Добиться возможности - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
добиться выгодных условий при заключении сделки - achieve favorable conditions for the conclusion of the transaction
добиться чего-л. с помощью уговоров - get smth. using persuasion
добиться большего воздействия - achieve a greater impact
добиться большего выхода - achieve greater yield
добиться всеобщего послушания - to exact obedience from everybody
добиться для - to achieve for
добиться покорности - coerce acquiescence
добиться реализации - achieve implementation
добиться своей цели несмотря на препятствия - succeed in spite of drawbacks
добиться успеха в жизни - achieve success in life
Синонимы к добиться: настоять, достичь, выхлопотать, вырвать, вынудить, выудить, допроситься, выстрадать, заслужить, завоевать
возможно что - it's possible that
, возможно, являются наиболее - are arguably the most
вариант, по которому возможна договорённость - negotiable option
думаю, что я, возможно, - think i may have
Вы, возможно, отметили - you may have noted
возможная помощь - possible assistance
возможная рубка - possible cut
возможно корреляция - possible correlation
возможно, - perhaps the
возможно, даже больше - possibly even longer
Синонимы к возможности: имущество, состояние, способности, возможности, сила, виды, условия, обстоятельства, обстановка, отношения
Антонимы к возможности: неспособность, невозможность
Значение возможности: Средство, условие, необходимое для осуществления чего-н., возможное обстоятельство.
Чтобы этого добиться, сторонам, возможно, придется рассмотреть вариант с размещением международных миротворческих сил и гражданской администрации на время переходного периода, который продлится один или два года. |
To get there, the parties should consider deployment of an international peacekeeping force and civilian administration for a one or two-year transition phase. |
Сам факт возможности добиться прогресса станет серьезным испытанием, даже если переговоры начнутся завтра. |
The possibility of making progress would be a serious challenge even if negotiations began tomorrow. |
Конечно же, учитывая продолжающийся экономический спад, центральным банкам, возможно, будет не так легко добиться какой-либо инфляции вообще в настоящее время. |
Of course, given the ongoing recession, it may not be so easy for central banks to achieve any inflation at all right now. |
Если мы соединим возможности первого корейского конгломерата Шинхва, знания и навыки Джей Кей Групп, то сможем добиться цели намного быстрее. |
If we combine Shinhwa's power as Korea's premier conglomerate with JK Group's on-site knowledge and skills, we can achieve this goal that much faster. |
Возможно, если бы у него был изощренный мозг афериста, он мог бы добиться большего успеха в качестве шпиона. |
Perhaps if he'd possessed the agile mind of a conman, he might have had more success as a spy. |
Теперь это уникальная возможность для США добиться такого одобрения. |
Now it's an unique opportunity for USA to achieve such approval. |
You kicked away the golden opportunity for me to succeed as a musician. |
|
Проблемы океана необходимо решать, чтобы добиться радикальных изменений, которые позволят обеспечить соблюдение границ возможностей планеты, искоренить нищету и уменьшить масштабы неравенства. |
Ocean issues must be addressed to bring about the paradigm shift needed to respect planetary boundaries, eradicate poverty and reduce inequality. |
Возможно, если бы у нас был Том Круз, мы могли бы добиться успеха. |
Maybe if we'd had Tom Cruise, we might have had a success. |
Возможно, конечно, что все его обещания лживы, но также возможно, что он любит Эйлин и в самом деле намерен со временем добиться развода и жениться на ней. |
His promises might all be wrong, but perhaps he did love Aileen; and it was possible that he did intend to get a divorce from his wife some time and marry her. |
Совершенствуя строение микрочастиц, можно добиться дополнительного уменьшения повреждений, возможно, на 50%. |
By improving the design of the microfeatures, the damage can be reduced even further, potentially as much as 50 percent. |
Стремясь добиться преимуществ в сфере торговли для самих себя, страны могут - вполне возможно, непредумышленно - действовать вопреки всеобщему благу. |
Seeking trade advantages for themselves, countries may, perhaps unwittingly, begin to undermine the global good. |
Сделайте все возможное, чтобы заставить его медитировать на это, чтобы добиться его спасения. |
Do your utmost to bring it to meditate thereon, to bring about its salvation. |
Возможно, это поможет добиться драматичного эффекта. |
That might help build the drama. |
И если они смогут добиться уровня человеческого интеллекта, или, вполне возможно, большего, чем человеческого, это может стать надеждой нашего будущего. |
So, if they achieve human level intelligence or, quite possibly, greater than human levels of intelligence, this could be the seeds of hope for our future. |
Скрещивал разных особей, чтобы добиться максимальных возможностей. |
Married up various permutations to get maximum potential. |
Признаю возможно, я переборщил в своем стремлении добиться встречи. |
I admit... perhaps my enthusiasm for a personal meeting... was excessive. |
