral arms the field strength can be up to 25 μG, in regions where cold gas and dust are also concentrated. |
Однако на Западе это бинарное различие в значительной степени стерлось - действительно, в некоторых областях, таких как высшее образование, женщины теперь доминируют. |
However, in the West, this binary distinction has largely been erased - indeed, in some fields, such as higher education, women are now dominant. |
Например, In-N-Out все еще считается приемлемым в некоторых областях с сильной оппозицией корпоративным ресторанам, таким как Mcdonald's. |
For example, In-N-Out is still considered acceptable in some areas with a strong opposition to corporate food restaurants, such as McDonald's. |
Их деятельность организована в четырех бизнес-областях и более чем 20 подразделениях. |
Their operations are organized into four business areas and more than 20 divisions. |
Первый механизм предполагает, что Ивермектин вызывает неподвижность в микрофиляриях, что затем затрудняет микроциркуляцию в церебральных областях. |
The first mechanism suggests that Ivermectin causes immobility in microfilariae, which then obstructs microcirculation in cerebral regions. |
Аминокислотные остатки, ответственные за связывание SP и его антагонистов, присутствуют во внеклеточных петлях и трансмембранных областях NK-1. |
Amino acid residues that are responsible for the binding of SP and its antagonists are present in the extracellular loops and transmembrane regions of NK-1. |
Пятерка рассматривает детали личной жизни испытуемого и отмечает проблемы в различных областях его компетенции. |
The Five review details of the subject's personal life and note problems in their various areas of expertise. |
В этих областях используется несколько типов спектра, некоторые из которых рассматриваются в DSM-5. |
Several types of spectrum are in use in these areas, some of which are being considered in the DSM-5. |
Во время контракта на обучение слушатели должны получить практический опыт по крайней мере в трех различных областях права. |
During the training contract, trainees are required to gain practical experience in at least three distinctive areas of law. |
Эти шестерни и эти машины продаются промышленным клиентам в самых различных областях, таких как компании в автомобильной и аэрокосмической промышленности. |
These gears and these machines are sold to industrial customers in a wide variety of fields, such as companies in the automotive and aerospace industries. |
Imrab 3 был одобрен для хорьков и, в некоторых областях, домашних скунсов. |
Imrab 3 has been approved for ferrets and, in some areas, pet skunks. |
Кроме того, историк Аллан А. Тульчин недавно утверждал, что форма мужского однополого брака существовала в средневековой Франции, а возможно, и в других областях Европы. |
Also, historian Allan A. Tulchin recently argued that a form of male same-sex marriage existed in Medieval France, and possibly other areas in Europe, as well. |
Исследования в этих областях обычно включают сочетание исследований in vitro, in vivo и клинических испытаний. |
Research in these areas generally includes a combination of in vitro studies, in vivo studies, and clinical trials. |
Это противоположно эффекту Рогов, когда человек оценивается ниже, чем заслуживает в других областях из-за крайнего недостатка в одной дисциплине. |
It is the opposite of the Horns effect, where a person is rated as lower than deserved in other areas due to an extreme deficiency in a single discipline. |
Кроме того, многие из журналов низкого качества во многих областях примерно так же хороши, как газеты, иногда хуже. |
Furthermore, many of the lower quality journals in many areas are about as good as newspapers, sometimes worse. |
Бейли и др. было установлено, что мотив ZNF143 в промоторных областях обеспечивает специфичность последовательности для взаимодействий промотор-энхансер. |
Bailey et al. has identified that ZNF143 motif in the promoter regions provides sequence specificity for promoter-enhancer interactions. |
X фосфорилируется при S139 в областях вокруг двухцепочечных разрывов и отмечает область, подвергающуюся репарации ДНК. |
X is phosphorylated at S139 in regions around double-strand breaks and marks the region undergoing DNA repair. |
Он использовался в Древней Индии и соседних областях в качестве отделки дерева, косметического средства для кожи и красителя для шерсти и шелка. |
It was used in ancient India and neighbouring areas as wood finish, skin cosmetic and dye for wool and silk. |
Топливные пузыри используются в различных областях, таких как агробизнес, общественные работы, гуманитарная, военная и промышленная сферы. |
Fuel bladders are used in various fields, such as agribusiness, public works, humanitarian, military and industrial areas. |
Большая часть его последующих работ была сосредоточена на других областях философии. |
Most of his subsequent work focused on other areas of philosophy. |
Тем не менее советская национальная политика в определенной степени восстановила институты русских немцев в некоторых областях. |
Nonetheless, Soviet nationalities policy had, to some degree, restored the institutions of Russian Germans in some areas. |
Говорят, что гипотеза ИС компенсирует недостатки гипотезы СР в этих областях. |
The IP Hypothesis is said to make up for the shortcomings of the CP hypothesis in these domains. |
Однако интенсивность активности в этих областях была снижена путем иссечения обонятельного эпителия из соответствующей носовой полости. |
However the intensity of the activity in these regions was reduced by excising the olfactory epithelium from the associated nasal cavity. |
Однако во многих других областях местная этика категорически запрещает это. |
However, at many other areas, local ethics absolutely forbid this. |
По данным ЮНЕСКО за 2012 год, в Иране обучается больше женщин в инженерных областях, чем в любой другой стране мира. |
According to UNESCO data from 2012, Iran has more female students in engineering fields than any other country in the world. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «даже в областях,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «даже в областях,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: даже, в, областях, . Также, к фразе «даже в областях,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.