Достаточно серьезные - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: enough, plenty, sufficiently, fairly, reasonably, pretty, adequately, enow, satis, nuf
волнуюсь достаточно - worried enough
быть достаточно смазаны - be sufficiently lubricated
делать вам достаточно - do you rather
достаточно баланс - enough balance
достаточно видимость - enough visibility
достаточно определенным - sufficiently certain
Достаточно отметить, что - suffice it to note that
достаточно подчеркнуть, - sufficiently emphasized
достаточно упомянуть - suffice it to mention
растет достаток - growing affluence
Синонимы к достаточно: вдоволь, достаточно, всласть, довольно
Антонимы к достаточно: неадекватный, недостаток, недостаточный, дефицитный, отсутствие
обращать серьезное внимание - pay serious consideration
серьезные недостатки - serious flaws
серьёзное лицо - serious face
взять дело серьезно - take matters seriously
говорить о серьезном - talking about serious
серьезно отрицательный - seriously negative
любая серьезная - any severe
я беру свою работу очень серьезно - i take my job very seriously
следует серьезно рассмотреть вопрос о - should seriously consider
случаи серьезного нарушения - cases of serious violation
Например, ущипнуть кого-то за нос было оскорблением достаточно серьезным, чтобы вызвать на дуэль, ибо это символизировало разоблачение лжеца. |
For example, to pinch someone's nose was an insult grave enough to challenge to a duel for it symbolized the unmasking of a liar. |
Несколько рыбаков страдали от волдырей на коже и раздражения дыхательных путей, достаточно серьезных, чтобы потребовать их госпитализации. |
Multiple fishermen suffered from skin blistering and respiratory irritation severe enough to require their hospitalization. |
У вас нет достаточно серьезных оснований для расторжения брака. |
The things you're saying are not enough reasons to get a divorce. |
Не смотря на вашу пристрастность, у вас нет достаточно серьезных доказательств для возбуждения дела. |
Despite your passion, you have failed to prove a prima facie case. |
Она была достаточно осведомлена в сущности проводимых работ, чтобы делать замечания, задавать серьезные вопросы, подбадривать. |
She knew enough about everyone's project or study to make comments, offer suggestions, ask worthwhile questions, and give encouragement. |
Чтобы понять, насколько серьезный характер носит эта проблема, достаточно лишь взглянуть на объем связанной с выполнением мандатов документации в этой области. |
The severity of this problem can most easily be grasped by looking at the sheer volume of mandate-related documentation in this area. |
The perforation's pretty high at the lesser curvature. |
|
Джексон разрешал хлестать рабов, чтобы повысить производительность труда, или если считал, что проступки его рабов достаточно серьезны. |
Jackson permitted slaves to be whipped to increase productivity or if he believed his slaves' offenses were severe enough. |
Большинство варикозных вен достаточно доброкачественны, но тяжелое варикозное расширение вен может привести к серьезным осложнениям из-за плохого кровообращения в пораженной конечности. |
Most varicose veins are reasonably benign, but severe varicosities can lead to major complications, due to the poor circulation through the affected limb. |
В идеале подготовка площадки улучшает конкуренцию до уровня, который избавляет аутплант от ограничений, достаточно серьезных, чтобы вызвать длительную проверку. |
Ideally, site preparation ameliorates competition to levels that relieve the outplant of constraints severe enough to cause prolonged check. |
Бойкот оказался чрезвычайно эффективным, поскольку в городской транспортной системе было потеряно достаточно пассажиров, чтобы вызвать серьезные экономические проблемы. |
The boycott proved extremely effective, with enough riders lost to the city transit system to cause serious economic distress. |
В особых случаях недостатки достаточно серьезны, чтобы оправдать использование бесфлюсовых методов. |
In special cases the drawbacks are sufficiently serious to warrant using fluxless techniques. |
Я не знаю кого, какого-нибудь недовольного, у которого достаточно информации чтобы звучать осведомленным и причинить серьезный ущерб. |
