Загнали ее - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
загнали - chased into
загнали в ситуацию - forced into a situation
загнали вас - cornered you
загнали ее - cornered her
они загнали его на забор из колючей проволоки - they ran him into the barb-wire fence
Синонимы к загнали: вбившийся, вогнавшийся, забившийся, заколотившийся, продавшийся
не по её части - out of her range
бедность и ее последствия - poverty and its impact
вопрос на ее пятьдесят первой - question at its fifty-first
Верни ее здесь - bring her back here
заинтересованы в ее - interested in engaging
день в ее жизни - day in her life
в ее адрес - in her address
взгляд ее - the look of her
зарядил ее - charged it
ее больше - her more
Синонимы к ее: свой, принадлежащий ей
Значение ее: Принадлежащий ей.
Но они же загнали её в угол. |
She was provoked, in the extreme. |
Его снова загнали под землю и терпели до тех пор, пока он не стал причиной беспорядков. |
Once again it was driven underground and tolerated as long it did not cause a disturbance. |
Everybody was herded together into the State Department panic room without security checks. |
|
Но в помещении по-прежнему стояла мертвая тишина, и я не без робости стал описывать, Как меня загнали на борт снаряда. |
The silence persisted, and with some diffidence I described how I had been put aboard the projectile. |
Хардинг откидывается назад, и острые ждут, что скажет Макмерфи. Макмерфи видит, что его загнали в угол. |
Harding leans back and everybody waits for what McMurphy's going to say next. McMurphy can see he's backed up against the wall. |
Ну, они чуть не загнали меня в угол. |
Well, they really had me in a dilemma. |
She says she can cross him over, that you're ghettoizing him in the soul market. |
|
Загнали меня в ловушку. |
Goddamn it, they got me trapped. |
Не хватает Ориона, он в Петергофе... Да в Стрельну загнали два судна. |
The Orion isn't here, she's at Peterhof. And two boats were driven into Strelna by the wind. |
Они загнали большую часть его населения в амбары, гаражи и церковь, а затем убили 642 мужчин, женщин и детей, все из которых были мирными жителями. |
They herded most of its population into barns, garages and the church, and then massacred 642 men, women and children, all of whom were civilians. |
Нас загнали в воду и начали топить, пока не завалили все каналы мертвыми телами. |
They drove us into the canals and trod us to death there, till bridges were made of our bodies. |
Пока Лео говорил с хозяйкой, мы загнали ее на кухню и хотели вытолкать в окошко. |
Leo's talking to the landlord in the kitchen while we're trying to get her out the window. |
Думаю, вас загнали в угол, верно? |
I think you were cutting corners, weren't you? |
Тем временем коммунисты нацелились на разные группы, например на крестьян, и загнали их в свой угол. |
Meanwhile, the Communists targeted different groups, such as peasants, and brought them to its corner. |
Люди Тайлера отступили, но перестроились и загнали людей Юэлла в лес к югу от углей. |
Tyler's men fell back, but reorganized and drove Ewell's men into the forest south of the Coaling. |
Три различных китобойных судна загнали в угол этого горбатого и всё, что у нас было, это двухместный рафт. |
Three different whaling ships corner this humpback and all we had was a two-man raft. |
Это Вы загнали ее прямо в гипсокартон. |
It looks like they put it straight into the drywall. |
Однако разногласия по поводу того, какая сторона покроет расходы на перевозку заключенных, загнали переговоры в тупик. |
However, differences over which side would cover expenses for prisoner transportation stymied the negotiations. |
Они загнали Google в угол и принудили Google к дружелюбию. |
They backed Google into a corner and forced Google to make nice. |
The men slung chains between the wagons and drove the sheep into the enclosure. |
|
Ее загнали в тупик, единственным достойным выходом из которого была смерть. |
She was surrounded, and there was no honorable way out save death. |
Правительственные атаки помешали ей участвовать в выборах 1962 года и загнали ее в подполье. |
Government attacks prevented it from participating in the 1962 election and drove it underground. |
We saw some workers being herded in a few hours ago. |
|
Когда выяснилось, что слухи были необоснованы, покупатели бросились продавать и загнали цену вниз до 17. |
When rumours later surfaced that the takeover was unfounded,... ..buyers ran for cover and the stock plummeted to 16 1/2 before closing at 17. |
Как сказала мне одна пациентка, нас как будто загнали в угол. |
And as one patient told me, we get it coming and going . |
Туземцы загнали его в ловушку из нитей черных прямоугольников. |
The natives had trapped him with shadow square wire. |
Они пересекли межзвездные бездны в последний раз, когда Пришельцы загнали их обратно на Землю. |
They crossed them again for the last time when the Invaders drove them back to Earth. |
Они взяли меня в клещи и загнали на деревья в сторону от Быстроногой. |
