Для себя и своих детей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
арена для петушиных боев - cockpit
нечто оскорбительное для глаза - eyesore
щетка для ковра - sweeper
резинка для волос - scrunchy
дистиллятор для получения воды - water distillator
бункер для подачи крошка полимера - polymer supply hopper
иметь мягкое пятно для - have a soft spot for
открыт для новых идей - open to new ideas
говядина для экспорта - shipper beef
сливной кран для жира - tallow draw-off cock
Синонимы к для: для того, на, в целях, с целью, к, в интересах, чтобы, на предмет, во избежание
Значение для: Указывает назначение или цель чего-н..
местоимение: himself, yourself, themselves, itself, myself, herself, ourselves, self, oneself, yourselves
признать себя виновным - plead guilty
спасать себя - save oneself
сделать мученика себя - make a martyr of oneself
вести себя соответственно возрасту - act age
вёл себя степенно - He behaved sedately
настраивать против себя - to alienate
иногда я спрашиваю себя - sometimes I ask myself
веди себя как обычно - act as usual
сам по себе / себя - by itself/oneself
берет на себя никакой ответственности - takes over no liability
Синонимы к себя: на лицо, из себя, лицо, с лица, себе, внешне, на вывеску, самого себя, для меня
Значение себя: Указывает направленность действия на самого производителя действия, заменяя по смыслу личные местоимения.
вздыматься и падать - welter
и да и нет - Yes and no
тонкое и высокое дерево - spindling
заодно и - at the same time and
я так и думал - I thought so
ручка и чернила - pen and ink
отдых и отдых - rest and recreation
высокий и сильный - high and mighty
филенка в одной плоскости с обвязкой и отделкой калевкой - beat butt panel
альбом основных сочленений и допусков - fits and clearances manual
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
из своих средств - from its funds
получить на своих ногах - get on one’s legs
остаются на ногах своих - remain on one’s feet
дети в своих собственных - children in their own
заявляет о своих обязательствах - states of their obligations
на своих родных языках - in their native languages
на своих предстоящих сессиях - at its forthcoming sessions
хоронить своих мертвецов - to bury their dead
о своих намерениях - about your intentions
о своих выводах в отношении - on its findings regarding
иммунизация детей - Childhood immunization
благополучие своих детей - welfare of their children
домашнее образование детей - home schooled children
желание иметь детей - baby lust
детей меньше, чем - children less than
дети детей - children in the children
в отношении детей - with regard to children
защита детей была - protection of children was
желание для детей - desire for children
высокая доля детей - high proportion of children
Синонимы к детей: малыш, детский, кидди, детские, детской, детских
Пока мы не остановим вооружённые конфликты по всему миру, семьи так и будут переезжать, делая своих детей более уязвимыми. |
Until we stop armed conflicts raging throughout the world, families will continue to be displaced, leaving children vulnerable. |
У него не было в квартире ничего ценного за исключением куска картона, на котором он написал имена своих детей. |
He had nothing of value in his apartment except a small piece of cardboard on which he'd written the names of his children. |
И хорошо растите своих детей в двух хороших счастливых домах. |
And raise your kids properly in 2 well-adjusted happy homes. |
Узнавая о политической принадлежности другого, они теряют интерес, и они всё больше противостоят бракам своих детей с теми, кто поддерживает другую партию, что является самым шокирующим фактом. |
If they do, if they find out, they find each other less attractive, and they more and more don't want their children to marry someone who supports the other party, a particularly shocking statistic. |
Они противостояли немалому числу проблем в семьях и окружении, похоже больше беспокоившихся о своей чести и репутации, нежели о жизни и счастье своих собственных детей. |
They were facing so many problems with their families and their communities who seemed to care more about their honor and their reputation than the happiness and the lives of their own kids. |
После трудного рабочего дня многие родители нуждаются в отдыхе и просто не в состоянии углубиться в проблемы своих детей. |
After a difficult work day many parents require some relaxation and are simply incapable to go deep into the problems of their children. |
He was a kind, loving husband who adored his children. |
|
Действительность была такова: я рос в самой великой финансовой державе в мире, в Соединённых Штатах Америки, в то время как моя мама стояла в очередях на сдачу крови, чтобы получить 40 долларов в попытках прокормить своих детей. |
The reality was that I was growing up in the strongest financial nation in the world, the United States of America, while I watched my mother stand in line at a blood bank to sell her blood for 40 dollars just to try to feed her kids. |
Я перевел свое внимание на высокий потолок, где увидел изображение Сатурна, пожирающего своих детей. |
I transferred my attention to the high ceiling, where I saw depicted Saturn devouring his children. |
Комендант здания сказал, что он повесил это кольцо для своих детей. |
The building manager told me He put this hoop up here for his kids. |
Среди них были женщины, обсуждавших там свои свадьбы, рождение своих детей. |
