Жуткий холод - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: eerie, eery, spooky, scary, scarey, uncanny, eldritch, damn, sick, spookish
жуткий визг - eerie screeching
жуткий грохот - a terrible roar
жуткий запах - terrible smell
жуткий звук - spooky sounds
жуткий момент - terrible time
жуткий монстр - spooky monster
жуткий свет - eerie light
жуткий скрип - eerie creaking
жуткий треск - terrible noise
жуткий хруст - creepy crunch
Синонимы к жуткий: жуткий, мрачный, суеверно боязливый, сверхъестественный, похожий на привидение, посещаемый привидениями, боязливый, шпионский, пугливый, больной
Значение жуткий: Тягостный, неприятный, вызывающий чувство ужаса, страха.
бросить холод - cast a chill
бросать в холод - go cold
собачий холод - beastly cold
терпеть холод - endure cold
естественный холод - natural cold
замораживающий холод - freezing cold
адский холод - hellish cold
влажный холод - wet cold
жгучий холод - burning cold
могильный холод - sepulchral cold
Синонимы к холод: прохлада, стужа, мороз, озноб, свежесть, заморозки, утренник, холодище, безучастность, безучастие
Значение холод: Низкая температура воздуха.
Но те, которые остаются рядом в палящий зной и леденящий холод, на них всегда можно положиться, когда мир вокруг рушится на части. |
But those who stay through thick and thin and everything in between- they're the ones you want in the foxhole when the walls come tumbling down. |
Ледяные епископы Беверли-Хиллз, мы покажем вам настоящее значение слова холод! |
Now the Ice Bishop of Beverly Hills will teach you the true meaning of cold! |
I wish I had not worn that ugly suit that day. |
|
I'll never get over the eerie sound the wind made back at that time. |
|
Он снова услышал тот жуткий скрежет, с которым переломилась и разлетелась на части его кость. |
Once again there was the dreadful grinding sound as bone was pierced and fragmented. |
Она призналась, что у нее со священником был жуткий роман. |
She admitted that she and the minister had been having a horrid affair. |
Холод внезапно охватил Новинху, ее руки и ноги начали мелко дрожать. |
Novinha felt a sudden coldness, and her hands and feet began to tremble. |
Я всегда беру трофей с тех, кто ощутил безжалостный холод моего меча. |
I always take one from a foe that's tasted the cold, unrelenting steel of my blade. |
The pool hall fire at O'Bannon... he was out looking for his Denver bar? |
|
He mails a ransom note in the pouring rain. |
|
Он должен быть комнатной температуры, а иначе я ем просто холод. Да. |
It needs to be at room temperature, otherwise it just tastes of cold. |
Холод марсианской ночи заставил меня набросить на плечи Дее Торис мое шелковое покрывало. |
The chill of the Martian night was upon us, and removing my silks I threw them across the shoulders of Dejah Thoris. |
Холод прошел по спине Ставрогина, и он в испуге вырвал свою руку. |
A shiver ran down Stavrogin's spine, and he pulled away his hand in dismay. |
С неба валит жуткий снег. |
Snowy Ash drizzles from the sky. |
Была кромешная тьма и холод; его нес вниз по лестнице кто-то, двигавшийся безмолвно и с бесконечной осторожностью. |
It was pitchdark and cold; he was being carried down stairs by someone who moved with silent and infinite care. |
Старик, чтобы хоть немного облегчить тяжесть, давившую ему душу, даже заговорил о воробьях, дравшихся из-за хлебной корки, и подивился их способности переносить зимний холод. |
Cowperwood, senior, even commented on some sparrows fighting over a piece of bread, marveling how well they did in winter, solely to ease his mind. |
They put the tunnels in so the loons didn't have to go out in the cold. |
|
Она положила руку на пожарный гидрант и почувствовала, как холод просачивается через перчатку к коже. |
She put her hand on a fire hydrant and felt the cold seeping through her glove into her skin. |
It's rather a large and ominous chicken, wouldn't you say? |
|
Вид у него был почтенный и веснушчатый, и его бросило в жар и в холод, когда я изложил ему свое предложение. |
He looked to be estimable and freckled; and he had chills and fever when I made my proposition. |
Едва он закончил работу, король проснулся. Открыв глаза, он пожаловался на холод и спросил у своего друга, что тот делает. |
The King awoke, just as he had completed his work, complained of the cold, and asked what he was doing. |
Ему поневоле приходилось идти и идти: едва он присаживался, холод пронизывал его до костей. |
He was obliged to keep moving, for every time he sat down to rest he was soon penetrated to the bone with the cold. |
My handwriting is not that bad. |
|
День был какой-то сумасшедший, жуткий холод, ни проблеска солнца, ничего, и казалось, стоит тебе пересечь дорогу, как ты сразу исчезнешь навек. |
It was that kind of a crazy afternoon, terrifically cold, and no sun out or anything, and you felt like you were disappearing every time you crossed a road. |
At this thought a shudder ran through my body, and my hair seemed to stand on end. |
|
При этих словах я почувствовала, как меня охватил холод и сердце мое упало. |
When I heard this, I was beginning to feel a strange chill and failing at the heart. |
Вид у него был жуткий, серое лицо подергивалось, мне казалось, он вот-вот рухнет замертво. |
He looked awful his face was all grey and twitching, and I saw he might collapse any minute. |
У мистера Фортескью припадок... он умирает... надо срочно врача... у него такой жуткий вид... боже, он вот-вот умрет! |
Mr Fortescue's having a fit - he's dying - we must get a doctor - he looks awful - I'm sure he's dying. |