Учитывая, что негативные события обладают большей психологической силой, чем позитивные, возможно, будет трудно добиться долговременных позитивных изменений. |
Given that negative events hold more psychological power than positive ones, it may be difficult to create lasting positive change. |
И сейчас, как представляется, у нас наконец-то появилась реальная возможность добиться этого. |
It looks as though the opportunity for it to become a reality is finally within our grasp. |
Наоборот, мы должны добиться того, чтобы люди получили возможность открыто высказывать свою точку зрения, в том числе и в средствах массовой информации. |
On the contrary, we must ensure that people receive the possibility to expose their points of view, including in the media. |
И когда у меня есть возможность добиться желаемых результатов без него - я поступаю именно так! |
If I can achieve my purposes without doing even so much, I avoid it. |
Эта технология позволит добиться практически абсолютной гибкости при срабатывании клапана и, возможно, даже приведет к отказу от использования клапана регулятора в конструкции двигателя. |
This technology would enable almost complete flexibility in valve actuation and may allow for the elimination of the engine's throttle valve. |
Благодаря использованию технологии комплементарных металло-оксидных полупроводников можно добиться снижения потребляемой мощности, что дает возможность разработки систем, работающих на аккумуляторах. |
By using complementary metal-oxide semiconductor technology, low power consumption could be achieved, making battery-operated systems feasible. |
Вполне возможно, г-ну Макрону удастся добиться определенных успехов на переговорах с Ангелой Меркель. |
Mr Macron, who says he wants to re-found Europe must be seen to make headway with Angela Merkel. |
Этого можно добиться, предоставив молодежи реальные возможности участвовать в принятии решений на всех существующих в обществе уровнях. |
That could be achieved by providing real opportunities for youth to become involved with decision-making at all levels of society. |
Хотя Украина по-прежнему переживает глубокий экономический спад, в 1997 году возможно по меньшей мере возобновление роста, однако правительство даже рассчитывает добиться темпов роста в размере 1,7 процента. |
In Ukraine, the economy is still in deep depression, but the economy could at least bottom out in 1997, although the Government hopes for growth of 1.7 per cent. |
Они чувствовали возможности добиться личной власти, скрывавшиеся в едва сдерживаемом хаосе Республики. |
They sensed the opportunities for personal power that hid in the Republic's barely restrained chaos. |
«Отказ от участия в работе или попытки парализовать деятельность МУС по проведению судебных расследований в отношении действующих чиновников приведет лишь к тому, что жертвы самых тяжких преступлений будут лишены возможности добиться справедливости», — добавила она |
“Opting out or crippling the ICC’s ability to try sitting officials will only curtail justice for victims of the worst crimes,” she added. |
Сейчас у нас есть возможность добиться ещё большего равенства, если мы сделаем социальное изменение приоритетной, а не запоздалой идеей. |
We now have the opportunity to unlock even greater equality if we make social change a priority and not an afterthought. |
Так вот я желал бы знать, есть ли какая-нибудь возможность с вашей помощью добиться объединения Чэринг-Кросс с Метрополитен, Районной и прочими линиями? |
Now I want to know if there is not some way through you that I can effect a combination with the Metropolitan and the District as well as the other lines. |
ONS must do all it can to ensure it is a success. |
|
Не имея возможности добиться прогресса в этом проекте, он обратился к написанию того, что стало призрачным Tollbooth, его первой книгой. |
Unable to make progress on that project, he turned to writing what became The Phantom Tollbooth, his first book. |
Австралийские демократы тепло отозвались об исследовании, но предупредили, что не возможно ничего добиться без серьезной реформы налоговой системы. |
The Australian Democrats welcomed the study but warned that nothing would be achieved without serious reform of the tax system. |
Впервые появилась возможность добиться не только полного подчинения воле государства, но и полного единства мнений по всем вопросам. |
The possibility of enforcing not only complete obedience to the will of the State, but complete uniformity of opinion on all subjects, now existed for the first time. |
Вполне возможно добиться того, что ты хочешь не выставив при этом себя ворчливой мегерой. |
It's entirely possible to get what you want without being perceived of as a nagging shrew. |
Две особенности, которые отличают черное общество от темной силы, - это возможность добиться незаконного контроля над местными рынками и получение полицейской защиты. |
Two features which distinguish a black society from a dark force are the ability to achieve illegal control over local markets, and receiving police protection. |
Не имея возможности добиться каких-либо значительных успехов в боевых действиях, Пирр развернул своих боевых слонов, которые до сих пор находились в резерве. |
Unable to make any significant gains in action, Pyrrhus deployed his war elephants, held in reserve until now. |
