Расторжения - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Они поженились 26 декабря 1613 года, всего через два месяца после расторжения брака. |
They were wedded on 26 December 1613, just two months after the annulment. |
После расторжения брака в декабре 1987 года Мадонна подала на развод с Пенном в январе 1989 года, сославшись на непримиримые разногласия. |
After an annulment in December 1987, Madonna filed for divorce from Penn in January 1989, citing irreconcilable differences. |
Даже наши дети не смогут уберечь нас от расторжения этого соглашения. |
Not even our children can escape The wreckage from this arrangement. |
Она продолжала твердить, что девочка должна принадлежать Эдварду, что сама она подаст на развод и добьется у Рима расторжения брака. |
She continued to tell the girl that she must belong to Edward; she was going to get a divorce; she was going to get a dissolution of marriage from Rome. |
Раздельное проживание супругов, в качестве легального расторжения брака, запрещает любой из сторон повторный брак. |
Separation from bed and board, as a legal dissolution of the marriage, forbids either party from remarrying. |
Мистер Саверин, осуществляли ли вы действия... которые могли стать основанием для расторжения соглашения? |
Mr. Saverin, have you ever done anything that might be considered legitimate grounds for termination? |
Супруги поженились в день Пятидесятницы, 18 мая 1152 года, через восемь недель после расторжения первого брака Элеоноры, в соборе Пуатье. |
The couple married on Whitsun, 18 May 1152, eight weeks after the annulment of Eleanor's first marriage, in Poitiers Cathedral. |
А теперь посмотри, Джон, что я думаю о твоих условиях расторжения брака. |
Well, John, this is what I think of your settlement agreement. |
Скандал возник из-за частого расторжения браков со свободой заключения новых контрактов. |
Scandal arose from the frequency of dissolution of marriages with the freedom to enter new contracts. |
В Семейном кодексе также предусмотрены два других способа расторжения брака, а именно развод по обоюдному согласию и развод по причине несходства характеров, когда семейная жизнь становится невозможной ввиду наличия серьезных разногласий, на основании доклада, подготовленного судьями, назначенными для примирения супругов. |
The Family Code has introduced two other forms of dissolution of marriage: divorce by mutual consent, and divorce on the grounds of irreconcilable differences. |
We're waiting for an annulment. |
|
Глава 5 Кодекса предусматривает основания для расторжения брака. |
Chapter 5 of the Code provides for the grounds of divorce. |
Анна Полард разговаривала с адвокатом четыре месяца назад, об оформлении расторжения брака. |
Anna Pollard's been talking to a lawyer four months ago about filing for a separation. |
There was a rescission period and he changed his mind. |
|
Харви, как именно ты добился этого расторжения от Форстмана? |
Harvey, how exactly did you get that termination letter from Forstman? |
Если у вас есть хоть какие-нибудь чувства ко мне, давайте просто мирно попросим расторжения брака. |
If you have any feelings for me then let us just quietly seek an annulment. |
После расторжения в 1905 году Союза Швеции и Норвегии принцу Карлу была предложена норвежская корона. |
After the 1905 dissolution of the union between Sweden and Norway, Prince Carl was offered the Norwegian crown. |
Nickelodeon также получил права на серию 2003 года после расторжения контракта с 4Kids. |
Nickelodeon also gained the rights to the 2003 series after terminating 4Kids' contract. |
Они предпочли дождаться расторжения брака и наслаждаться всеми преимуществами брака. |
They chose to wait on an annulment and enjoy the perks of marriage. |
Он не очень хорошо жил с женой, и я не думаю, чтобы он поколебался в вопросе расторжения брака, который он считал для себя целиком неприемлемым. |
Moreover, he and his wife were on bad terms and I don't think he would have had any undue scruples about breaking up what was, to him, a very unsatisfactory married life. |
22 июля 2019 года Монреаль и Новильо договорились о расторжении его контракта с клубом. |
On July 22, 2019, Montreal and Novillo agreed to terminate his contract with he club. |
7 июня Стортинг в одностороннем порядке объявил о расторжении союза со Швецией. |
On 7 June the Storting unilaterally announced that the union with Sweden was dissolved. |
В ноябре 2011 года судье по гражданским делам было предъявлено ходатайство о расторжении его контракта с Banco Bilbao Vizcaya Argentaria. |
In November 2011, a presentation was made to a civil judge requesting the annulment of his contract with Banco Bilbao Vizcaya Argentaria. |
Возведение брака в ранг таинства также делало этот союз обязательным договором, а его расторжение контролировалось церковными властями. |
The elevation of marriage to a sacrament also made the union a binding contract, with dissolutions overseen by Church authorities. |
Логотип Федерального бюро расторжения договора представляет собой белый геометрический узор с черным контуром, центрированный на вертикальных знаменах, по отношению к знаменам Третьего Рейха. |
The Federal Bureau of Termination logo appears as a white geometric design with a black outline, centered on vertical banners, in reference to the Third Reich banners. |
Расследования, проведенные Целевой группой по закупочной деятельности, привели к приостановке действия и расторжению контрактов с 24 поставщиками. |
Investigations by the Procurement Task Force resulted in suspension and removal of 24 vendors. |
Однако если квартиросъемщик не соблюдает условия договора найма жилого помещения, ему может быть направлено уведомление о его расторжении. |
