До наших дней - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
предлог: to, before, until, till, prior to, unto, previous to, above, ere, afore
союз: before
наречие: as far as
имя существительное: C, do
сокращение: CS
словосочетание: this side
не до табака - not up to snuff
составлять до - make up to
добраться до первой базы - get to first base
до догматичности - to the point of dogma
война до победного конца - absolute war
избивать до смерти - batter to death
сбраживание спирта до уксусной кислоты под действием ферментов бактерий - bacterial fermentation of alcohol to the acetic acid of vinegar
до замужества - before marriage
до того момента - until that moment
брус толщиной до 100 мм - thin stuff
Синонимы к до: до самого, вплоть до, перед, давно, прежде, звук, накануне, ступень, нота
Значение до: Употр. для указания на расстояние или время, отделяющее одно место или событие от другого.
Наш лорд - Our Lord
брат наш меньший - dumb animal
относить за наш счёт - charge to our account
наш внешний вид - cut of our jib
ветхий наш человек - our old man
на наш - our
наш сайт - our website
наш дом - our house
наш исх. номер - host No.
Наш дом-Россия - Our Home-Russia
Синонимы к наш: наш, наше, свое, наша, своя, свой
Антонимы к наш: другой, их, ваш, иной, чужой, враг, соперник
Значение наш: Принадлежащий нам.
два раза в день - twice a day
Добрый день! - Good afternoon!
високосный день - leap day
нормированный рабочий день - fixed working hours
постный день - day of abstinence
всемирный день водно-болотных угодий - World Wetlands Day
всемирный день защиты лабораторных животных - World Day of Laboratory Animal Welfare
унылый день - dull day
день просрочки - day of delay
суматошный день - hectic day
Синонимы к день: вернисаж, воскресенье, понедельник, журфикс, календа, ультимо, будень, гемера, сочельник, число
Значение день: Часть суток от утра до вечера.
до сегодняшнего дня, до настоящего времени, до сих пор, по сей день, до сего дня, до настоящего момента, на сегодняшний день, к настоящему времени, на данный момент, на настоящий момент, к настоящему моменту, поныне
По истечении 60 дней учетная запись Microsoft, а также вся сопутствующая информация будут окончательно удалены с наших компьютеров. |
After 60 days, the account and all associated details will be permanently deleted from our systems. |
Я вижу в Говарде Биле пророка наших дней, великого мессию, клеймящего лицемеров нашего времени! |
I see Howard Beale as a latter-day prophet... a messianic figure inveighing against the hypocrisies of our times! |
Аншлаг в Гранд Гарден арене, где сегодня вечером... в главной схватке схлестнутся два самых лучших тяжеловеса... наших дней. |
Sold-out MGM Grand Garden Arena, where, later tonight, in our main event, two of the best heavyweights in the Octagon today will collide. |
Мы с тобой проведем остаток наших дней прямо здесь, под горкой. |
You and I are going to spend the rest of our lives living right here under the slide. |
С 1943-го вплоть до наших дней, Британцы время от времени испытывали на собственном личном составе смертельные газы нервно-паралитического действия на земле, в воздухе и на море. |
From 1943 until present the British have tested - lethal nerve gas on their own personnel on land, air and sea. |
Можем ли мы просить Вас перевести на один из наших счетов причитающуюся сумму в течение 14 дней. |
We request you to make payment within 14 days into one of our accounts. |
Но слухи о феномене наших дней не утихали, и вскоре этот миф сильно заинтриговал меня. |
But as I heard more and more rumours of this contemporary phenomenon, the myth became a source of great intrigue. |
Исследование 1958 найдено 259 подтвердил, дошедших до наших дней и исторические места. |
A 1958 study found 259 confirmed extant or historic sites. |
И Маски в современной семье: с викторианской эпохи до наших дней. |
Yeah, and Masks in the Modern Family, Victorian Times to the Present Day. |
МессИя наших дней, у символа которого пресмыкаются простые смертные. Бог, вырывающий решения из цепких дланей судьбы. |
A modern-day messiah whose symbol is worshiped by the mere mortals at his feet, a God who rips decisions out of the hands of fate. |
Сколько дней мы можем кормить наших людей, не имея возможности послать отряд на охоту? |
How many days can we keep our population fed without being able to send out hunting parties? |
Через несколько дней в разрушенном взрывом здании мы нашли тела пожилых мужчины и женщины. Это были единственные останки наших старших. |
The bodies of an elder woman and man were discovered days later in a building destroyed by explosion - the only remains of elders we've found. |
