Жарить на сковороде - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
жариться - roast
жарить на рашпере - roast
жарить мясо - barbecue
жарить в горячем масле - fry in hot oil
жарить на кокосовом масле - fry in coconut oil
жарить на гриле - fry on the grill
жарить на углях - grill on coals
жарить на подсолнечном масле - fry in sunflower oil
жарить на масле - fry in oil
жарить на сковороде - pan fry
Синонимы к жарить: обжигать, громить, давать жару, поддавать жару, расправляться, припекать, печь, дуться, садить, передвигаться
Значение жарить: Приготовляя что-н. в пищу, держать на сильном жару без воды, только в своём соку и в масле, жирах.
делать заметки на полях - take notes on the margins
набирать на клавиатуре - keyboard
пасти скот на отаве - fog
сушить на ветру - wind
захват ’на ключ’ - lock-on-key
нетвердо стоящий на ногах - unsteadily on one’s feet
отметина на шейке птиц - gorget
поднимать на стеньгах - masthead
качаться на доске - seesaw
расположенный на северо-востоке - northeastward
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
сковорода - pan
сковородня - dovetail
сковорода с ручкой - frying pan
горячая сковорода - hot frying pan
сковородник - Skovorodnikov
сушильная сковорода - pan drier
баланс сковорода - balance pan
жарят на сковороде - fried in a pan
сковорода движение - pan movement
набор кастрюль и сковородок - set of pots and pans
завивать, извивать, жарить, сковороду
А стоило только высунуть голову, в комнате стоял запах паленого волоса и слышалось скворчание, словно сало шипело на раскаленной сковородке. |
Every time I peeked back out there would be the smell of burning hair and a sound like sidemeat on a hot griddle. |
Боздех тоже нашел старую сковородку, наполнил ее снегом и растопил, чтобы собака могла пить. |
Bozděch also found an old frying pan, filled it with snow and melted it so that the dog could drink it. |
Режешь кусок прекрасного нежного филе на тонкие кусочки, а потом растапливаешь масло на сковороде. |
You cut a nice tender fillet into thin slices then you melt butter in the pan. |
Ричард продолжал заниматься ее головой, а Кэлен достала сковородку и стала жарить рыбу. |
Richard snipped at her hair while Kahlan took out a pan and started to fry the fish. |
На сковородке жарился бекон, и его запах мощной волной распространялся вокруг. |
The ham was already in the skillet, its rich aroma thick in the air. |
Its oven was wonderful and you could fry an egg on its shiny black lids. |
|
Он схватил чугунную кочергу, подцепил ею петлеобразную ручку сковородки, дернул вверх. |
He grabbed an iron poker and speared the pan's handle loop. |
On their way the gypsy took a huge bronze frying pan from its peg. |
|
Мы имели обыкновение жарить зефиры Пафта у огня в Лагере Ваконда. |
We used to roast Stay Puft marshmallows by the fire at Camp Waconda. |
Она положила сковороду в ящик. |
She put the skillet in the utensil box. |
Каждый день я должен принимать множество простых решений... какую сковороду взять, сколько соли положить, на каком огне готовить. |
Every day I get to make a thousand small decisions- what pan to use, how much salt, how much flame. |
Someone wanted to cook bratwurst. |
|
Котлеты были уже на сковородке, когда опять начались схватки. |
The chops were cooking in a saucepan when the pains returned. |
Mom sent me for your big saucepan. |
|
I need that broiling pan that Joey borrowed. |
|
Маленькая Донетт знает, как жарить. |
Little Donette know how to burn. |
Джастина, по обыкновению, сбросила туфли; со страхом смотрел Хартгейм, как она ступает босиком по каменным плитам, по тротуарам, раскаленным, точно сковорода на огне. |
Her shoes were off, as usual; awed, he had watched her walk barefooted on pavements hot enough to fry an egg, and over stony places. |
You didn't just dice it up and toss it in the pan. |
|
Ларёчнику лень было говорить, он одну палочку приподнял за конец, помахал ею Олегу как ребёнку и опять положил жариться. |
The stallkeeper was too lazy to speak. He lifted one skewer up by the end, waved it at Oleg as one would to a child, and put it back on the fire. |
Через десять минут я наловчился подкидывать на сковородке поджарившиеся с одной стороны оладьи так, что они переворачиваются в воздухе и снова шлепаются на свое место. |
After ten minutes I get the knack of tossing the pan so that the pancakes which are done on one side sail up, turn in the air and are caught again as they come down. |
Лучше жарить на небольшом огне, но сначала разогреть сковороду. |
It's best cooked at a low heat on a hot pan. |
Okay,well,I've got hot dogs to fry. |
|
вы собираетесь жариться в этих костюмчиках. |
You guys are going to fry yourselves inside those suits. |
You'd think the authorities would have more important fish to fry than frying us over this. |
|
Можно было яичницу на лбу жарить. |
Could have fried an egg on your forehead. |
Yeah, uh, does getting laid count? |
|
But if I could just find that frying pan. |
|