However, if a tenant fails to meet the terms of the lease as outlined in the contractual agreement, that tenant may receive notice to vacate. |
How exactly did you get that termination letter for Forstman? |
|
12 июня 2012 года Будебуда достиг обоюдного соглашения с Ле-Маном о расторжении его контракта. |
On June 12, 2012, Boudebouda reached a mutual agreement with Le Mans to terminate his contract. |
Расторжение договора по важным основаниям может последовать в любое время. |
A cancellation of the contract because of grave reasons is possible at any time, irrespective of the period of notice agreed upon. |
Закон о расторжении договора с индейцами Западного Орегона был уникален по количеству затронутых им племен. |
The Western Oregon Indian Termination Act was unique because of the number of tribes it affected. |
Жена этого человека добивалась расторжения брака, но саудовский судья отказал ей в этом. |
The man's wife sought an annulment to the marriage, but the Saudi judge refused to grant it. |
Мы заполним пункты о расторжении договора со штатом и страной. |
We'll be filing articles of dissolution with state and county. |
20 июля 2009 года Арраш покинул марсельский Олимпик после того, как обе стороны достигли взаимного соглашения о расторжении его контракта. |
On 20 July 2009, Arrache left Olympique de Marseille after both sides reached a mutual agreement to terminate his contract. |
13 июня 2012 года, через день после расторжения контракта с Ле-Маном, Будебуда подписал двухлетний контракт с USM Alger. |
On June 13, 2012, one day after terminating his contract with Le Mans, Boudebouda signed a two-year contract with USM Alger. |
Женщины подвергаются дискриминации при расторжении брака во многих странах, например в Алжире и на Филиппинах. |
Women are discriminated against in the dissolution of marriage in many countries, such as Algeria and the Philippines. |
That's a petition for divorce. |
|
Гражданские браки - в случае споров о разделе имущества или финансовой поддержке после их расторжения - не считаются законными браками. |
Common-law unions were not recognized in settlement of property or financial support after the dissolution of such unions. |
А я имею дело с расторжением брака и жадными страховыми компаниями. |
I deal in broken marriages and cheapskate insurance companies. |
В период 1999 - 2001 годов количество разводов уменьшилось, что можно объяснить введением нового закона о порядке расторжения браков. |
The divorce rate had fallen from 1999 to 2001, which can be attributed to the introduction of the new law on divorce. |
Покупатель - немецкое предприятие - заявил о расторжении договора и потребовал от продавца, зарегистрированного в кантоне Юра, вернуть аванс и возместить убытки. |
The German buyer rescinded the contract and sued the seller, based in the Jura, for restitution of the advance payments made and for damages. |
У вас нет достаточно серьезных оснований для расторжения брака. |
The things you're saying are not enough reasons to get a divorce. |
Ну, видите ли, дело в том это действительно выходит за пределы закона о расторжении брака. |
Well, you see, the thing is it really encroaches into divorce law. |
Мне незачем стремиться к мирному расторжению. |
I have no reason to seek a quiet annulment. |
31 августа 2017 года Каабуни и Бордо договорились о расторжении его контракта. |
On 31 August 2017, Kaabouni and Bordeaux agreed the termination of his contract. |
Я думаю, что расторжение брака Линдли на самом деле восстановило мою веру в человечество. |
I think the dissolution of the Lindley marriage has actually restored my faith in humanity. |
В 1892 году она вышла замуж за актера Герберта Э. Сирса и продолжала использовать его имя в профессиональной деятельности после расторжения их брака три года спустя. |
In 1892, she married actor Herbert E. Sears, and would continue to use his name professionally after the dissolution of their marriage three years later. |
Целый отдел был занят поисками правдоподобного способа расторжения полисов, в то время как пациенты нуждаются в них больше всего. |
An entire department dedicated to finding specious ways to rescind policies when patients need them most. |
To buy her an annulment so that we could be married. |
|
Вообще то, наш контракт с вашим отцом подлежит расторжению при наличии подписей обеих сторон. |
Actually, our contract with your father calls for termination in writing, countersigned by both parties. |
В расторжении брака Хэнка Спенсера никто не виноват, и мы просим вас отклонить. |
The dissolution of Hank Spencer's marriage is no one's fault, and we ask you to dismiss. |
В этом списке была форма расторжения контракта с Пэссаджвэй. |
Included on that list was Passageway's contract termination form. |
The thing with the termination letter. |
|
This is their petition of dissolution. |
- последствие расторжения - termination effect
- в случае расторжения брака - in the event of dissolution of marriage
- в случае расторжения контракта - should the contract be cancelled
- для расторжения договора - for termination of contract
- возможность расторжения брака - dissolubility of marriage
- дата вступления в силу расторжения. - effective date of cancellation.
- дата расторжения - date of cancellation
- дата расторжения договора - cancellation date of lease
- расторжения договора - avoiding the contract
- Основания для расторжения брака - grounds for the dissolution of marriage
- расторжения брака - dissolving the marriage
- соглашение об условиях расторжения договора найма - severance agreement
- порядок расторжения договора - procedure for termination
- расторжения контракта - terminating a contract
- после расторжения - following any termination