They flanked me as I ran, and chased me into two different trees out of the line of my pursuit of the Swift One. |
Каллены загнали ее назад на нашу сторону в нескольких милях севернее нас. |
The Cullens chased her back to our side just a few miles north of us. |
Они взяли моих родителей со стариками, загнали их в фургон и зажгли его. |
They took my parents with the old people, and they put them in a caravan and set it on fire. |
What's left has been driven into a bog. |
|
Меня просто загнали вместе с остальными. |
I was just rounded up with the others. |
They brushed it under the carpet. |
|
Или он единственный выживший в стае, которую загнали. |
Or the survivor of a pack that was hunted down. |
Когда первый человек утонул, остальные отказались заходить в реку, и тогда началась стрельба, продолжавшаяся до тех пор, пока последнего выжившего не загнали в воду штыками. |
When the first drowned, the others refused, and then the shooting began, until the last few survivors were forced in by a bayonet charge. |
They herded them into the Kalinas' cottage then set fire to it. |
|
Терпеливо подождала, пока собаки, радуясь случаю показать ей свое усердие, лаем и укусами не загнали туда овец. |
She waited patiently while the dogs, reveling in this chance to show her what they could do, bit and goaded the sheep through. |
Если это его нора, мы загнали его в угол. |
Hey, if that's its burrow, we've got it cornered. |
Загнали в болото, заставили покориться... |
Led into mire, whipped into obedience..,.. |
Митчелл, мне жаль, что тебя загнали в озеро, но самыми добрыми и любящими людьми, которых я только знал, были прихожане церкви. |
Mitchell, I'm sorry you got chased into a lake, but some of the kindest, most loving, generous people I've ever known were churchgoers. |
He has been impoverished by the state's actions. |
|
We were dumped in a shantytown at the edge of the jungle. |
|
Мы его загнали в угол, но цель сбежала. |
We had him pinned down, but the target has escaped. |
Нас загнали в щель, Скарлетт. |
We're bottled up, Scarlett. |
We're holding them at bay. |
|
А его загнали в контору. |
He's been restrained in an office... |
Дариуса загнали в угол, он должен будет выбрать Тиффани, унизив Шанталь, и все в прекрасных нарядах от Веры Вонг, что угнетает ещё больше. |
Darius is backed into a corner, he has to pick Tiffany, leaving Chantal humiliated, and all in that beautiful Vera Wang dress, making it that much more depressing. |
После того, как вы загнали челнок в поле астероидов. |
After you flew the runabout into an asteroid field. |
К сожалению, вы не загнали ни один шаров в лузу, но не унывайте. |
Unfortunately, you didn't sink anything, but there's always tomorrow. |
Вы гнались за ним, загнали в угол и сожгли заживо. Вы травили его. |
You chased him cornered him and burned him to death. |
Они фактически загнали бизнес в землю, и это было невыгодно. |
They basically ran the business into the ground, and it was not profitable. |
Томас Джефферсон, ушедший в отставку с поста президента и занимавшийся сельским хозяйством в Монтичелло, терпел неудачи с урожаем, которые еще больше загнали его в долги. |
Thomas Jefferson, retired from the presidency and farming at Monticello, sustained crop failures that sent him further into debt. |
Монгольские войска рассредоточились бы в линию, окружили бы целый регион, а затем загнали бы всю дичь в этот район вместе. |
Mongol forces would spread out in a line, surround an entire region, and then drive all of the game within that area together. |
Лошадь все еще должна сохранять импульс, и следует позаботиться о том, чтобы ее не загнали вперед на передний план. |
The horse should still maintain impulsion, and care should be taken that it is not driven forward onto the forehand. |
Аманда появилась в воспоминаниях вместе с Джоном и Марком Хоффманами, когда они загнали Тимоти Янга в ловушку. |
Amanda appeared in a flashback with John and Mark Hoffman as they put Timothy Young into his trap. |
Позже ее загнали в лес и казнили или убили во время пыток 15 января 1944 года. |
She was later driven into the forest and executed or killed during torture on 15 January 1944. |
Поскольку в Венгрии не осталось ни одного безопасного места, Белу загнали в Далмацию. |
With no safe place left in Hungary, Béla was chased down to Dalmatia. |
Их загнали под палубу без багажа, при этом на них кричали, пинали ногами и избивали. |
They were driven below deck without their luggage while being screamed at, kicked and beaten. |
После того, как их загнали под ружейный огонь через весь комплекс, они, наконец, были прижаты снайперами и вынуждены сдаться. |
After being herded by gunfire through the complex, they are finally pinned down by snipers and forced to surrender. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «загнали ее».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «загнали ее» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: загнали, ее . Также, к фразе «загнали ее» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.