Должен был убедиться, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
должен делать с - have to do with
должен выйти отсюда - gotta get out of here
должен выяснить, - gotta figure out
должен дать ему - gotta give it to
должен идти с вами - should go with you
должен кашель - have to cough
Должен ли я делать все сам - do i have to do everything myself
должен находиться в положении «выключено» - must be in "off" position
Должен признать, - have to admit
должен содержать, по крайней мере, - must contain at least
Синонимы к должен: должен, надо, нужно, обязан, должно быть
Значение должен: Обязан уплатить что-н..
был в солдатах - I was in the army
был в ярости - I was furious
был предводителем - He was the leader
запрос консультативный комитет был информирован о том - request the advisory committee was informed that
Акт был введен - act was introduced
был арестован без - was arrested without
был большой - had great
был быть больным - was being sick
был в газете - was in the newspaper
был в моей голове - been in my head
Синонимы к был: это, дело, пока, принцип работы, хорош, является, вышедший, нашел, душа, находившийся
будет убедиться, что - will ascertain that
должны убедить - must convince
дом, чтобы убедиться, - house to make sure
заставил меня убедиться - made me sure
вы можете убедиться, - you can make sure
если вы можете убедить меня в этом - if you can prove it to my satisfaction
чтобы убедить себя - to convince yourself
хотел бы убедиться, что - would like to ensure that
просто хочу, чтобы убедиться, - just want to make sure
убедить в - argue into
Синонимы к убедиться: удостовериться, проследить, проверить, быть уверенным, наблюдать, увидеть, выяснить, убеждаться, видеть, узнать
Дорогой друг, извините меня, но в этом я должен убедиться лично. |
You will forgive me, my friend, but I must satisfy myself on that point. |
Я должен убедиться, что экуменический карри хорош. |
'I must make sure the ecumenical curry is good. |
Недавнее редактирование, которое я должен был выполнить, состояло в том, чтобы убедиться, что статья не была статьей POV и придерживалась как можно более нейтральной точки зрения. |
The recent editing I had to perform was to ensure the article was not a POV article, and adhered to a neutral as possible standpoint. |
Я должен был убедиться, что ты в порядке. |
I needed to make sure you were all right. |
Донор также должен ответить на вопросы об истории болезни и пройти краткий медицинский осмотр, чтобы убедиться, что донорство не опасно для его здоровья. |
The donor must also answer questions about medical history and take a short physical examination to make sure the donation is not hazardous to his or her health. |
У тебя есть один выстрел и ты должен убедиться, что это именно тот, который заставит тебя сиять. |
This is one shot and you have to make sure that that is the one that you can shine on. |
Поскольку упор для выравнивания отсутствует, монтажник должен тщательно измерить конечное положение скользящей муфты, чтобы убедиться, что она расположена правильно. |
Since the alignment stop is missing, it is up to the installer to carefully measure the final location of the slip coupling to ensure that it is located correctly. |
I'm gonna make sure he pays for what he's done, Frank. |
|
He's gotta know the facts of life. |
|
Вы должны убедиться, что нет ни машин, ни самолетов, каждый кадр должен быть проверен (взвешен), чтобы убедиться, что в нем нет ничего не соответствующее тому периоду. |
You have to make sure there are no cars, no aeroplanes, every shot has to be weighed up to make sure that there's nothing in it which, which betrays the period. |
К тому же, кто-то должен будет убедиться, что он не вернется обратно и принесет 2-ому Массачусетскому больше неприятностей, не так ли? |
Besides, someone has to make sure that he doesn't double back and give the 2nd Mass any more grief, right? |
Я должен был сделать тебя мишенью и убедиться, что ты не сдашься властям, и ты не сдалась. |
I had to put a target on your back and make sure you wouldn't capitulate to the authorities, but you didn't. |
Я должен убедиться, дома ли она. |
I must make sure whether he is at home or not. |
Таким образом, сгенерированный код должен убедиться, что фрейм вызова для A правильно настроен, прежде чем перейти к вызываемой в хвост подпрограмме. |
The generated code thus needs to make sure that the call frame for A is properly set up before jumping to the tail-called subroutine. |
Чтобы выполнить тест Бьенфанга, экзаменатор должен убедиться, что пациент удобно сидит с головой и глазами в основном пристальном взгляде. |
