Женщины в странах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: women, womankind, womanhood, fair sex, womenfolk, distaff, daughters of Eve
Бадминтон. Одиночный турнир, женщины - Badminton. Singles women
Велоспорт, трековые гонки , командный спринт , женщины - Cycling, Cycling track, Team sprint women
Академическая гребля. Парные двойки, лёгкий вес , женщины - Rowing. Lightweight double sculls women
Афганские женщины - afghan women
афро-американские женщины - african american women
замужние женщины не - married women do not
женщины африканского происхождения - women of african descent
женщины в национальном парламенте - women in the national parliament
женщины во всех областях - women in all areas
женщины для новой эры - women for a new era
Синонимы к женщины: женская половина человечества, женский пол, женское сословие, слабый пол, нежный пол, прекрасный пол, дамское сословие, бабье, бабье сословие
Значение женщины: Лицо, противоположное мужчине по полу.
игра в шары - bowling
обваливать в муке - dump in flour
в основе - at the heart of
в определенном месте - in a certain place
упаковка в ящики - boxing
ни в малейшей степени - in the least
единственный в своем роде - one of a kind
стоять в доке - stand at the dock
в приподнятом настроении - in high spirits
в данном случае - in this case
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
в более чем 100 странах мира - in more than 100 countries
в некоторых зарубежных странах - in certain foreign countries
зарегистрировано во многих странах - registered in many countries
в странах с - in the countries from
в странах-бенефициарах - in beneficiary countries
во всех этих странах - in all these countries
что в северных странах - that the nordic countries
нападения в других странах - attacks elsewhere
населения в странах - population in the countries
проводится в странах - undertaken in the countries
В западных странах в 1960-х годах и молодые мужчины, и молодые женщины носили длинные и натуральные волосы, и с тех пор мужчины стали чаще отращивать свои волосы. |
In Western countries in the 1960s, both young men and young women wore their hair long and natural, and since then it has become more common for men to grow their hair. |
По данным WR, в регбийный союз играют мужчины и женщины более чем в 100 странах. |
According to WR, rugby union is played by men and women in over 100 countries. |
Как и в других странах, как только женщины стали вольны распоряжаться своим телом, они, естественно, как и мужчины захотели распоряжаться и своей жизнью. |
As in other countries, once women had control over their own bodies, eventually both women and men want control over their own lives. |
Согласно свидетельским показаниям, молодые женщины были похищены из своих домов в странах, находящихся под властью Императорской Японии. |
According to testimonies, young women were abducted from their homes in countries under Imperial Japanese rule. |
Во многих западных странах женщины и этнические меньшинства значительно недопредставлены на руководящих должностях и в советах директоров. |
In many Western countries, women and ethnic minorities are significantly underrepresented in executive positions and boards of directors. |
Три четверти пожилых людей будут проживать в странах, которые на данный момент являются развивающимися, и большинство их них будут составлять женщины. |
Three-quarters of the elderly will be living in what are now developing countries, and the majority of them will be women. |
Женщины подвергаются дискриминации при расторжении брака во многих странах, например в Алжире и на Филиппинах. |
Women are discriminated against in the dissolution of marriage in many countries, such as Algeria and the Philippines. |
И хотя гендерные различия не являются преобладающими, в тех странах, где они есть, женщины неизменно более склонны к гомосексуализму, чем мужчины. |
And while gender differences are not prevalent, in those countries where they are, women are consistently more accepting of homosexuality than men. |
В других странах женщины активно поддерживали эту практику. |
Elsewhere, support for the practice from women was strong. |
В некоторых странах Ближнего Востока, женщины не могут путешествовать, работать, или зарегистрироваться, чтобы получить право голоса, без разрешения мужчины из ее семьи. |
In some Middle Eastern countries, women may not travel, work, or register to vote without permission from a man in her family. |
На самом деле, в низших странах, где женщины были более свободны, в эпоху Возрождения было много художников, которые были женщинами. |
In fact, in the Low Countries where women had more freedom, there were a number of artists in the Renaissance who were women. |
Особенно плохо дела обстоят в развивающихся странах, где женщины живут в крайне неблагоприятных материальных и экономических условиях. |
The situation was worse in the developing countries, where women had to struggle to survive in physically and economically hostile environments. |
In many countries females are not looked upon as being equal to males. |
|
ВОЗ поощряет обрезание для предотвращения передачи ВИЧ от женщины к мужчине в странах с высоким уровнем заболеваемости ВИЧ. |
The WHO promotes circumcision to prevent female-to-male HIV transmission in countries with high rates of HIV. |
В странах, где аборты запрещены или запрещены, женщины часто выезжают в соседние страны с более либеральными законами. |
In countries where abortion is illegal or restricted, it is common for women to travel to neighboring countries with more liberal laws. |