I don't know who, some malcontent who has just enough information to sound knowledgeable and do serious damage. |
Некоторые из этих расстройств редки или уникальны и достаточно серьезны, чтобы увеличить смертность среди детей амишей. |
Some of these disorders are rare or unique, and are serious enough to increase the mortality rate among Amish children. |
Однако российская армия по-прежнему обладает достаточно серьезными ресурсами, и благодаря своему новаторскому мышлению способна нанести болезненный ущерб НАТО в случае перерастания европейского конфликта в боевые действия. |
However, the Russian military still commands sufficient resources, and can harness enough innovative thinking, to hurt NATO if a European dispute ever came to blows. |
В течение последних 540 миллионов лет моделирование показало, что такой уровень воздействия достаточен для того, чтобы вызвать 5-6 массовых вымираний и 20-30 менее серьезных событий. |
During the last 540 million years, simulations demonstrated that such an impact rate is sufficient to cause 5–6 mass extinctions and 20–30 lower severity events. |
должна иметься достоверная и достаточная информация, свидетельствующая о серьезных и систематических нарушениях прав человека женщин; |
There should be reliable and adequate information indicating grave or systematic violations of women's human rights; |
Поскольку у R-3350 не было достаточно серьезных проблем, чтобы предотвратить его использование, никаких XB-39 не было заказано. |
Since the R-3350 did not have significant enough problems to prevent its use, no XB-39s were ordered. |
Большинство фабрик получили букву в, указывающую на некоторые проблемы, или букву С, указывающую на то, что серьезные проблемы не устраняются достаточно быстро. |
Most factories received a B, indicating some problems, or C, indicating serious issues aren't being corrected fast enough. |
С прошествием веков человечество стало более серьёзным в создании искусственных языков, так как считалось, что естественных не достаточно. |
As centuries passed, humanity became more serious in implementing constructed languages as they deemed natural ones to be insufficient. |
Этот побочный эффект может быть достаточно серьезным, чтобы гарантировать прекращение лечения опиоидами. |
This side effect can be severe enough to warrant discontinuation of opioid treatment. |
Ганс Тальхоффер в своем кодексе Тота 1459 года называет семь преступлений, которые в отсутствие свидетелей считались достаточно серьезными, чтобы оправдать судебную дуэль, а именно. |
Hans Talhoffer in his 1459 Thott codex names seven offences that in the absence of witnesses were considered grave enough to warrant a judicial duel, viz. |
Аномальное выравнивание зубов и челюстей является распространенным явлением, почти 30% населения имеют аномалии прикуса достаточно серьезные, чтобы извлечь пользу из ортодонтического лечения. |
Abnormal alignment of the teeth and jaws is common, nearly 30% of the population has malocclusions severe enough to benefit from orthodontic treatment. |
Очевидно, ущерб от землетрясения и цунами в этом месте не был достаточно серьезным, чтобы предотвратить дальнейшее использование дома. |
Evidently the earthquake and tsunami damage at that location were not severe enough to prevent continued use of the home. |
Гитары и бас, барабаны, Ситар, клавишные, губная гармоника - это, я думаю, все. И некоторые из них, вероятно, достаточно серьезны, чтобы быть включенными. |
Guitars and Bass, Drums, Sitar, Keyboards, Harmonica, are - I think - it. And some of them are probably major enough to be included. |
Проблемы нашего современного мира имеют слишком неотложный характер, их влияние распространяется очень стремительно, их воздействие чревато достаточно серьезными последствиями, чтобы мы проявляли колебания или не уделяли им достаточного внимания. |
The problems of our modern world are too pressing, their consequences too immediate, their impact too far-reaching for us to hesitate or to look away any longer. |
В этом законе просто говорится, что аудиторы должны незамедлительно сообщать о любых незаконных действиях своих клиентов совету директоров компании и, если они достаточно серьезны, SEC. |
This act simply states that the auditors must promptly report any illegal acts of its clients to the company’s board of directors and if severe enough, to the SEC. |