To perform Bienfang’s test, the examiner should ensure that the patient is seated comfortably with head and eyes in primary gaze. |
Я должен проверить внутри, убедиться, что огонь не перекинулся на стену. |
I need to check inside, make sure the fire didn't get into the adjoining wall. |
Я должен убедиться, что артистическая целостность этого проекта не скомпрометирована. |
I have to ensure that the artistic integrity of this project isn't compromised |
Список должен обновляться чаще, чем я добавил 97, но кто-то все равно должен убедиться, что список остается в актуальном состоянии. |
The list needs to be updated more often I added 97 but someone still needs to make sure the list stays up to date. |
Ты и я должны будем вместе выманить Клауса, и я должен убедиться, что ваши друзья остаются целыми и невредимыми. |
You and I shall shall draw klaus out together, And I shall make certain that your friends remain unharmed. |
Я должен только убедиться сам. |
I only have to convince myself. |
Если он употребляет такое количество таблеток, кто-то должен присмотреть за ним, чтобы убедиться, что он не съест больше ни одной или будет что-то кроме отдыха. |
If he's taking that many drugs, someone needs to keep an eye on him to make sure he doesn't take any more or do anything other than rest. |
Программист должен тщательно проанализировать код доступа к базе данных, чтобы убедиться, что любое ослабление изоляции не вызывает ошибок в программном обеспечении, которые трудно найти. |
The programmer must carefully analyze database access code to ensure that any relaxation of isolation does not cause software bugs that are difficult to find. |
Кроме того, каждый человек несет ответственность за свою собственную веру, и он должен сам убедиться в том, что он верит правильно. |
Furthermore, every man is responsible for his own faith, and he must see it for himself that he believes rightly. |
Однако бизнес должен убедиться, что у него достаточно капитала, чтобы оставаться в избытке, прежде чем цена снова поднимется. |
However, businesses have to ensure they have enough capital to stay in surplus before the price is raised up again. |
Я должен убедиться в вашем совершеннолетии. |
I gotta verify that you're of legal age to consent to this. |
Чтобы точно измерить значение для конкретного SSD, выбранный тест должен выполняться в течение достаточного времени, чтобы убедиться, что накопитель достиг устойчивого состояния. |
In order to accurately measure the value for a specific SSD, the selected test should be run for enough time to ensure the drive has reached a steady state condition. |
Я должен убедиться, что он поедет на концерт, чтобы увидеть Бетта Мидлера. |
I have to make sure he gets to see Bette midler in concert. |
I gotta make sure everything plays out smooth. |
|
Ты должен убедиться, что Бэль не станет подавать на развод, пока это всё не закончится. |
You have to be sure Belle doesn't file for divorce before that comes through. |
Ты должен убедиться, что он не сделает ничего опрометчивого. |
You must make sure he doesn't do anything rash. |
Я должен был убедиться, что нас не подслушивают. |
I had to make sure that nobody was listening. |
Я должен был убедиться, что за мной никто не следит и пока все не уляжется. |
I had to make sure no one was following me and let the heat die down a little. |
Должен был убедиться, что она подтолкнет Стёрджиса к сделке. |
Got to make sure she pushed Sturgis for the deal. |
Я должен убедиться, что ты используешь его, чтобы покинуть Хэйвен. |
I need to make sure you use it to leave Haven forever. |
Если не будет других объективных причин смерти, мы спишем ее на удар молнии, - но сначала я должен в этом убедиться. |
If there's no other obvious cause we'll put it down to lightning but I've got to check first. |
Игрок позже также должен подготовить достаточное количество припасов, чтобы убедиться, что город переживает надвигающийся шторм. |
The player later also has to prepare enough supplies to make sure the city survives an impending storm. |
Однако время может немного меняться каждый месяц, так что пользователь должен будет постоянно проверять свою температуру, чтобы убедиться, что у него есть наиболее точная информация. |
However, times may vary slightly each month so that the user will need to check her temperature continually to ensure that she has the most accurate information. |
Прежде чем я двинусь отсюда, я должен убедиться, что на новом месте тоже плохая канализация. |
None of your new-fangled notions for me! When I move from here I'm going to make sure the drains are bad before I take anything. |