Чтобы дать возможность самолету добиться гарантированной скорости, Белл разработал различные модификации снижения лобового сопротивления. |
To enable the aircraft to make the guarantee speed, a variety of drag-reduction modifications were developed by Bell. |
Леди Мэннерс ищет справедливости для Хари Кумара и делает все возможное, чтобы добиться его освобождения. |
Lady Manners seeks justice for Hari Kumar and does what she can to try to get him released. |
Важно воспользоваться этой уникальной возможностью и добиться реальных перемен для всех. |
It is essential to seize this unique moment and turn it into meaningful change for all. |
В Париже Шопен познакомился с художниками и другими выдающимися личностями и нашел много возможностей проявить свои таланты и добиться известности. |
In Paris, Chopin encountered artists and other distinguished figures and found many opportunities to exercise his talents and achieve celebrity. |
Ваану никогда не удавалось добиться численного превосходства, возможно, из-за рельефа местности, который препятствовал крупномасштабному развертыванию войск. |
Vahan was never able to make his numerical superiority count, perhaps because of the terrain, which prevented large-scale deployment. |
Возможно, нам удастся добиться здесь некоторого прогресса, но не при таком подходе. |
We may be able to make some progress here, but not with that kind of approach. |
Чтобы добиться успеха, злоумышленник должен предварительно вычислить таблицы для каждого возможного значения соли. |
In order to succeed, an attacker needs to precompute tables for each possible salt value. |
Сельскохозяйственные субсидии развитых стран должны быть существенно сокращены, чтобы дать развивающимся странам Африки возможность добиться роста благосостояния. |
Agricultural subsidies of developed countries must be radically reduced to give developing countries - particularly in Africa - the chance to prosper. |
Первыми добровольцами стали порабощёные японцы Западного побережья, жаждавшие подтвердить свою лояльность и, возможно, добиться этим освобождения. |
The first to volunteer were West Coast enslaved Japanese anxious to prove their loyalty and perhaps gain their freedom. |
— В связи с этим возникает озабоченность по поводу того, что нынешнее предложение может быть структурировано таким образом, чтобы получить возможность добиться более высоких цен, что не соответствует эффективному процессу определения цены в ходе свободных биржевых торгов». |
“That creates the concern that the proposals might be structured to try to achieve higher prices, which is not consistent with efficient price discovery.” |
Возможно, он угрожает детям, чтобы добиться покорности няни. |
He probably threatens the children as a means to gain the nanny's compliance. |
«Удивительно, что Украина достигла таких результатов», — сказал он, добавив, что «пока еще есть по-настоящему хорошая возможность добиться дальнейшего прогресса». |
“It’s remarkable that Ukraine has done as well as it has,” he said, adding that there is still “a real window of opportunity to make progress.” |
We do our best to subvert all of them if it means profits. |
|
Администрация Обамы пытается добиться заключения перемирия между сирийскими оппозиционными группировками и сирийским правительством, что позволит коалиции во главе с США нанести удар по ИГИЛ. |
The Obama administration is pushing for a cease-fire between Syrian opposition groups and the Syrian government that would allow a U.S. coalition to target Islamic State militants. |
He's parleyed a little tort case Into a first amendment battle. |
|
Однако благодаря огромным деньгам, которые он накопил, и тайной власти над разными людьми он сумел добиться того, что его оправдали, придравшись к какой-то формальности. |
But by means of the enormous wealth he had piled up, and owing to the secret hold he had over various persons, he was acquitted on some technical inaccuracy. |
Пытался применять минимум силы, чтобы добиться его содействия. |
I tried to use only as much force as was necessary to gain his compliance. |
Арест этот вызовет еще больше толков, но я не могла добиться его отмены. |
This imprisonment will augment the noise, but I have not been able to prevent it. |
Поэтому предлагаю тебе отправиться в камеру и хорошенько подумать о том, чего ты хочешь добиться за время своего пребывания здесь. |
So I suggest you go back to your cell and you think long and hard about what you want to accomplish during your time here. |
Каким бы хорошим доктором вы ни были, умение подойти к пациенту поможет вам добиться многого. |
No matter how good of a doctor you are, a good bedside manner will take you far. |
Пьеру Гренгуару удалось спасти козочку и добиться успеха как драматургу. |
As for Pierre Gringoire, he succeeded in saving the goat, and he won success in tragedy. |
В 1972 году Мобуту безуспешно пытался добиться пожизненного президентства. |
In 1972, Mobutu tried unsuccessfully to have himself named president for life. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «добиться возможности».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «добиться возможности» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: добиться, возможности . Также, к фразе «добиться возможности» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.