Несмотря на то что повреждения черепа от удара достаточно серьёзные, они не настолько сильные, чтобы привести к смерти. |
Impact injuries to the skull, while certainly serious, don't appear severe enough to result in death. |
Служба уголовного преследования была уверена, что в деле достаточно серьёзных доказательств для возбуждения дела. |
The Crown Prosecution Service was convinced there was a prima facie case to answer. |
Вполне возможно, что из-за бурной и «неуправляемой» деятельности организации VIPS журналисты центральных изданий не считают ее теории и выводы достаточно серьезными и ценными. |
VIPS's record of unruly activism might have devalued its theories and conclusions in the eyes of mainstream journalists. |
Поскольку они дают одну и ту же цифру, во всяком случае, Энкарты достаточно - лучше один серьезный источник, чем три ненадежных, которые говорят то же самое. |
As they give the same figure, anyhow, Encarta is sufficient - better one serious source than three unreliable which tell the same. |
Повреждения костей и возникшие в результате этого сложные переломы обычно были достаточно серьезными, чтобы вызвать необходимость ампутации. |
The damage to bones and resulting compound fractures were usually severe enough to necessitate amputation. |
Риск может быть незначителен, но если последствия в случае его материализации серьезны, прогнозируемый ущерб должен быть достаточным основанием для принятия предупредительных мер. |
The risk may be slight, but if the consequences should it materialize are great enough, the expected cost of disaster may be sufficient to warrant defensive measures. |
Очевидно, что экологические риски достаточно серьезны, чтобы повлиять на экономику стран в тех сферах, которые могут затронуть их желание и способность погасить государственный долг. |
Clearly, environmental risks are potentially large enough to affect countries' economies in ways that could influence their willingness or ability to repay sovereign debt. |
Вред должен быть достаточно серьезным и неизбежным, чтобы оправдать или оправдать это деяние. |
The harm must be sufficiently serious and imminent to justify or excuse the act. |
Хирургическое вмешательство может быть рассмотрено, но только в том случае, если безоперационное лечение не удалось и симптомы достаточно серьезны, чтобы оправдать вмешательство. |
Surgery may be considered, but only if non surgical treatment has failed and the symptoms are severe enough to warrant the intervention. |
SEC, однако, рассматривала голое короткое замыкание как достаточно серьезный вопрос, чтобы предпринять две отдельные попытки ограничить эту практику. |
The SEC, however, viewed naked shorting as a sufficiently serious matter to have made two separate efforts to restrict the practice. |
Объективных данных о точной численности таких детей практически не существует, и эта проблема почти не рассматривалась в рамках достаточно серьезных исследований. |
Objective data on the numbers of such children is virtually non-existent, and very little research of sufficient quality has been undertaken in this area. |
Объявляя о санкциях, совет заявил, что действия Renault были достаточно серьезными, чтобы заслужить полное исключение из Формулы-1. |
In announcing the sanctions, the council stated that Renault's actions were serious enough to merit being thrown out of Formula One altogether. |
Достаточно для разрешения серьезных проблем - и ещё останется. |
Enough to solve some serious problems and then some. |
Мне абсолютно ясна их позиция: правовые риски достаточно серьёзны, и, конечно же, это потенциально ведёт к вторжению в личную жизнь. |
And I totally get it - there are serious legal risks and of course, that potential for privacy violations. |
Деменция существует только тогда, когда нейрокогнитивные нарушения у пациента достаточно серьезны, чтобы заметно влиять на повседневную функцию. |
Dementia only exists when neurocognitive impairment in the patient is severe enough to interfere markedly with day-to-day function. |
По его мнению, достаточно думать, что нет никакого морального права причинять серьезный, предотвратимый вред другим людям без их согласия. |
In his opinion, it is enough to think that there is no moral right to inflict serious, preventable harms upon others without their consent. |