Ваш доктор должен убедиться, что вы соглашаетесь на эту процедуру осознанно. |
Your doctor has to make sure that you are meaningfully and knowingly consenting to that medical procedure. |
Судья должен убедиться, что присяжные должны понимать значение совпадений ДНК и несоответствий в профилях. |
The ramparts on Wittenham Clumps provide enduring evidence of Iron Age settlement in the area. |
Однако прежде чем отправить сюда своих людей, я должен убедиться, что здесь безопасно. |
But before I bring my people down here, I want proof it's harmless. |
Вообще говоря, если редактирование не удается завершить, бот должен проверить страницу еще раз, прежде чем пытаться сделать новое редактирование, чтобы убедиться, что редактирование все еще уместно. |
Generally speaking, if an edit fails to complete the bot should check the page again before trying to make a new edit, to make sure the edit is still appropriate. |
This is important, and I've got to make sure everyone sees it! |
|
Он должен был нажать курок сам, чтобы убедиться, что свидетель устранен. |
He had to pull the trigger himself to make sure he got his man. |
Он должен воочию убедиться в заманчивости подобной комбинации. |
The combination must be obviously advisable. |
Каждый раз, когда один из этих подрядчиков по производству асбеста выполняет работу, консультант по испытаниям должен проводить строгие испытания, чтобы убедиться, что асбест полностью удален. |
Anytime one of these asbestos contractors performs work a test consultant has to conduct strict testing to ensure the asbestos is completely removed. |
Но я должен убедиться, что у моего сына будет целомудренная католическая жена. |
But I must be certain that my son will have a chaste Catholic wife. |
Я думаю, что кто-то, кто знает об inotes, должен пройти через них, чтобы убедиться, что они правильно отформатированы. |
I think someone who knows about inotes needs to go through them to make sure they are correctly formatted. |
Рад слышать, что вы в полном порядке, но я должен в этом убедиться. |
I'm pleased to hear you're doing well, but I'm required to confirm that fact. |
Я должен изучить факты и убедиться в том что психология самого дела согласуется с ними. |
Non, it was necessary for me to examine the facts, and to ensure that the psycology of this case accorded itself with them. |
Но очень скоро я понял, что это не игра, и я должен очень стараться, если хочу, чтобы мои родители были довольны мной. |
But very soon I realized that this was not a game, and I had to work hard if I wanted my parents to be pleased with me. |
Я должен выдерживать эту боль, а ты мучаешь меня этим бредом? |
I was willing to endure all the pain till the very end, but you torture me over this crap? |
Come on, Fin, you need to get out more. |
|
Срабатывание системы торможения приводит к выдаче сигнала в кабину, и машинист должен принять решение, требуется ли торможение. |
The activation of the braking leads to a sign in the cab and the driver has to decide about a braking. |
Вполне допустимо считать, что Запад должен предоставить Киеву серьезную экономическую и гуманитарную помощь, — хотя по этому вопросу могут существовать разные мнения. |
Opinions differ, but it’s perfectly legitimate to argue that the West ought to provide Kiev with substantial economic and humanitarian assistance. |
А теперь, почему бы вам не приступить к делу и не проверить ваши приглашения, чтобы убедиться в правильной очередности смены собеседника. |
Now, why don't you go ahead and check your invitations for the proper rotation. |
Пожалуйста, проверьте, чтобы убедиться, что я не изменил никаких значений, и посмотреть, если я достиг своей цели! |
Please review to ensure I didn't alter any meanings, and see if I achieved my goal! |
Это требует тщательной настройки почтового программного обеспечения, чтобы убедиться, что подписанные заголовки не будут переупорядочены или изменены. |
Kelly manages to pass Dr. Mertz's test but finds that without the need for a tutor, she and Screech really do not have much in common. |
Я просматриваю список, чтобы убедиться, что все они являются надлежащими надежными источниками. |
I am going through the list to make sure they are all proper reliable sources. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должен был убедиться,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должен был убедиться,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должен, был, убедиться, . Также, к фразе «должен был убедиться,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.