And we'll live happy ever after, eh? |
|
что мы состаримся вместе и будем вместе до конца наших дней. |
that we'll grow old together, and be with each other for the rest of our lives. |
Брэдфорд, Вавилон наших дней, с его кристаллическим светом и роскошью. |
Bradford, that Babylon for the Moderns, with its crystal light and its glitter. |
Первые 10 дней никаких сообщений от наших незваных гостей не поступало. |
There were no messages from our galactic party crashers during the first 10 days. |
Я думал предвещает конец наших дней, Но это последняя открытка что у меня есть. |
I thought presaged the end of days, but that's just 'cause that's the last card I got. |
Несколько дней назад шаттл, с корпусом, идентичным вашему, обстрелял один из наших кораблей. |
A shuttlecraft matching your hull composition fired on one of our ships several days ago. |
Брюнзо дал делу первый толчок, но надо было появиться холере, чтобы городские власти предприняли коренное переустройство водостоков, которое и осуществляется с той поры вплоть до наших дней. |
Bruneseau had given the impulse, but the cholera was required to bring about the vast reconstruction which took place later on. |
Хотя нынешнее слово «викинг» появилось на свет в эпоху национализма, IX век — время, когда набеги викингов распространились за пределы Европы наших дней — был иным. |
While the modern word Viking came to light in an era of nationalism, the ninth century – when Viking raids ranged beyond the boundaries of modern Europe – was different. |
Ну, вы знаете... Этот, эм, святейший из всех дней настаёт, э, мы ценим... наших возлюбленных и, эм, противостоим... искушениям. |
Oh, you know, uh... that, uh, this holiest of days is about, uh, appreciating... our loved ones and, uh, resisting... temptation. |
Очень немногие остатки Мелита сохранились до наших дней, и никаких значительных руин городских храмов, базилик или триумфальных арок не сохранилось. |
Very few remains of Melite still exist today, and no significant ruins of the city's temples, basilicas or triumphal arches have survived. |
Нельзя допускать, чтобы цель устойчивого развития превратилась еще в один миф наших дней. |
The goal of sustainable development must not be allowed to become yet another myth of our times. |
I think I'll start with an Old-Fashioned and bring it up to date. |
|
Проплывём вдоль берега, затем пересечём Атлантику, только ты и я, до конца наших дней. |
We'll sail up the coast, then cross the Atlantic, just the two of us, for the rest of our lives. |
From Romul to the present day - In depth of mind he kept away. |
|
Колониальные власти построили большое количество общественных зданий, многие из которых сохранились до наших дней. |
The colonial authorities constructed a large number of public buildings, many of which have survived. |
Я заплачу 200 долларов за имущество вашего отца тогда, когда получу письмо от вашего адвоката, которое снимает с меня всякую ответственность с начала времён и до наших дней. |
I will pay $200 to your father's estate when I have in my hand a letter from your lawyer absolving me of all liability from the beginning of the world to date... |
Бог, наш небесный отец всемогущий и всевидящий Господь кто заботится о нас до конца дней наших защищает нас своей всемогущей силой. |
O Lord, our heavenly Father... almighty and everlasting God... who has safely brought us to the end of this day... defend us with Thy almighty power. |
Для Кэстербриджа амфитеатр был то же, что развалины Колизея для Рима наших дней, и он был почти так же громаден. |
It was to Casterbridge what the ruined Coliseum is to modern Rome, and was nearly of the same magnitude. |
Подобные необычайные находки эволюции и есть причина того, что многие амфибии и рептилии сумели дожить до наших дней. |
Bizarre innovations like these are one of the reasons why amphibians and reptiles are still so successful. |
Исходя из того, что на наших шаттлах установлены резервные системы, мы считаем, что системы жизнеобеспечения могут работать в таких условиях в течении 10 дней. |
Since our shuttles carry plestorene backup systems, we think life support would sustain for as long as ten days. |
Люди, архитекторы, художники наших дней. |
The men, the architects, the artists of our day. |
Тогда мы проведем остаток наших дней, проведем на Аляске, но это того стоит. |
Then we'll spend the rest of our days busting Palins in Anchorage, but it'll be worth it. |
На востоке три школы мысли должны были доминировать в китайском мышлении вплоть до наших дней. |
