Его презрение к - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
положите его на толстый - lay it on thick
приди его - come it strong
настал его час - clock strikes for him
описание его жизни - a description of his life
день его рождения - his birthday
любовь всей его жизни - the love of his life
взять его живым - take him alive
помните его - remember him
арестовать его - arrest him
быть его дело - be up to him
Синонимы к его: его, свой, свое, своя, свои, оно, это
Значение его: Принадлежащий ему.
отвергать с презрением - spurn
в презрении - in contempt for
вызывать презрение - evoke scorn
выражая презрение - expressing contempt
их презрение - their contempt
Презрение к закону - contempt for the law
презренная сдача - abject surrender
отвернуться с презрением - turn away in disgust
Презрение судебного разбирательства - contempt of court proceedings
прямое презрение - outright contempt
Синонимы к презрение: пренебрежение, игнорирование, самопрезрение, безразличие
Значение презрение: Глубоко пренебрежительное отношение к кому-чему-н. морально низкому, недостойному, подлому.
приведение к общему знаменателю - reduction to a common denominator
относящийся к рептилиям - reptile
приверженный к своему клану - clannish
относящийся к конгрессу - congressional
быть несправедливым к кому-л. - do wrong to smb.
Изменения к лучшему - change for the better
беспечность к - heedlessness to
дорога к отступлению - escape route
записываться к врачу - make an appointment with the doctor
к.п.д. нагревателя - calorific efficiency
Синонимы к к: к, в, на, для, по, за, у, при, около, возле
Антонимы к к: впоследствии, из, после, затем, после, с
Значение к: Обозначает направление в сторону кого-чего-н., включение во что-н., добавление (в пространственном, временном и т. п. отношениях) как в прямом, так и в переносном смысле. Подъехать к станции. Зима подходила к концу. Готов к труду и обороне. Любовь к порядку. Позвать к телефону. К оружию! (возьмитесь за оружие). Это к счастью. Варенье к чаю. К славянским языкам относятся русский, украинский, польский, чешский, болгарский и др. Ко всему прибавилась новая забота.
Человек должен почитать любую пищу, которую он получает, и есть ее без презрения, утверждает Манусмрити, но никогда не переедать, так как слишком много еды вредит здоровью. |
One should revere whatever food one gets and eat it without disdain, states Manusmriti, but never overeat, as eating too much harms health. |
Напуганный своими словами, он замолчал, ожидая, что в ответ отец обрушит на него гнев, или презрение, или побои. |
He stopped, frightened at what he had said, afraid of the rage or the contempt or the violence his words might let loose. |
Но ещё хуже — скопления стеклянных небоскрёбов, как, например, в Москве, выражающих презрение к городской жизни общества. |
But worse still, assemblies of glass towers like this one in Moscow suggest a disdain for the civic and communal aspects of urban living. |
Spare me from armchair lefties and their cheap disdain. |
|
Они тоже рассматривали ее с разной степенью презрения и неловкости. |
They glanced back at her with varying degrees of contempt and discomfort. |
На лице матери выражалась та же мера презрения, какой окатил его лодочник Таи. |
His mother's face had acquired all the scorn of the boatman Tai. |
Мне присущи чувства привязанности, а в ответ я встретил отвращение и презрение. |
I had feelings of affection, and they were requited by detestation and scorn. |
Он ощущал, что оживает под дождем презрения, словно опаленное жарой растение. |
He felt himself reviving under the rain of scorn like a parched plant. |
Правда, он и сейчас стоял перед ним руки по швам - дисциплина выше всяких личных чувств, -но чтобы выразить свое презрение, незаметно шевелил пальцами ног. |
To be sure, he stood before him with irreproachable rigidity-discipline transcended personal feelings-but privately, to express his contempt, he kept wriggling his toes in his boots. |
Being despised was no way to live. |
|
Но при виде его мерзкой радости гнев и презрение придали мне мужества, и я крепко сжал губы. |
But as he sat gloating over me, I was supported by a scornful detestation of him that sealed my lips. |
Ему было девятнадцать лет, он жевал табак и с трехмесячных автомобильных курсов привез безграничное и усталое презрение к роду людскому. |
He was nineteen and chewed tobacco, and from his three months in automobile school he had gained a great though weary contempt for human beings. |
Это был рослый, худощавый парень, взлохмаченный, свирепого вида, который всеми возможными способами выражал своим пассажирам ненависть и презрение. |
Jones was a slender, mop-headed, man-grown, truculent flame of an individual who seemed to go out of his way to insult his passengers. |
Слуги по большей части бахвалились положением своих господ и своей принадлежностью к хорошему дому, в то время как сам он был окружен презрением. |