We had women going out there talking about their wedding day, about the births of their children. |
Однако женщины, похоже, сами принимают на себя и передают через своих детей свою глубоко укоренившуюся традиционную роль в жизни общества. |
However, women themselves seemed to accept and perpetuate through their children the old established cultural roles. |
Так что, как бы правительство ни старалось побуждать своих граждан к рождению детей, в том, что касается деторождения, последнее слово остается за сингапурцами. |
So, much as the Government is trying to encourage its citizens to have children, when it comes to babies, the Singaporeans have the last word. |
Perfectly ordinary people hold birthday parties for their kids. |
|
Мы построили тысячи новых школ и восстанавливали множество старых, в которых сегодня миллионы наших детей получают образование, готовясь к выполнению своих будущих обязанностей. |
We have built thousands of new schools and reconstructed many more, where millions of our youngsters go to school and prepare for the responsibilities of tomorrow. |
Закон о Защите Информации не запрещает делать фотографии своих собственных детей. |
The Data Protection Act doesn't ban parents from taking photos of their own children. |
Ганс дважды появлялся в здании суда за отказ оплачивать медицинские расходы своих детей. |
Hans appeared twice in family court for refusing to pay for his children's medical expenses. |
Она была уверенной, живой, энергичной, любящей и заботливой матерью своих детей, но война всё изменила. |
Hala had been a confident, bright, bubbly, loving, caring mother to her children, but the war had changed all of that. |
Катар также принял национальный план в целях изучения условий жизни своих детей. |
Qatar had also adopted a national plan to study the living conditions of its children. |
Иногда люди изобретают вещи из стремления выжить, или прокормить своих детей, или завоевать соседнюю деревню. |
Sometimes people invent things because they want to stay alive or feed their children or conquer the village next door. |
Your wife must have loved her children very much. |
|
Подразумевается, что родители любят своих детей безоговорочно, но мы изучаем ситуации, подобные этой, на тренировках. |
I mean, everybody assumes that parents love their kids unconditionally, but we've run case studies on things like that. |
Давайте вспомним нашу Дженну, ГМ-ребёнка, чьё здоровье лучше: если расходы на медицинское обслуживание таких людей ниже, то правительства могут начать склонять своих граждан пойти по пути создания ГМ-детей. |
So for example our imagined GM Jenna child who is healthier, if there's a generation that looks like they have lower health care costs, it's possible that governments may start trying to compel their citizens to go the GM route. |
Закон также говорит, что родители отвечают за здоровье своих детей. |
The law also says parents are responsible for their children's welfare. |
Они хотели обеспечить своих детей возможностями, о которых они слышали от кого-то ещё, от родственников, например, тех, кто ездил в США. |
They wanted to provide their children with the opportunities that they'd been hearing about from others, relatives, for example, who had gone to the United States. |
Любить и воспитывать своих детей мы можем лишь раз |
We get one shot at loving and raising our kids. |
Руки мягкосердных женщин варили детей своих, чтобы они были для них пищею. |
The hands of compassionate women have boiled their own children; they became their food in the destruction of her people. |
Почему люди отказываются прививать своих детей против такой опасной болезни? |
Why would people choose not to vaccinate their children against something so dangerous? |
— Они могут предложить на свои места своих детей в качестве заложников, но только путинская система будет решать, включать ли их в бизнес». |
“They can suggest their kids as hostages to take their place, but only Putin’s system will decide whether to incorporate them or not.” |
Милосердные боги не просят своих детей идти на такие жертвы. |
Merciful gods don't ask their children to make such sacrifices. |
Исходя из ее принципов в своих действиях в интересах детей, мы сумеем обеспечить необходимый прогресс. |
It is by basing our action for children on its general principles that we will be able to secure the progress required. |
My brothers would come in the evenings and bring their kids. |
|
Но мы отправляем туда своих детей, и им никогда не вернуться обратно. |
We don't know for sure what the future holds. |
Она очень рассердилась на своих детей. |
She is very angry with her children. |
Я думаю, что родители не должны все время контролировать своих детей. |
I think parents should not all the time control their children. |
Потому что у меня не получится использовать детей в качестве оправдания своих проступков. |
Because I can't get children and use them as an excuse to mess things up. |
Родители это люди, которые способствуют развитию личности ребенка и к тому же они должны оставаться самыми близкими друзьями для своих детей. |
Parents are people who contribute to the development of the child's personality and besides they must remain the closest friends for their children. |
While doing so I came upon two sisters, children of tragedy. |
|
No parent should have to bury their child. |
|
Некоторые родители не отправляют своих детей в школу, поскольку они не могут позволить себе купить необходимые учебники или надлежащую школьную форму. |
