Отозвались - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Николка глянул Наю прямо в глаза, открытые, стеклянные глаза Ная отозвались бессмысленно. |
Nikolka looked straight into Nai's glassy, wide-open eyes which stared back at him senselessly. |
Чувства негодования и волнения, которые я испытал в последние дни, отозвались на моем здоровье. |
The agitation and the indignation from which I have recently suffered have been too much for me. |
Да, - отозвались Эгг и мистер Саттерсвейт, на сей раз в унисон. |
Yes, said Egg and Mr. Satterthwaite again, but in unison this time. |
Под Бундерчангом, - заговорил майор, - мне нужен был десяток добровольцев, и все мои солдаты как один отозвались на мой призыв. |
At the affair of Bunderchang, observed the Major, I asked for twelve volunteers, and every trooper in the ranks replied to my appeal. |
В то же мгновение большие часы пробили два, и тонким голоском отозвались в гостиной другие. |
At that moment the great clock struck two and another with a shrill tone joined in from the drawing room. |
Выяснилось, в этом году клиенты не слишком восторженно отозвались обо мне. |
So as it turns out, I may not have done so hot on my customer reviews this year. |
Страны, подписавшие договор с НАТО, отозвались на американскую просьбу о взаимопомощи после теракта 11 сентября на американской земле. |
NATO signatories responded to the American request for mutual assistance after the 9/11 terrorist attack on U.S. soil. |
Мое трепещущее тело и пробуждающееся сознание согласно отозвались на эту ласку, и я застонала. |
My tingling body and foggy mind were rising in happy concert and I was moaning. |
The words awoke a plaintive echo in Bernard's mind. |
|
Также одобрительно отозвались Джозеф Пристли и Джон Уилкс. |
Also approving were Joseph Priestley and John Wilkes. |
Ура! - закричал наследник так пронзительно, что в дальних деревнях отозвались гуси. |
Hooray! Tutti shouted so loudly that geese in far-off villages began to cackle in reply. |
Даже на письмо Арины Петровны, с извещением о смерти сестрицы Анны Владимировны, оба брата отозвались различно. |
Even the replies that the brothers made to the letter announcing the death of their sister, Anna Vladimirovna, were quite different from each other. |
А впереди, с самого гребня холма, послышался голос офицера, отдавшего приказ, - и на этот приказ отозвались орудия, расставленные по всему склону. |
Ahead of me, from a point on the ridge, I heard the sound of a man's voice shouting an order... and then there came the detonation of the artillery-pieces mounted on the Hill. |
Австралийские демократы тепло отозвались об исследовании, но предупредили, что не возможно ничего добиться без серьезной реформы налоговой системы. |
The Australian Democrats welcomed the study but warned that nothing would be achieved without serious reform of the tax system. |
The pangs of betrayal and disillusionment settled hard now in her heart. |
|
Вот почему теперь слова его больно отозвались в ее сердце... |
That is why his words now raised painful echoes in her heart. |
На известие об этом отозвались так, как и принято отзываться на подобные известия. |
It was felt as such things must be felt. |
Но в учительской группе послышалось хихиканье, которому тотчас же отозвались с другого конца Лямшин и гимназист, а за ними сиплым хохотом и родственник майор. |
But there was an audible titter in the group of teachers, which was at once caught up at the other end by Lyamshin and the schoolboy and followed by a hoarse chuckle from the major. |
Чуть слышным звоном отозвались стекла, и он подумал, что эта холодная, пахнувшая могильными тайнами ласка исходила от летучей мыши. |
A muffled clatter of the windows followed; it was a bat, he fancied, that had given him this chilly sepulchral caress. |
Новые рубежи отозвались об Остине Хэллере как о реакционере, продавшемся большому бизнесу. |
The New Frontiers described Austen Heller as A reactionary who has sold himself to Big Business. |
Ваше правительство было в восторге от того, что мы отозвали иск. |
Your government was enthusiastic about us dropping the suit. |
Это, конечно, сейчас отложено до тех пор, пока вы не пересмотрели свои действия и не отозвали свое уведомление. |
Your figures don't make logical sense when compared to these other analyses. |
Меня отозвали с поля боя из-за сумасшедшей. |
I was drawn from battle - by a madwoman. |
В марте 2014 года Саудовская Аравия, Объединенные Арабские Эмираты, Бахрейн и Египет отозвали своих послов из Катара. |
In March 2014, Saudi Arabia, the United Arab Emirates, Bahrain, and Egypt withdrew their ambassadors from Qatar. |
Он создал сеть новых Демократическо-республиканских обществ, продвигающих интересы Франции, но Вашингтон осудил их и потребовал, чтобы французы отозвали Genêt. |
He created a network of new Democratic-Republican Societies promoting France's interests, but Washington denounced them and demanded that the French recall Genêt. |
Генерал Фидель Рамос и министр обороны Хуан Понсе Энриле отозвали свою поддержку Маркосу. |
General Fidel Ramos and Defense Minister Juan Ponce Enrile withdrew their support for Marcos. |
После этого Соединенные Штаты ввели экономическую блокаду против кубинского правительства и отозвали своего посла, что еще больше ослабило мандат правительства. |