Но проблемы Норвегии, хотя их вряд ли можно сравнить с проблемами африканских стран, расположенных южнее Сахары, или Афганистана, тем не менее, достаточно серьезны, чтобы вызвать интерес, если не жалость. |
But Norway's problems, while hardly on a par with Sub-Saharan Africa or Afghanistan, are nonetheless serious enough to elicit concern, if not pity. |
Восемь лет спустя, в 31 году, Сеяна обвинили в преступлениях достаточно серьезных, чтобы оправдать его немедленную казнь, и он был убит. |
Eight years later, in 31, Sejanus was accused of crimes severe enough to warrant his immediate execution, and he was killed. |
Вопрос достаточно серьезный, чтобы решать его сейчас на 99 лет вперед. |
This is too serious a matter for us to take a decision that will last 99 years. |
Ошибки, первоначально допущенные при представлении дела большому жюри, были достаточно серьезны, чтобы потребовать представления дела второму большому жюри. |
Mistakes initially made in presenting the case to the grand jury were serious enough to require presentation to a second grand jury. |
Истцу не удалось предоставить достаточно серьёзные доказательства для возбуждения дела. |
The plaintiff has failed to make a prima facie case. |
Последствия того, что этот персонал останется без достаточных средств после прекращения поддержки ЮНДКП, могли бы быть серьезными. |
The implications of this force being left without sufficient wherewithal after the termination of UNDCP support could be serious. |
Если вероятность причинения вреда относительно велика или последствия серьезны, то вероятность причинения вреда обычно достаточно предсказуема. |
If the likelihood of harm is relatively great, or the consequences serious, the possibility of harm will normally be reasonably foreseeable. |
Возможно вы помните достаточно громкий провал попытки прямого устранения Монтень. |
You may recall the rather spectacular failure of our attempt to remove Montaigne by direct action. |
Она имеет достаточно пространства в салоне и легко управлять. |
It has enough space in the cabin and is easy to drive. |
Статистика является достаточно точной и, следовательно, приемлемой для процесса принятия решений ЕС в том случае, если она не оспаривается. |
Statistics are simply sufficiently accurate and thus acceptable for EU decision making, if they are not contested. |
Уайден вместе с сенаторами США Дайэнн Файнстайн (Dianne Feinstein) и Марком Юдаллом (Mark Udall) не один год выражали несогласие с серьезным превышением полномочий и нарушениями, связанными со слежкой в период после терактов 11 сентября. |
Wyden, along with US senators Dianne Feinstein and Mark Udall, had spent years pushing back against the worst excesses of the post-9/11 surveillance state. |
у тебя есть для этого достаточно времени, но не откладывай регистрацию. |
You've got enough time for that, but don't put off the enrolment. |
Хотя по возрасту Мортати еще мог претендовать на Святой престол, все же он был слишком стар для того, чтобы иметь серьезные шансы быть избранным. |
Although Mortati was technically still within the legal age window for election, he was getting a bit old to be a serious candidate. |
Вопрос о том, появится ли он вообще, вызывал серьезные споры. |
It was a matter of considerable debate if he should appear at all. |
24 августа 2016 года сильное землетрясение обрушилось на центральную Бирму и снова нанесло серьезный ущерб Багану; на этот раз было разрушено почти 400 храмов. |
On 24 August 2016, a major earthquake hit central Burma and again did major damage in Bagan; this time almost 400 temples were destroyed. |
Преступления, подобные государственной измене и взяточничеству, настолько серьезны и огромны, что наносят удар по самой жизни или упорядоченной работе правительства. |
Offenses which like treason and bribery, are so serious and enormous a nature as to strike at the very life or the orderly workings of the government. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «достаточно серьезные».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «достаточно серьезные» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: достаточно, серьезные . Также, к фразе «достаточно серьезные» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.