Для решения этих проблем - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
неудобный для обороны - indefensible
передача дела для решения - relegation
проходная сушилка для мотков - continuous skein dryer
для всех намерений и целей - for all intents and purposes
хорошо для одного - good for one
для каждого - for each one
не вырезать для - not cut out for
обязательным для одного - compulsory for one to
строго для птиц - strictly for the birds
Синонимы к для: для того, на, в целях, с целью, к, в интересах, чтобы, на предмет, во избежание
Значение для: Указывает назначение или цель чего-н..
неправосудные решения - unjust decisions
дом решения лордов - house of lords decision
все другие решения - all other decisions
запись решения - record of decision
Индивидуальные решения для - tailored solutions for
в результате решения - as a result of solving
для решения любых - for the resolution of any
для решения слабости - to address a weakness
для решения этих препятствий - to address these obstacles
конкурирующие решения - competing solutions
Синонимы к решения: умозаключения, итоги, предложения, результаты
реальность этих событий - the reality of these events
достижения этих результатов - achieve these results
в обоих этих отношениях - in both these respects
качество этих - the quality of these
в рамках этих документов - under those instruments
в рамках этих инициатив - through these initiatives
для реализации этих прав - to realize these rights
воды этих двух рек сливаются these two rivers - mingle their waters
жизни этих людей - lives of these people
любой из этих методов - any of these methods
Синонимы к этих: именно, настоящий, дать, сей, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
проблема переполненности тюрем - overcrowding
актуальнейшая проблема - the hottest topic
проблема соседей OSPF - ospf neighbor problem
главная глобальная проблема - major global problem
главная проблема, с которой сталкиваются - the main problem faced by
дислексия проблема - dyslexic problems
для решения потенциальных проблем - to address potential issues
Есть много проблем, - there are a lot of problems
отчетности проблем - reporting concerns
нет проблем, касающихся - no concerns regarding
Замечательно, так я перейду от решения проблем с курением к решению проблем с шоколадным тортом и мороженым. |
Great, so I go from a smoking issue to a chocolate cake and ice cream issue? |
Специальный представитель настоятельно призывает министерство внутренних дел принять незамедлительные меры с целью решения административных проблем, которые вызвали эту ситуацию. |
The Special Representative urges the Ministry of the Interior to take immediate steps to solve the administrative problems which have created this situation. |
Международному сообществу нужно укрепить сотрудничество в этой области и принять совместные меры для решения этих проблем. |
The international community should strengthen its cooperation and jointly respond to these challenges. |
Знания, развитие науки, путешествия и глобальные коммуникации предоставляют нам много возможностей найти решения главных мировых проблем. |
Knowledge, scientific advance, travel, and global communications give us many opportunities to find solutions for the world's great problems. |
Прогресс требует того, чтобы мы все работали в более тесном сотрудничестве для решения сложных проблем, как старых, так и новых. |
Progress will require that we all work more closely together to confront the multitude of complicated problems, old and new. |
Новая Зеландия, со своей стороны, по-прежнему ищет пути решения сложных проблем народонаселения и репродуктивного здоровья. |
For its part, New Zealand is continuing to grapple with the complex issues of population and reproductive health. |
Это включает принятие мер для решения проблем, возникающих на рынке, и введение в действие законов о конкуренции и антимонопольного законодательства. |
This includes the correction of market failures, competition laws and anti-trust regulations. |
Большинство этих смертных случаев можно было бы предотвратить, поскольку существуют простые и недорогостоящие методы решения этих проблем. |
The majority of these deaths are preventable, as simple and low cost solutions do exist. |
Министерство внутренних дел должно принять соответствующие меры для решения этих проблем. |
The Ministry of the Interior should take appropriate steps to address these problems. |
Для решения этих проблем изыскиваются возможности использования письменного перевода по контрактам. |
Contractual translation has been sought to overcome these problems. |
Конечно, нет сугубо военного решения проблем в Афганистане; поэтому урегулирование должно носить политический характер. |
Of course, there is no purely military solution to the problems in Afghanistan; the solution must therefore be of a political nature. |
Отсутствие подлинного политического подхода к урегулированию и исключительная приверженность военным способам решения проблем лишь еще больше усугубляют ситуацию. |
The absence of a genuine political vision for a solution and the exclusive reliance on a military solution further aggravate the situation. |
Цель поощрения работы неполный рабочий день состоит в сокращении количества рабочих часов в целом в целях решения проблем, стоящих перед промышленно развитыми странами в плане обеспечения справедливого распределения рабочих мест. |
Part time did not necessarily mean half time, it meant any number of hours totalling less than full time. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций сталкивается со множеством проблем, настойчиво работает в целях решения проблем, возникающих в быстро меняющемся мире. |
Today, the United Nations is wrestling with many problems and trying hard to ensure that it is able to meet the many challenges of a rapidly changing world. |
Во всех странах мира правительства сотрудничают с промышленным сектором в целях решения проблем здравоохранения и охраны окружающей среды и зачастую взаимодействуют с теми же компаниями, которые стали причиной возникновения или усугубления этих проблем. |