In the east, three schools of thought were to dominate Chinese thinking until the modern day. |
I seen them fly around here last couple of days! |
|
By spite of fortune and of mean, While both were beginners then. |
|
Я видел сон, столь далекий от скептических настроений наших дней, что в нем фигурировала старинная, почтенная, безвременно погибшая теория страшного суда. |
I had a dream that was so far removed from the higher criticism that it had to do with the ancient, respectable, and lamented bar-of-judgment theory. |
Есть что-то более могущественное, непостижимое и недоступное, листающее календарь наших дней. |
There is something greater, mysterious, unreachable. Which determines the calendar of our days. |
В этой статье подробно рассматривается история движения За права ЛГБТ в Австралии, начиная с колониальной эпохи и до наших дней. |
This article details the history of the LGBT rights movement in Australia, from the colonial era to the present day. |
We brothers didn't know our birthdays. |
|
We were days without food, - hearing our buddies getting tortured. |
|
Шаблон включает в себя хронологически упорядоченные ссылки на каждый период в пределах каждой эпохи от протерозоя до наших дней. |
The template includes chronologically-sorted inlinks to every period within every era from the Proterozoic Eon to present day. |
Мы даем им десять дней на выполнение наших требований. |
They have 10 days to meet our humble demands. |
Я любила Фрэнка, мы собирались провести остаток наших дней вместе. |
I loved Frank; we were going to spend the rest of our lives together. |
Если 800 лет назад с Луной столкнулся большой астероид, то кратер должен сохраниться до наших дней, до сих пор окружённый яркими лучами, тонкими струями пыли, выброшенными от удара. |
If 800 years ago a big asteroid hit the moon the crater should be prominent today still surrounded by bright rays thin streamers of dust spewed out by the impact. |
It's an ancient ritual that still continues. |
|
Людям свойственно превозносить времена предков и обличать дурные нравы наших дней. |
It is the humor of many heads to extol the days of their forefathers, and declaim against the wickedness of times present. |
Ученый-физик из Принстонского университета Джеймс Пиблс более двух десятилетий работал над теоретической моделью, описывающей развитие Вселенной от Большого взрыва до наших дней. |
James Peebles, a physicist at Princeton University, worked for over two decades on a model describing how the universe evolved from the Big Bang to the present day. |
Экскурсанты узнают о львовской мистике от древнейших времен до наших дней. |
Tourists will learn about Lviv mysticism from ancient times to present day. |
Этнические чистки и массовые высылки вынудили десятки тысяч наших граждан бежать за рубеж. |
Ethnic cleansing and mass expulsions forced tens of thousands of our citizens to flee abroad. |
We are looking for an experienced marketing company to represent our products. |
|
Наших русских соседей, по-видимому, вполне устраивали и комнаты, и питание, и пляж. |
The Russians around us seemed perfectly pleased with the room, the board, and the beach. |
В течение всего времени срока договора Вы не будете продавать изделия наших конкурентов ни самостоятельно, ни по чужому почину. |
For the duration of this contract you shall not sell any products of our competitors, neither on your own nor on somebody else's account. |
Задача наших политических лидеров в том, чтобы реализовать такую концепцию. |
It is up to our political leaders to deliver that vision. |
Но обещай мне, что ты попросишь свою невесту убедить ее отца не высылать наших детей из города. |
But promise me... promise me you'll beg the bride to convince her father not to banish our children. |
Стало быть, ты считаешь наших приятелей за настоящих грабителей? - сказал Рыцарь Висячего Замка. |
You hold our friends for robbers, then? said the Knight of the Fetterlock. |
Как бы на переднем плане в наших мыслях... мы знали, что есть такие вещи, и что это идёт паралельно работе. |
Sort of in the forefront of our minds... we knew that these were things that went along with the job. |
Очень долго в течение многих, многих дней чтобы стать примером для всех. |
Very slowly over many, many days as an example for all to see. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «до наших дней».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «до наших дней» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: до, наших, дней . Также, к фразе «до наших дней» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.