Завязать глаза - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
завязать узел - to tie a knot
завязать лентой - tie up
завязать дружбу - strike up a friendship
завязать петлей - noose
пытаться завязать знакомство - make overtures to smb.
завязать сражение - to engage in a battle
завязать песню - strike up a song
завязать знакомство - strike up an acquaintance
завязать разговор - start a conversation
Синонимы к завязать: грузнуть, покончить, увязать, закрепить, начать, надвязать, перестать, топнуть, скрепить, скрутить
Значение завязать: Закрепить, связывая узлом, концами, бантом и т. п..
погодный глаз - weather eye
выкалывать глаз - put out eye
любопытный глаз - prying eye
глаз общества - public eye
куда хватало глаз - where the eye could see
карий глаз - brown eye
внешние уголки глаз - outer corners of the eyes
быстрое движение глаз - rapid eye movement
выражение ее глаз - look in her eyes
косить на левый глаз - have squint in left eye
Синонимы к глаз: глаз, око, очко, глазок, сучок, ушко
Значение глаз: Орган зрения, а также само зрение.
Постепенно ее глаза начали привыкать к темноте, и Касси разглядела силуэт Джареда. |
Now that her eyes were becoming accustomed to the darkness, she could discern him on the bunk across the cabin-a paler silhouette against the deeper shadows. |
Большие серые глаза и милое лицо принадлежали Дженни, но спокойная безмятежность исходила от сестры Томас. |
The wide-set gray eyes and lovely face belonged to Jennie, but the calm serenity that glowed beneath the novice's white veil came from Sister Thomas. |
Мой дядя смотрел мне в глаза и говорил: Сынок, мы ищем жизнь. |
And my uncle, he would look me in the eyes and he would say to me, Mijo, estamos buscando vida. |
И одновременно краем глаза присматривался к поведению своих ворон. |
But I also started keeping an eye on my ravens. |
Drouet looked away from the stage at the audience. |
|
I closed my eyes and controlled my first sharp remark. |
|
He has brown eyes, short straight hair. |
|
Краешком глаза она взглянула на Лорел и стала вынимать из холодильника бутылки и откупоривать их. |
She glanced sideways at Laurel as she pulled a pair of bottles from the cooler and popped the tops off. |
Ей на глаза навернулись слезы, и она попробовала смахнуть их правой рукой. |
Tears gleamed, and she tried to brush them away with her right hand. |
Глаза его были сапфировыми озерами, плавающими в кровавой маске. |
His eyes were drowning pools of sapphire floating in a mask of blood. |
Пришельцы с другим языком, привычками и образом жизни моментально бросались бы в глаза. |
Newcomers with different language or habits and posture would seem repulsive. |
Даже когда стервятники вырвут его глаза и будут пировать его потрохами. |
When the vultures pluck out his eyes and feast on his guts. |
Bill and feet, eyes, wings, feathers, everything. |
|
Keeler's eyes closed and she slumped against Mersadie, who held her as she sobbed. |
|
При этих словах все головы обратились мгновенно, и все глаза устремились на Германна. |
At these words every head in the room turned suddenly round, and all eyes were fixed upon Hermann. |
Его слезящиеся глаза узрели перевернутую гору, вздымающуюся над поросшей густыми лесами долиной. |
His streaming eyes saw the impossibly inverted mountain rearing out of the deep forested valley like a trumpet in a tub of nose. |
Даже улыбнулся, и обезьяньи глаза чуть не превратились в беличьи. |
He even smiled, and the ape eyes became almost squirrel eyes. |
Билли судорожно перевел дух, зажмурил глаза и снова раскрыл их. |
Billy drew in a shaky breath, closed his eyes tight, then opened them again. |
Спилберген начал их перемешивать и выравнивать соломинки, но увидел безжалостные глаза остальных. |
Spillbergen had begun to bluster and order but he saw the pitiless eyes. |
Твои глаза могут вогнать в оцепенение животных и людей низшего класса. |
Your eyes may chill dumb animals and those of the lower classes of men. |
У него был выпуклый лоб и темно-коричневые глаза, увеличенные толстыми стеклами очков. |
He had a high, bulging forehead and intense brown eyes, magnified by the thick lenses of his glasses. |
Он закусил губу и струйка крови побежала у него по подбородку, а глаза наполнились слезами. |
He bit his lip and the blood ran down his chin and into his beard and the tears came out of his eyes. |
Они растащили все, включая колокола, и выкололи глаза всем портретам в главном корпусе. |
They looted everything, stole the bells... and poked the eyes out of all the portraits in the main building. |
Леди и джентльмен, дабы пощекотать ваши глаза и уши и заставить ваши сердца биться чаще,. |
Lady and gentleman, for to tickle your eyes and ears and making hearts to thump,. |
Глаза голубые, волосы темно- русые, рост средний, телосложение спортивное. |
Pale blue eyes, fair-haired, of medium height, athletic figure. |
I need an ad that, when you look at it, would jump at you. |
|
Тебе известно о продажности Перси, но ты закрываешь на это глаза, чтобы спасти собственную шкуру. |
You know Percy is corrupt, but you turn a blind eye to save your own skin. |
Коричневые волосы, коричневые глаза, рост около 1.62. |
Brown hair, brown eyes, about 5' 4... |
Его глаза следят за мной, чтобы понять, на что я смотрю - так мы обрели совместное внимание. |
His eyes are going back and forth up to me, to see what I'm looking at - so we've got shared attention. |