They were proud of the good names of their owners and, for the most part, proud to belong to people who were quality, while he was despised by all. |
Я буду вынужден утешаться презрением к моей собственной глупости. |
I shall have to console myself with scorning my own folly. |
Маргарет заметила, что он с легким презрением относится к своему брату и невестке, к их образу жизни, который он, казалось, считал легкомысленным и бесцельным. |
Margaret saw glimpses in him of a slight contempt for his brother and sister-in-law, and for their mode of life, which he seemed to consider as frivolous and purposeless. |
Любовь умирает за короткое время, оставляя только ненависть и презрение. |
Love dies in the short run, leaving only hate and contempt. |
Гэтсби, который олицетворял собой всё то, к чему я испытывал искреннее презрение. |
Gatsby, who represented everything for which I have an unaffected scorn. |
На лице его отражались эмоции - презрение, отчаяние, решимость - отражались поочередно, как отражаются в магическом зеркале скользящие неземные образы. |
His unconscious face reflected the passing expressions of scorn, of despair, of resolution-reflected them in turn, as a magic mirror would reflect the gliding passage of unearthly shapes. |
Это - вкрадчивое зло, это - презрение под видом нежности или же оскорбительная нежность. |
It is as if distress simpered ingratiatingly at us; contempt lurks in the tenderness, or tenderness in an affront. |
Обещание провести законопроект о коммерциализации космоса было дано им с полным презрением и к букве закона, и ко всей демократической системе. |
Promising to deliver the NASA privatization bill could be done only with a contemptuous disregard for both the law and the democratic system. |
Вопрос его удивил и позабавил, в улыбке невольно проскользнуло презрение. |
The smile was amused, astonished, involuntarily contemptuous. |
А когда она, казалась, замечала существование Линды, в ее взгляде всегда сквозило нечто вроде насмешливого презрения. |
But when she did, there was a contemptuous amusement in her glance, in her words. |
Это более не является противоречием - гордиться тем, что остался анонимным и молчащим с 1968-го, одновременно признавая, что даже не достиг точки презрения к своим учителям. |
It's no more contradictory than it is for someone to pride himself on having remained anonymously silent since 1968 while admitting that he has not even reached the point of scorning his professors. |
Всплыла на свет, само собой разумеется, и история с любовницей, - всплыла со всеми прикрасами, на какие только способны гнев и презрение. |
Out came, you may be well assured, the story of the mistress; and out it did come, with all the embellishments which anger and disdain could bestow upon it. |
We've all done despicable things. |
|
Эти люди вызывали у Колера презрение. |
Kohler felt repugnance for them. |
Я посмотрела ему прямо в лицо и рассмеялась с презрением. |
I stared full at him, and laughed scornfully. |
Very little, said Anselmo scornfully. |
|
In short monosyllabic sentences laced with disdain and contempt. |
|
Г олос его, пониженный до шепота, вдруг зазвучал громко, окрепнув от презрения, словно речь шла о каких-то неслыханных мерзостях. |
His voice, sinking to a whisper, now and then would leap up suddenly, hardened by the passion of scorn, as though he had been talking of secret abominations. |
Даже его любовь к театру вызывала в ней легкое презрение. В конце концов она была творцом, а он - всего-навсего зрителем. |
And his love of art filled her with a faint derision; after all she was a creator, when all was said and done he was only the public. |
Я не испытываю презрение к тем, кто пал на так называемых Полях брани. |
You see, I have nothing but contempt for the so-called glory of dying on the field of honour. |
Разве я сержусь на ваше презрение к моему родственнику, потомственному князю? |
Do I take offense at your contempt for my relative who is an authentic prince? |
Никто из животных не должен будет вступать в контакт с людьми, которые по-прежнему не заслуживают ничего, кроме презрения. |
There would be no need for any of the animals to come in contact with human beings, which would clearly be most undesirable. |
Выбор этот я сделал не без тайного умысла: подобные рассказы лучше чего бы то ни было другого придавали смелость моей робкой ученице, в то же время внушая ей глубочайшее презрение к ее матери. |
My design in this, was to encourage my timid scholar, and inspire her with a most despicable opinion of her mother. |
Как-то у них эти женщины остаются в презрении и не мешают семье. |
Somehow or other these women are still looked on with contempt by them, and do not touch on their feeling for their family. |
Он джентльмен, - сказал Ретт, и Скарлетт оторопела: как сумел он вложить столько циничного презрения в одно короткое, высоко всеми чтимое слово? |