Thereafter, the United States imposed an economic embargo on the Cuban government and recalled its ambassador, weakening the government's mandate further. |
В буфетной; меня отозвали. |
Yes; I left it in the pantry, because I was called away. |
He remained at Paris until 1583, when he was recalled. |
|
А что, Тина не могла позвонить, попросить чтобы их отозвали? |
Wasn't Tina gonna make a phone call and have 'em called off? |
Несколько делегаций с похвалой отозвались о чрезвычайных операциях ЮНИСЕФ в Африке, которые нередко осуществляются в крайне сложных и опасных условиях. |
Several delegations commended UNICEF emergency work in Africa, which often was undertaken in extremely difficult and dangerous conditions. |
Как и накануне вечером, дозорных отозвали, на этот раз всех до одного. |
As on the previous evening, the sentinels had come in; but this time all had come. |
Он может об этом и не знать, поскольку вы их отозвали и дело было закрыто по условиям мирового соглашения. |
He might not know since you withdrew them and had the record sealed as a condition of your settlement. |
Господин президент, вы начали его разбивать когда отозвали Кэри в Вашингтон и отказали нам в доступе. |
You made a pretty fair start on that, Mr. President, when you pulled Carey back to Washington, clamped the censorship on us. |
Когда слова постоянный уход отозвались в ее душе, ужасающая картина будущего промелькнула перед Бри... |
As the words constant care echoed in her head, Bree caught a sickening glimpse into her future... |
США также отозвали свой персонал и разорвали дипломатические отношения. |
The U.S. also withdrew its personnel and cut diplomatic relations. |
Сегодня восемь дней со дня гибели Президента Земного Альянса Луиса Сантьяго и пять дней, как командора Синклера отозвали на Землю без объяснения причин. |
It is now eight days since the death of Earth Alliance President Luis Santiago and five days since Cmdr. Sinclair was recalled to Earth without explanation. |
They've withdrawn permission for the surgery. |
|
Да, а что если они отозвали одни машины, а взамен пустили другие? |
Yeah, what if they took one off and they put another one on? |
Медсестру, которая за ней присматривает, отозвали. |
The nurse watching her got called away. |
Он работал аналитиком разведки в Центральной разведывательной группе до 1948 года, когда его отозвали на действительную службу. |
He worked as an intelligence analyst for the Central Intelligence Group until 1948, when he was recalled to active duty. |
Вы всего-то по-дурацки отозвались о ее комбинезоне. |
All you did was make a foolish inquiry about her romper. |
Организаторы в конечном счете отозвали оригинальную эмблему и талисман и объявили открытый конкурс на новый дизайн. |
Organisers ultimately withdrew the original emblem and mascot, and announced an open call for a new design. |
В течение нескольких часов после публикации этой истории банки ZZZZ Best либо отозвали свои кредиты, либо пригрозили сделать это. Дрексель отложил закрытие до тех пор, пока не сможет продолжить расследование. |
Within hours of the story breaking, ZZZZ Best's banks either called their loans or threatened to do so. Drexel postponed closing until it could investigate further. |
Голоса были подсчитаны и меня отозвали. |
The votes have been counted, and I have been recalled. |
Сэма Сэри отозвали в Пномпень, но не раньше, чем он изложил свою версию случившегося британской прессе. |
Sam Sary was recalled to Phnom Penh, but not before he had put his side of the story to the British press. |
После Февральской революции Дитерихов отозвали в Россию. |
The may be future use of the same concept by different people. |
Но коляски одни и теже, по всему миру И только в Штатах их отозвали, не здесь. |
But the pushchairs are the same all over the world and it's only in the States they're recalling them. |
Когда его отца отозвали из Франции в январе 1571 года, Норрис остался и подружился с новым послом, Фрэнсисом Уолсингемом. |
When his father was recalled from France in January 1571, Norreys stayed behind and developed a friendship with the new ambassador, Francis Walsingham. |
Стефани Саймон из Los Angeles Times процитировала двух редакторов Conservapedia, которые положительно отозвались о Conservapedia. |
Stephanie Simon of the Los Angeles Times quoted two Conservapedia editors who commented favorably about Conservapedia. |
Австрия и Пруссия отозвали своих делегатов из собрания, которое было не более чем дискуссионным клубом. |
Austria and Prussia withdrew their delegates from the Assembly, which was little more than a debating club. |
Гитлеровским войскам поначалу удалось захватить местный рейхсвер и штаб-квартиру полиции, но Кар и его соратники быстро отозвали свою поддержку. |
Hitler's forces initially succeeded in occupying the local Reichswehr and police headquarters, but Kahr and his cohorts quickly withdrew their support. |
Через два дня после собрания ячейки Арлову и еще одного сотрудника отозвали. |
A few days afterwards Arlova and another member of the staff were recalled. |
И Лидс Юнайтед, и Портсмут тогда проявили интерес, однако проблемы с коленом Фуллера означали, что оба клуба отозвали свои предложения после того, как он провалил медицинские процедуры. |
Both Leeds United and Portsmouth then displayed their interest, however, Fuller's knee problems meant both clubs withdrew their offers after he failed medicals. |