В некоторых странах женщины первыми теряют работу и последними получают новое рабочее место. |
In some countries, women are among the first to lose their jobs, and the last to obtain new employment. |
В некоторых странах женщины-заключенные могут подвергаться ограничениям во время родов. |
In some countries, female prisoners may be restrained while giving birth. |
В некоторых странах Азии, где женщины имеют низкий правовой статус, гендерная динамика эпидемии, как ожидается, будет способствовать ее быстрому распространению. |
In some Asian countries where the status of women is low, the gender dynamics of the epidemic are expected to contribute to its rapid spread. |
Бездетные женщины в развитых странах часто высказывают мнение, что женщины в конечном счете должны сделать выбор между материнством и карьерой. |
Childless women in the developed world often express the view that women ultimately have to make a choice between motherhood and having a career. |
В развивающихся странах производителями текстильной продукции для справедливой торговли чаще всего являются женщины. |
Fair trade textile producers are most often women in developing countries. |
Авторы того же исследования пришли к выводу, что в странах с преимущественно православным населением в основном принято считать, что женщины должны выполнять традиционные роли. |
The same Pew study said that Orthodox-majority countries tend to believe women should hold traditional roles. |
Люди, живущие в развивающихся странах, в том числе женщины и дети, чрезмерно представлены среди глобальной бедноты и этих последствий крайней нищеты. |
People living in developing nations, among them women and children, are over represented among the global poor and these effects of severe poverty. |
Хотя женщины и девочки составляют большинство неграмотного населения мира, во многих развитых странах гендерный разрыв в уровне грамотности имеет противоположный характер. |
While women and girls comprise the majority of the global illiterate population, in many developed countries a literacy gender gap exists in the opposite direction. |
Как и во всех других европейских странах, женщины не имели права голоса. |
As in all other European nations, women did not have the right to vote. |
Во многих странах выезда мигрантов одинокие и разведенные женщины мигрируют чаще по сравнению с замужними женщинами. |
In some sending countries, single women and previously married women are more likely than married women to migrate. |
Эти женщины были вынуждены просить убежища, а затем исчезли из центров убежища, чтобы работать проститутками в соседних странах. |
The women were made to apply for asylum and then disappeared from asylum centers, to work as prostitutes in surrounding countries. |
Женщины в развивающихся странах все чаще выражают страх перед нападением или изнасилованием, когда им приходится выходить из дома после наступления темноты. |
Women in developing countries increasingly express fear of assault or rape when having to leave the house after dark. |
И дело не только в том, что вакцины не являются общедоступными; но и в том, что женщины в этих странах имеют ограниченный доступ к обследованию и лечению. |
That is not just because vaccines are not readily available; it is also because women in these countries have limited access to screening and treatment. |
Я считаю, что в некоторых странах Ближнего Востока запрещено показывать непокрытое лицо женщины, но это не значит, что мы должны удалить все фотографии женщин с сайта. |
I believe in certain mid-eastern countries it's illegal to show the uncovered face of a woman, but that doesn't mean we must remove all photos of women from the site. |
Это вызывает экономический сдвиг в некоторых странах, потому что после войны эти женщины обычно хотят сохранить свою работу. |
This causes an economic shift in certain countries because after the war these women usually want to keep their jobs. |
Например, женщины составляют почти половину аграрной рабочей силы в странах Африки южнее Сахары. |
Today, for example, women make up nearly half of the agricultural workforce in Sub-Saharan Africa. |
Несмотря на то, что женщины-исполнительницы добились популярных успехов в других странах Западной Африки, особенно в Мали, сенегальские женщины имели мало возможностей до 1990-х годов. |
Though female performers were achieving popular breakthroughs elsewhere in West Africa, especially Mali, Senegalese women had few opportunities before the 1990s. |
Разрыв между тем, как часто плачут мужчины и женщины, больше в более богатых, демократических и женственных странах. |
The gap between how often men and women cry is larger in wealthier, more democratic, and feminine countries. |
Женщины в различных странах сталкиваются с серьезными рисками, если они сообщают об изнасиловании. |
Women in various countries face serious risks if they report rape. |
Сегодня большинство жертв-гетеросексуальные женщины, мужчины и дети в развивающихся странах. |
Today, the majority of victims are heterosexual women, men, and children in developing countries. |
Около 1200 человек бежали из Саудовской Аравии и искали убежища в других странах в 2017 году, в том числе многие женщины, бежавшие от принудительных браков или оскорбительных мужчин-членов семьи. |
About 1200 people fled Saudi Arabia and sought asylum in other countries in 2017, including many women fleeing forced marriages or abusive male family members. |
В прошлом году The Economist написал, что женщины стали двигателем глобального роста, особенно в Китае и других азиатских странах. |