He's a gentleman, said Rhett, and Scarlett wondered how it was possible to convey such cynicism and contempt in that one honorable word. |
Эта война коснулась и людей, к которым Ваш конгресс относится с таким же презрением, с каким Король Джордж относится к жителям Бостона. |
This war touches people that your congress treats with the same contempt King George deserves for the people of Boston. |
He deserves to be treated with the same contempt that he treated us. |
|
О, я не оправдываюсь, вспоминая об этом поступке, я испытываю глубокое презрение к самому себе. |
Oh, I have no respect for myself when I think of that act!-an agony of inward contempt masters me. |
И рыдать, пока противник не отвернется в презрении. |
And keep sobbing till he turns away in disgust. |
Becky's contempt for her husband grew greater every day. |
|
Доминик обернулась к Китингу со взором столь ласковым, что ничего, кроме презрения, он выражать не мог. |
Dominique turned to Keating with a glance so gentle that it could mean nothing but contempt. |
Параллельно идет презрение к выскочке, хип, ненависть той же природы, что и бессмысленное обожание Копперфильда Стирфортом,но перевернутая. |
In parallel there is a contempt of the upstart, Heep, hatred of the same nature as Copperfield's senseless adoration for Steerforth, but inverted. |
Во втором сезоне 2013 года ретроспектива показывает, что Ханзо и Би-Хан были друзьями детства, но разошлись из-за взаимного презрения их кланов. |
In the 2013 second season, a flashback shows that Hanzo and Bi-Han were childhood friends but driven apart by the mutual disdain of their clans. |
Общие темы в стриптизе включают лень Гарфилда, навязчивую еду, любовь к кофе и презрение к понедельникам и диетам. |
Common themes in the strip include Garfield's laziness, obsessive eating, love of coffee, and disdain of Mondays and diets. |
Sprezzatura буквально означает презрение и отстраненность. |
Sprezzatura means, literally, disdain and detachment. |
На нескольких панелях изображен молодой человек, нежно закуривающий сигарету для инди, а Габриэлла с презрением наблюдает за ним из тени. |
Several panels show the young man affectionately lighting a cigarette for Indie as Gabriella watches in the shadows with contempt. |
She is a lawyer and has a slight disdain towards Alan and the French. |
|
Сью относится с презрением и ненавистью ко всем, кто пытается связаться с маком, в частности к Кэролайн, которую Сью несколько раз пыталась убить. |
Anyone who attempts to get involved with Mac is treated with contempt and hatred by Sue, in particular Caroline, whom Sue attempts several times to murder. |
Обе общины вновь нашли общий язык в противостоянии японскому вторжению, когда оккупационные силы с презрением относились ко всем китайским группам. |
The two communities once again found common ground in opposition to the invading Japanese when the occupying forces treated all Chinese groups with contempt. |
Его утверждения часто подвергались насмешкам и презрению из-за нетрадиционной теории Аллегро. |
His claims have often been subject to ridicule and scorn due to Allegro's unconventional theory. |
Кроме того, я думаю, что кое-что должно быть сказано где-то в статье об особом презрении Марка Твена к этой группе. |
Besides this, I think that something should be said somewhere in the article of Mark Twain's particular disdain for the group. |
Несмотря на презрение к гольфу, он был куплен как набор клюшек, чтобы отметить окончание своих 37 лет в компании. |
Despite despising golf he was bought as set of clubs to mark the end of his 37 years at the company. |
Находясь там, он стал жертвой преследований, которые внушили ему ненависть и презрение к истеблишменту. |
While there, he was a victim of persecution that instilled him with a hatred of and contempt for The Establishment. |
В Соединенных Штатах народное презрение к запрету было одним из факторов, вызвавших рост популярности хлопушки. |
In the United States, popular contempt for Prohibition was a factor in the rise of the flapper. |
Она, по-видимому, сосредоточивается на Народной привлекательности и критическом презрении, а также стремится объяснить это изменением моды в поэзии. |
It appears though to focus on the popular appeal and critical disdain, and also seeks to explain this by the change in fashion in poetry. |
Заявители заявили, что редакционная статья, скорее всего, будет разжигать ненависть и презрение к палестинским арабам и мусульманам. |
The complainants said the editorial was likely to incite hatred and contempt toward Palestinian Arabs and Muslims. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «его презрение к».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «его презрение к» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: его, презрение, к . Также, к фразе «его презрение к» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.