The potatoes hissed sharply in the frying pan. |
|
А пока не разовьётся - три штуки на сковородочку вы по утрам лупите, а? |
'But until science advances you'll go on cracking three eggs into your frying pan every morning, will you?' said Shulubin. |
Карл обнаружил, что на кузнечном горне варить и жарить гораздо легче, чем на кухонной плите. |
Charles found that he could cook his fried and boiled meals more quickly and efficiently on the forge than he could on the kitchen stove. |
Они опрокидывали банки, разбрасывали сковороды, воронки, тарелки, блюда. |
They turned over pots, tossed about frying-pans, funnels, dishes and plates. |
Откровенно говоря, у меня на сковородке есть рыбка покрупнее. |
Frankly, I have bigger fish to fry. |
Таймер аналоговый был использован в качестве Муто .. можно жарить электронику, в радиусе 8 км. |
An analog timer has been installed... and the MUTOs are frying electronics... within a five-mile bubble. |
Мой босс говорит, что, вомозжно, на следующий год я смогу жарить на гриле. |
My boss says next year maybe I can be a grill man. |
Benson totally said we could grill the hot dogs. |
|
что Бенсон разрешил нам жарить хот-доги? |
Are you sure Benson said we could grill the hot dogs? |
Взбивать или жарить? |
Scrambled or fried? |
Вбиваешь яйцо на сковородку. |
You crack one into a pan. |
Don't bring meat which takes 2 hours to cook... |
|
He's gonna be a fry cook at Venus. |
|
Их не едят сырыми, их надо жарить. |
You don't eat them raw; you roast them. |
My father no longer makes fries. |
|
А если я хочу жарить гамбургеры? |
What if I wanted to flip burgers? |
Адские пытки, и... и... жариться, да? |
Torture in hell, and... and... frying, right? |
Гусиные шкварки, понятное дело, должны жариться до тех пор, пока они не станут золотыми, как это делается у евреев. |
Of course you must fry them until they're golden brown, like the Jews do. |
I saw her in Tin Pan Alley. |
|
Более безопасные методы веселья включают стук по кастрюлям и сковородкам и дуют на автомобильные гудки. |
Safer methods of merrymaking include banging on pots and pans and blowing on car horns. |
Принеси свой флаг, палатку и сковородку. |
Bring your flag, your tent, and your skillet. |
Гуаньцяле быстро обжаривается на сковороде в собственном жире. |
The guanciale is briefly fried in a pan in its own fat. |
Телятина или свинина cordon bleu делается из телятины или свинины, толченой тонко и обернутой вокруг ломтика ветчины и ломтика сыра, панированной, а затем обжаренной или запеченной на сковороде. |
Veal or pork cordon bleu is made of veal or pork pounded thin and wrapped around a slice of ham and a slice of cheese, breaded, and then pan fried or baked. |
Джек отправляет ее в свою Нью-Йоркскую квартиру, чтобы забрать сковородку, содержащую его контакты в ЦРУ, которые обеспечат стратегию выхода. |
Jack sends her to his New York apartment to retrieve a frying pan, containing his CIA contacts, who will supply an exit strategy. |
Это часто приводит к грубому насилию, например, к избиению друг друга сковородками. |
This often leads to slapstick violence, such as hitting each other with frying pans. |
Его эксперименты с использованием фторированного полимера в качестве поверхностного покрытия для кастрюль и сковородок помогли совершить революцию в антипригарной посуде. |
His experiments using the fluorinated polymer as a surface coating for pots and pans helped usher in a revolution in non-stick cookware. |
Многие предметы бытового назначения, такие как ступки, сковородки и др. |
Many objects for domestic use, such as mortars, skillets, etc. |
Умеренный дефицит железа можно предотвратить или исправить, употребляя богатые железом продукты и готовя пищу на железной сковороде. |
Mild iron deficiency can be prevented or corrected by eating iron-rich foods and by cooking in an iron skillet. |
Для приготовления жареной картошки фри, жареного сыра или блинов сковороду или сковородку часто покрывают жиром или маслом. |
To prepare stir fries, grilled cheese or pancakes, the pan or griddle is often coated with fat or oil. |
Рассуждения сводились к тому, что захват Гусмана заставит сковороду взлететь в популярности перед выборами. |
The reasoning went that capturing Guzmán would make the PAN soar in popularity before elections. |
Пара песен-это классические американские гимны Хартленда,а пара песен-фирменная симфоническая-классическая рок-сковородка. |
A couple songs are classic American heartland anthems, and a couple songs are signature symphonic-classical rock Skillet. |
В Ланкашире и Западном Райдинге Йоркшира сковородку называли Бакстоном. |
In Lancashire and the West Riding of Yorkshire the griddle was called a bakstone. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «жарить на сковороде».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «жарить на сковороде» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: жарить, на, сковороде . Также, к фразе «жарить на сковороде» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.