And governments all over the world are collaborating with industry to solve problems of public health and the environment, often collaborating with the very corporations that are creating or exacerbating the problems they are trying to solve. |
Вам придется употребить свою собственную изобретательность для решения многих технических проблем, которые возникнут перед вами. |
You'll have to use your own ingenuity to solve the many technical problems that will arise. |
Афганистан сотрудничает со странами региона в целях решения проблем терроризма, экстремизма, наркотических средств и организованной преступности. |
Afghanistan was collaborating with countries in the region to address the challenges of terrorism, extremism, narcotic drugs and organized crime. |
Одни только специалисты-водники и/или министерства водного хозяйства более не располагают достаточными возможностями для решения стоящих перед странами проблем с водой. |
Water professionals and water ministries alone will no longer be sufficient to resolve a country's water problems. |
В своем ответе Директор указала на то, что УВКБ будет отвечать за техническую координацию в деле решения проблем ВПЛ. |
The Director responded that UNHCR would provide technical coordination with regard to IDPs. |
Несправедливое распределение земель в период колониального господства привело к возникновению проблем, для решения которых понадобится длительное время. |
The inequitable distribution of land during the period of colonial rule has given rise to problems which will take a long time to solve. |
Можно ли применить те же технологии для решения эмоциональных проблем? |
Can we harness these same technologies for an emotionally sensitive output? |
Сейчас они находятся в позиции благоприятной для проведения конструктивных реформ и решения слишком долго игнорировавшихся проблем. |
They are now in a position to conduct a constructive policy and address problems too long ignored. |
Чрезвычайно трудно обеспечить финансирование надлежащей политики для решения проблем, вызванных международными и глобальными факторами. |
Financing appropriate policy responses to challenges created by international and global factors is extremely difficult. |
Вместе с тем, накопленный за истекший период опыт настоятельно требует решения очень важного для дальнейшего развития фермерства ряда проблем, в частности, вопросов повышения устойчивости, а главное - эффективности фермерских хозяйств. |
The share of farms in producing the raw cotton has made up 99,1 percent in 2008 and the grain crops - 79,2 percent. |
Она признала наличие проблем, выразив при этом готовность и политическую волю добиваться их решения. |
She acknowledged challenges but expressed resolve and political commitment to overcome them. |
Да, с самого начала работа сводилась к отладке, к сценарию решения проблем, поскольку готового рецепта достижения цели не существовало. |
So this was a debugging, problem-solving scenario from the beginning because there was no recipe of how to get there. |
Во-вторых, АСЕАН считает, что целостный и комплексный подход исключительно важен для эффективного решения многосторонних проблем, связанных с наркотиками. |
Secondly, ASEAN believes that a holistic and integrated approach is vital in order to effectively tackle multifaceted problems related to narcotic drugs. |
And we have a problem-solving technique that works. |
|
Однако недостаточно лишь отремонтировать и довести до совершенства механизм, который мы планируем использовать для решения проблем развития. |
But it is not enough to repair and fine-tune the machinery we intend to use to deal with the challenges of development. |
В любом случае, реформирование системы международной торговли само по себе не может служить панацеей для решения всех проблем развивающихся стран. |
However, reform of the international trading system could not of itself provide a panacea for the problems of the developing countries. |
Был создан ряд учреждений с целью решения проблем в области прав человека и активизации соответствующей деятельности. |
Relevant institutions were being set up to address human rights issues and complement ongoing work. |
Всей индустрии косметики и медицинского департамента пластиковых каждый день может дать вам новые решения проблем, с нашей морщины. |
The entire cosmetics industry and the medical department of plastic each day can give you new solutions to the problems with our wrinkles. |
Данные программы нацелены на улучшение выявления и решения на ранних стадиях медицинских проблем этих групп населения. |
These measures are aimed at the early detection and treatment of health problems among these groups. |
Перед нами стоит важная задача обеспечить создание институционального потенциала для эффективного и полного решения вышеуказанных серьезных проблем. |
Prominent among these is the development of institutional capacity for the effective and full implementation of those areas of critical concern. |
Для решения такого рода проблем семьи должны стараться проводить больше времени вместе. |
To solve such kind of problems families should try to spend more time together. |
Сотрудничество придет на смену конфронтации и вызовет объединение усилий людей для решения общих проблем и достижения общих целей. |
Cooperation would replace confrontation, bringing about joint human efforts to resolve common problems and to further common objectives. |
На протяжении последних нескольких лет эти и другие формальные и неформальные сети все чаще создавались для решения проблем, представляющих общий интерес. |
These and other formal and informal networks have arisen at an increasing rate over the past several years to address issues of common concern. |
Для решения проблем стран с переходной экономикой Банк задействовал существенный объем ресурсов. |
The Bank has also committed substantial resources to the transition economies. |
По предложению секретариата было принято решение построить отдельные служебные помещения для решения этих проблем. |