Some parents have withheld their children from attending classes because they could not afford to buy the required textbooks or to purchase the proper uniform. |
Было удивительно и очень мотивировало то, как у этих семей получалось поддерживать своих детей. |
What I found incredibly astonishing and so motivational was that these families were so motivated to support their children. |
Семьи нередко получают доход от трансляции видео- и фотоизображений своих детей с помощью веб-камер. |
Families can extract income by using web cameras to broadcast video or images of their children. |
Она представляет это сообщение от своего имени и от имени двух своих детей: Джессики Джой Сёрджон и Сэмюэла Сёрждона. |
She submits the communication on behalf of herself and her two children Jessica Joy Surgeon and Samuel Surgeon. |
I love what I do, but I love my kids more. |
|
И много ночей я проплакала от отчаяния, злости и печали, потому что не могу учить своих детей так, как учили меня, так как те средства и ресурсы, которые были у моих учителей, недоступны для меня. |
There have been countless nights when I've cried in frustration, anger and sorrow, because I can't teach my kids the way that I was taught, because I don't have access to the same resources or tools that were used to teach me. |
Вы знаете, в культуре Иордании является как бы нормой то, что довольно старый муж может опять жениться, и жениться на довольно молодой женщине, так вот у той, с которой мы познакомились, муж был уже слишком стар и болен, так что пока он заботился о ней (имела крышу над головой), она совершенно не имела способов зарабатывать еще денег для себя или своих детей, и на ее социально-экономическом уровне не считается правильным для женщины, чтобы выйти и работать. |
You know, sort of the cultural norm in Jordan is that a fairly old husband can marry again and marry a fairly young woman, so the one that we met, her husband was now too old and sick so while he took care of having a roof over her head, she had absolutely no means of earning more money for herself or her kids, and at her socio-economic level it's not considered proper for a woman to go out and work. |
Одна пара объяснила процесс осеменения, отведя своих детей на ферму, чтобы они увидели, как ветеринар осеменяет коров. |
One couple explained their insemination by taking their children to a farm to watch a vet inseminate cows. |
В случае частных усыновлений, когда матери отдают своих детей непосредственно адвокатам, проверить происхождение ребенка крайне сложно. |
In private adoptions, where the mother gives her child directly to a lawyer, it is very difficult to verify the origin of the child. |
Официальным предлогом служило стремление избавить персонал Флота от беспокойства по поводу безопасности своих детей. |
The ostensible reason for this was to free up the Fleet personnel from worrying about the security of their children. |
Под водой я смогла взять своих детей за руки... и прижала их к себе . |
Not until I was under water, was I able to grab hold of my children. |
Шесть канадцев изучали там посевы и проверяли, хорошо ли кормят детей. |
Six Canadians have been over there inspecting crops, making sure the kids get enough to eat. |
Родители могут также привлекаться к уголовной ответственности за серьезные нарушения прав детей. |
Parents may also be subjected to criminal proceedings for severe violations of the child's rights. |
Этот вычет предоставляется параллельно с полагающимся матери налоговым вычетом на детей. |
This tax credit is compatible with the maternity tax credit. |
Аль-Хади Бушра заявил, что он является одним из основателей Легитимной команды, которая отказалась от своих целей и руководящих принципов. |
Al-Hadi Bushra said that he was one of the founders of the Legitimate Command which had abandoned its objectives and guiding principles. |
Были убиты десятки женщин, детей и престарелых и других ни в чем не повинных гражданских лиц. |
Dozens of women, children, elderly people and other innocent civilians were killed. |
Я не могу назвать все имена из-за нашей системы здравоохранения с дурацкими законами о конфиденциальности информации, но я помог родиться парочке детей. |
Now, I can't name the parties involved because of our healthcare system's inane confidentiality laws, but I have delivered a baby or two. |
Розену и Шаулу не было дела до советского государства, которое Ленин построил на крови своих врагов. |
Rosen and Shaoul cared nothing about the Soviet state Lenin built on the blood of his enemies. |
Тот, кому хочется, чтобы Украина присоединилась к Европе, а не скатывалась обратно в объятия России, должен помочь ей избавиться от своих постсоветских привычек. |
Anyone who wishes to see Ukraine join Europe rather than slide back into Moscow’s embrace must be prepared to help Ukraine break its post-Soviet habits. |
Для своих размеров Россия как пункт назначения инвестиций не выдерживает никакого сравнения с Южной Кореей. |
For its size, Russia as an investment destination pales in comparison to South Korea. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «для себя и своих детей».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «для себя и своих детей» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: для, себя, и, своих, детей . Также, к фразе «для себя и своих детей» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.