As The Economist pointed out last year, women have become the engine of global growth, especially in China and other Asian countries. |
Четыре женщины были безжалостны убиты одним мужчиной в четырех разных странах. |
Four women have been butchered by the same man in four different countries. |
В таких странах, как Восточная Европа и Индийский субконтинент, почти все христианские женщины носят головные уборы во время церковных служб. |
In nations in regions such as Eastern Europe and the Indian subcontinent, nearly all Christian women wear head coverings during church services. |
Таким образом, женщины-фермеры, которые часто вовлечены в производственный процесс уже после сбора урожая, смогут процветать в собственных странах. |
This way, female farmers — who are often involved in the post-harvest coffee production process — can build prosperous lives in their own country. |
Однако во многих развивающихся странах женщины в два раза больше подвержены риску, чем мужчины. |
In many countries in the developing world, however, females have twice the risk of males. |
Другие иранские женщины, такие как Голи Амери и Фарах карими, занимают должности в западных странах. |
Other Iranian women, such as Goli Ameri and Farah Karimi, hold positions in Western countries. |
В развитых странах взрослые мужчины в два раза чаще умирают от ожогов, чем женщины. |
In the developed world, adult males have twice the mortality as females from burns. |
Женщины-иммигрантки в целом не подготовлены к работе: большинство из них недостаточно владеет языком и не получило даже начального образования в своих собственных странах. |
Immigrant women were by and large unprepared to work - most had no language proficiency and had not received even elementary education in their own countries. |
Из-за отсутствия дородового ухода и небольшого числа больниц, которые существуют в этих странах, многие женщины, а иногда и их дети, умирают. |
Due to the lack or prenatal care and few hospitals that exist in these countries many women, sometimes their babies as well, die. |
Это по-прежнему имеет место в развивающихся странах, где женщины часто вносят важный вклад в обеспечение средств к существованию семьи путем содержания домашней птицы. |
This is still the case in developing countries, where the women often make important contributions to family livelihoods through keeping poultry. |
But in other countries Christmas is celebrated in a different way. |
|
В любом случае, для этого необходимо заручиться согласием женщины. |
The consent of the woman was always required. |
Крупные производители ветродвигателей имеются как в развитых, так и в развивающихся странах. |
Important wind turbine manufacturers operate in both developed and developing countries. |
Несмотря на то что семейные отношения регулируются гражданским законодательством, женщины не имеют равных прав с мужчинами. |
Although family relations are governed by civil law, women are not treated equally with men. |
Распад семьи часто заканчивается тем, что женщины самостоятельно воспитывают детей, будучи вынужденными жертвовать своей работой и/или заботой о своих детях. |
The breakdown of the family often ends with women raising children on their own, having to sacrifice either their work and/or the care of their children. |
В некоторых странах объектом кампаний ненависти становятся наиболее почитаемые священные книги, наиболее уважаемые личности и самые уважаемые культурные ценности. |
In some societies, the most sacred scriptures, the most revered personalities and the most cherished cultural values had been targeted as part of hate campaigns. |
Мы разрабатываем и для смартфонов, чтобы платформа могла использоваться и в развитых странах, так же как и в развивающихся. |
We're building for smartphones, so that it can be used in the developed world, as well as the developing world. |
На самом деле, как мы видели в некоторых странах региона Анд, это может привести к обратным результатам. |
Indeed, as we have seen in some Andean countries, it can be counter-productive. |
Сказать, что подозрения возникли на основании случайной фразы глупой женщины, было бы неосторожно. |
To say that suspicions had arisen because of a haphazard suggestion thrown out by a silly woman would be ill-advised. |
Всего за один день из отверженной обществом падшей женщины она превратилась в законодательницу мод и вкусов здешнего общества. |
Overnight, Margaret went from being an outcast to becoming Klipdrift's social arbiter. |
Как и в других скандинавских странах, уровень равенства между полами очень высок; Исландия неизменно входит в тройку лучших стран мира по уровню жизни женщин. |
As in other Nordic countries, equality between the sexes is very high; Iceland is consistently ranked among the top three countries in the world for women to live in. |
Теперь, как и во многих других странах, львиные танцевальные труппы должны получить разрешение от правительства, чтобы исполнять танец льва. |
Now, as with many other countries, lion dance troupes must attain a permit from the government in order to perform lion dance. |
Задачи, форма и возможности государственных органов, отвечающих за регулирование, сильно различаются в разных странах. |
The tasks, form and capacity of the public entities charged with regulation vary greatly between countries. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «женщины в странах».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «женщины в странах» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: женщины, в, странах . Также, к фразе «женщины в странах» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.