Он тот человек, который смог, наконец, открыть мне глаза и помог впустить немного света в мою душу так быстро, как пролетели школьные годы. |
He's the guy who may have finally cracked my head open enough that some light finally started getting through to me as far as what all this education was for. |
Профессор, я хочу чтобы вы, глядя в глаза этим бабам, сказали, что их дни борьбы в масле сочтены. |
Professor, I want you to look these poor floozies in the eye and tell them their oil-wrestling days are over. |
Мои глаза то и дело задерживаются на светящемся циферблате часов: стрелка словно топчется на одном месте. |
My eyes turn again and again to the luminous dial of my watch; the hands will not budge. |
Хейер сидел неподвижно, выкатив бесцветные, ничего не выражающие глаза. Рот его сложился в идеальную окружность. |
Heyer sat still, with his pale, bulging eyes blank and his mouth open in a perfect circle. |
В ответ на эти прощальные заверения она лишь едва поднимает глаза, но вскоре после его ухода звонит в колокольчик. |
She scarcely acknowledges these parting words by any look, but when he has been gone a little while, she rings her bell. |
Тогда ему показалось, что он видит ее: что-то распростертое, жалкое, может быть - и ее глаза. |
Then it seemed to him that he could see her-something, prone, abject; her eyes perhaps. |
Мы поцапались, её глаза покраснели, а лицо стало... |
We tussled, her eyes went red and her face got all... |
Глаза Баркера сверкнули на побледневшем лице. |
Barker's eyes were blazing in his pale face. |
Утром, открыв глаза, он увидел, что волк смотрит на него тоскливо и жадно. |
In the morning, on opening his eyes, he beheld it regarding him with a wistful and hungry stare. |
В любом случае, нет смысла продолжать чтение. У меня глаза слипаются. |
In any case, there's no use reading any more and I doubt that I can keep my eyes open any longer. |
Глаза лакея г-жи де Шампи походили на два неподвижных огонька. |
His eyes sparkled like two fixed flames. |
У него заболели глаза от табачного дыма, но, когда он предложил уйти, она повернулась к нему с умоляющим видом и попросила досидеть до конца. |
The smoky atmosphere made Philip's eyes ache, but when he suggested going she turned to him with beseeching face and asked him to stay till the end. |
По Лэнгдон его не слышал. Глаза по-прежнему были устремлены на снимок.— Вот этот символ здесь, и потом то, что тело так странно... |
Langdon barely heard him. His eyes were still riveted on the picture. This symbol here, and the way his body is so oddly... |
Он вскинул глаза на непроницаемое лицо мраморного ангела и странно, сдавленно засмеялся. |
He looked up at the inscrutable marble angel above him and gave a peculiar, half-strangled laugh. |
При них находился младший сынишка, Тед, который восторженно пялил глаза. |
Her younger son, Ted, was in attendance upon them, staring at them with wide appreciative eyes. |
Когда огонек созрел, затеплился, венчик над смуглым лицом богоматери превратился в золотой, глаза ее стали приветливыми. |
When the flame burned up brightly the halo above the dark face of the Virgin changed to gold and her eyes shone with a look of welcome. |
И с квадратной шляпой, торчащей из глаза. |
And a pointy hat sticking out of your eyeball. |
She gave me a quick, hard, direct stare. |
|
Герхардт поднял голову, его серовато-карие глаза пытливо смотрели из-под густых светло-рыжих ресниц. |
Gerhardt looked up, his grayish-brown eyes a study under their heavy sandy lashes. |
Колер несколько секунд вглядывался в свое отражение в зеркале. В окаменевшие глаза. |
Kohler stared a moment into his own stony eyes. |
Когда его старания помочь умирающему достигли этой стадии, офицер внезапно открыл глаза. |
When he had arrived at this stage of succor which he was administering to this dying man, the officer opened his eyes. |
Сперва надо азбуке выучиться и потом уже взяться за книгу, а мы еще аза в глаза не видали. |
We must first learn the alphabet and only then begin to read, and we haven't yet grasped the a b c. |
У меня от этой вони глаза слезятся. |
My eyes are stinging because of the niff. |
I'm begging you, said Roark, closing his eyes. |
|
Я люблю тебя за то, что ты закрываешь глаза на мой внутренний диссонанс. |
I love you for closing your eyes To the discords in me |
По временам, чтобы сделать себе сюрприз, она даже закрывала глаза. Но чувство расстояния не изменяло ей никогда. |
Sometimes even, in the hope of getting some surprise, she shut her eyes, but she never lost the clear perception of the distance to be traversed. |
Но уже мгновение спустя глаза его снова вращались в глазницах; он с прежним нетерпением оглядывал водяной горизонт. |
It was only an instant; for again his eyes seemed whirling round in his head as he swept the watery circle. |
Never look a raven in the eye for too long. |
|
Но каково ей будет сейчас встретиться с ним, взглянуть ему в глаза. |
But it was so hard to confront him-to look into his eyes. |
His eyes were red. Like hellfire. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «завязать глаза».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «завязать глаза» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: завязать, глаза . Также, к фразе «завязать глаза» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.