Я часто бывал на реке в холод, ветер и дождь, и через несколько дней никто уже не обращал на меня внимания. |
I was often out in cold, rain, and sleet, but nobody took much note of me after I had been out a few times. |
Одной ночью, такой, что холод пробирал до костей, я шла к маяку, чтобы принести отцу тушеных голубей и хлеб. |
One night, the kind that chills you to your inner bones, I was walking to the lighthouse to bring me father some pigeon stew and bread. |
Взгляд человека в мокром костюме, которого, казалось, вообще не волнует холод. |
Standing there in his suit, soaking wet, seemingly indifferent to the cold. |
С его историей болезни, если холод не собьет его с ног, то детоксикация уж точно. |
With his medical history, if the cold doesn't take him down, I'm betting detox will. |
Он поговорил несколько минут с Мартином Кингом и решил, что августовский зимний холод позволяет отложить похороны до послезавтра. |
He talked to Martin King for a few minutes, and decided since it was August and winter-cold to delay the funerals until the day after this coming day. |
Твои нервы не могут отличить холод внутри... твоего тела от влаги снаружи. |
Your nerves can't tell the difference between the cold inside your body and the wet outside your body. |
Индия прерывисто дышала; ее светлые, без ресниц глаза в упор смотрели на Скарлетт, в них был ледяной холод. |
India was breathing fast and her pale lashless eyes were fastened on Scarlett's face with a deadly coldness. |
Но когда ваш нос замёрзает, микробам, вызывающим простуду, нравится холод, и они размножаются, Ваш организм может поддаться, и вы заболеете. |
But it is true that if your nose is cold, those germs that cause the common cold prefer cold temperatures and multiply and are more likely to take hold and give you disease. |
Я всё могу вынести: холод, голод... но бывают дни и ночи, когда я готов... продать душу за мгновение любви. |
I can take all the rest... the cold, the hunger... but there are days and nights when... I'd gladly face eternal damnation for one moment of love. |
At daybreak, a shudder awoke them. |
|
Он представлял холод его никеля в своей ладони два фунта его веса, наведённые на цель в вытянутой руке. |
He could imagine its cold nickel inside his grip its two-pound weight reached out and aimed. |
И в то же время чувствовала, как от ног к сердцу идет пронизывающий холод. |
But she felt an icy cold creeping from her feet to her heart. |
Меня пробирал холод, и ветер, вырывавшийся из-за домов, морозил кожу. |
I shivered with the cold, and the wind behind the houses made my flesh creep. |
Том мучился над выбором, как сказал Самюэл, решаясь и не решаясь принять величие и холод ответственности. |
Samuel said that Tom was quavering over greatness, trying to decide whether he could take the cold responsibility. |
Это было в ноябре... был жуткий холод... |
It was November... bitter cold... |
Для того, кто никогда не смотрел вестернов из принципа, у тебя что-то жуткий интерес к огнестрельному оружию. |
For someone who's never seen a western on principle, you have an awfully keen interest in firearms. |
Мэгги проглотила застрявший в горле ком, плотней завернулась в халат, холод одиночества пробирал до костей. |
She swallowed, wrapped the robe closer about her lonely bones. |
Cold does preserve things. |
|
Факт необыкновенный и жуткий. |
It was unique and scary. |
Cold makes you miserable. |
|
И он жуткий обманщик. |
And he's a terrible bluffer. |
Когда он повернулась ко мне, глаза ее излучали холод. |
Her eyes were cold as she turned to me. |
Last week this real scary ghost came down here looking for it. |
|
Другие симптомы, о которых сообщалось, включали холод в конечностях, снижение частоты сердечных сокращений и низкое кровяное давление. |
Other symptoms reported included coldness in the extremities, decreased heart rate, and low blood pressure. |
Золотые пломбы обладают отличной прочностью, хорошо изнашиваются и не вызывают чрезмерного износа противоположных зубов, но они действительно проводят тепло и холод, что может быть раздражающим. |
Gold fillings have excellent durability, wear well, and do not cause excessive wear to the opposing teeth, but they do conduct heat and cold, which can be irritating. |
Из-за своей короткой высоты и толстых листьев Хаэгук переносит сильный ветер и холод. |
Due to its short height and thick leaves, Haeguk endures strong wind and coldness. |
Все компоненты должны быть сконструированы так, чтобы выдерживать экстремальное ускорение, холод, вакуум и протоны. |
All components must be engineered to endure extreme acceleration, cold, vacuum, and protons. |
Огги выбрасывает тараканов на лютый холод, чтобы он мог спокойно продолжать украшать рождественскую елку. |
Oggy throws the roaches out into the bitter cold so that he can continue decorating the Christmas tree in peace. |
Зимний холод, вероятно, является причиной того, что в 2010 году близнец Rover Spirit Opportunity перестал работать. |
The winter cold is likely the reason that Opportunity's twin rover Spirit stopped working in 2010. |
Пьеса вызывала восхищение своей оригинальностью и живучестью, о чем говорили только волосатая обезьяна и весь Божий холод. |
The play was admired for its originality and robustness, which only The Hairy Ape and All God's Chillen were stated for. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «жуткий холод».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «жуткий холод» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: жуткий, холод . Также, к фразе «жуткий холод» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.