Following the proposal by the secretariat, a decision had been taken to erect a separate office premises to solve those problems. |
Второй - бизнесмены,... которые используют преступный мир для решения личных проблем и финансируют бандитов. |
And the second is, businessmen who take the help of the underworld to solve their personal issues, and fund them. |
Колониальное прошлое страны оставило множество очень серьезных проблем, для решения которых потребуются поколения. |
The country's colonial past had left very heavy legacies, which it would take generations to address. |
Для решения некоторых из этих проблем Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций недавно учредила оборотный фонд в 150 млн. долл. США для покрытия стартовых расходов операций по поддержанию мира. |
To address some of these problems, the United Nations General Assembly has recently approved a $150 million revolving fund for peace-keeping start-up costs. |
Большинство людей, страдающих от отсутствия продовольственной безопасности, испытывают последствия идеосинкретических потрясений, но большинство политических мер реагирования больше подходит для решения проблем, вызванных ковариатными потрясениями. |
Most people who are food insecure suffer from idiosyncratic shocks, but most policy responses are more suited to deal with covariate shocks. |
Так, в этом докладе даны глубокие оценки проблем экономического и социального развития, предлагаются адекватные пути решения. |
The report contained an in-depth study of the problems of economic and social development and proposed appropriate solutions. |
Для эффективного решения порождаемых изменением климата проблем развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, необходимо принимать меры как по смягчению последствий этого явления, так и по адаптации к нему. |
To effectively address climate change, landlocked developing countries must carry out both mitigation and adaptation activities. |
Многие дома по-прежнему находятся в критическом состоянии, а компенсация пострадавшим недостаточна для решения их проблем. |
Many houses in critical conditions still remained and compensation provided to people that suffered was not adequate to solve their problems. |
Для решения этих проблем Отделение переработало свою стратегию действий и сотрудничества, изыскивая каналы и методы, более подходящие и более эффективные для этой цели. |
Rising to the challenge, the Office reworked its strategy for action and cooperation, seeking the most appropriate and effective channels. |
Я призываю правительства обеих стран продолжать тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в целях решения стоящих перед ними гуманитарных проблем. |
I call upon both Governments to continue to cooperate closely with the United Nations to address the humanitarian challenges with which they are confronted. |
Любые возможные решения палестино-израильских проблем должны учитывать то приоритетное значение, которое придается этим двум вопросам. |
Any potential resolutions of Palestinian-Israeli issues must be adapted to take into account the central importance attached to these two issues. |
Если говорить совсем просто, в деле последовательного решения проблем, о которых я говорил, для Организации Объединенных Наций никакой альтернативы не существует. |
Very simply put, there is no substitute for the United Nations in managing in a coherent manner the problems to which I have referred. |
Внедренные решения включают системы управления программным обеспечением и системы управления изменениями и управления резервированием, что способствовало осуществлению контроля за результатами деятельности и ее оптимизации. |
Implemented solutions included software management systems and change management and backup management systems, which helped to monitor and streamline activities. |
На нас лежит большая ответственность принять на будущий год важные решения по реформе. |
It will be our weighty responsibility here next year to hammer out decisions on reform. |
Решение проблем занятости должно осуществляться в рамках межсекторальных макроэкономических программ, которые создают почву для экономического роста посредством обеспечения занятости. |
Employment must be targeted through cross-sectoral macroeconomic policies that generate employment-led economic growth. |
Кроме того, в принципе, временные специальные меры могут применяться для решения проблемы недопредставленности женщин на уровне отделов и департаментов. |
In addition, in principle, temporary special measures may be applied to address gender underrepresentation at the division and departmental level. |
Необходимо предпринять целенаправленные усилия в целях срочного решения вопросов, которые связаны с такими поселениями в Митровице и Пече. |
Special efforts are needed to resolve urgent informal settlement issues in the Mitrovica and Pec municipalities. |
Но, Скарлетт, не кажется Ли тебе, что лучше не принимать столь поспешного решения? |
But, Scarlett, don't you think you'd better not decide so hastily? |
С каких пор Конгрегация по канонизации святых выносит решения о духовенстве? |
Since when does the Congregation for the Causes of Saints pronounce on the priesthood? |
Его решения были результатом не поспешных суждений и не дружеского обсуждения, а взвешенного мышления. |
His decisions were the result of neither snap judgments nor friendly discussion, but calculated thinking. |
Несколько теоретических и экспериментальных методов используются для получения дополнительной информации для решения отдельных компонентов стресса. |
Several theoretical and experimental methods are utilized to provide additional information to solve individual stress components. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «для решения этих проблем».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «для решения этих проблем» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: для, решения, этих, проблем . Также, к фразе «для решения этих проблем» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.