Загорал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ты был заграницей, но не загорал специально. |
You've been abroad, but not sunbathing. |
I came up with the idea while I was sunning. |
|
I had been swimming an hour and was now lying on the beach in the sun. |
|
Итак, сержант Вудсон возвращается домой и делает предложение, затем узнаёт, что его девушка обхаживала Питера Форреста всё то время, пока он в одиночку загорал в Кандагаре. |
So Sergeant Woodson comes home and pops the question, then finds out that his girlfriend has been doing Peter Forrest the whole time he's been flying solo in Kandahar. |
There was nothing to do all day except taking sunbathes and swimming. |
|
Такие мысли бродили в моей головке в тот день, когда я загорал. Лежа в старой воронке от бомбы которую нашел недалеко от стены. |
Such were the thoughts flooding my tiny head, on the day that I was sunning myself... in an old bomb crater |
What I did most of the time - I swam in the sea and sunbathed. |
|
Загорали, растянувшись на песке безлюдного пляжа, купались в океане. |
They stretched out in the sun, on the sand of a deserted beach, they swam in the ocean. |
We were all laying out on the beach, tanning |
|
За вечерей сколько ни старался он развеселить себя, но страх загорался в нем вместе с тьмою, распростиравшеюся по небу. |
In spite of his desperate efforts to appear cheerful after supper, fear had over-mastered his whole being, and it increased with the growing darkness. |
Шоу объяснило, как сушильные машины, которые уже были модифицированы и предположительно стали безопасными, все еще загорались. |
The show explained how tumble dryers that had already been modified and supposedly made safe were still catching fire. |
Они казались почти потухшими, но временами вдруг загорались и сияли, как звезды. |
They seemed almost extinguished at intervals, then lighted up again and shone like stars. |
And his eyes would light up when he'd talk about you. |
|
Помните, как люди остыли к строительству цеппелинов, которые все время загорались и падали? |
Remember how they grew leery of the idea of building Zeppelins that were always going down in flames? |
Его глаза загорались, на шее проступали вены, и, дружище, на уме у него не было ничего, кроме этой песни. |
His eyes would light up, you'd see the veins come out on his neck and, buddy, there was nothing on his mind but that song. |
У нее были черные блестящие глаза, в темных ее волосах, когда их пронизывало солнце, загорались золотые нити. |
Her eyes were black and splendid; in the midst of her black locks, some hairs through which the sun shone glistened like threads of gold. |
Чувствуя себя виноватой за то, что оставила Кэти, Джейн возвращается на то место, где она загорала. |
Feeling guilty over leaving Cathy behind, Jane returns to the spot where she was sunbathing. |
У меня загорался двигатель пару раз на самолёте... что самое интересное, хоть он и загорался... но, э- э, но похоже, всё равно работали. |
I've had an engine flame out a few times in an aircraft... and was curious as to whether it was going to light up again, but, uh, they seem to work out. |
В результате этих факторов, помимо отсутствия планового технического обслуживания в полевых условиях, силовые установки DB 606 часто загорались в полете. |
As a result of these factors, in addition to a lack of routine maintenance in the field, the DB 606 powerplants frequently caught fire in flight. |
Палач не я — когда их волосы загорались, а тронный зал наполнялся запахом горелого мяса... |
I'm not the one doing it. When their hair caught fire and the smell of their burning flesh filled the throne room |
We bathed and went boating and swimming, lay in the sun on the beach. |
|
Поленья в камине загорались под воздействием того же лазерного луча, что снабжал энергией весь город. |
The logs were ignited at long distance through a trifling diversion of the energy beam that fed the public buildings of the city. |
Когда 4WD был включен, загоралась сигнальная лампа. |
A warning lamp would light when the 4WD was engaged. |
Фары подключены таким образом, чтобы они загорались всякий раз, когда включаются стоянка транспортных средств и задние фонари, в том числе при использовании фар. |
The lights are wired so as to illuminate whenever the vehicles' parking and taillamps are on, including when the headlamps are being used. |
Потому что она загорала топлес. |
Because she was sunbathing topless. |
Я слыхала, что было время, когда дома загорались сами собой, от какой-нибудь неосторожности. И тогда пожарные были нужны, чтобы тушить огонь. |
I heard once that a long time ago houses used to burn by accident and they needed firemen to stop the flames. |
При всем его христианском стоицизме достаточно было ей приветливо, весело, даже нежно ему улыбнуться, как его рука начинала дрожать и глаза загорались. |
In spite of his Christian stoicism, when she went up and addressed him, and smiled gaily, encouragingly, even fondly in his face, his hand would tremble and his eye burn. |
Когда все что я делала - гуляла и загорала со своей подругой,.. ...ходили по магазинам, заплетала ей косы и говорила по телефону... |
When all I would do was hang out with my best friend and go tanning and go shopping and braid her hair and talk on the phone... |
The workers' clothing caught fire. |
|
Сами взорванные здания часто загорались. |
The dynamited buildings themselves often caught fire. |
После потери Серебряного Острова вы, что называется загорали на пляже в течение довольно долгого времени, не так ли? |
After the loss of the Silver Isle, you found yourself, as the saying goes, on the beach for some considerable time, did you not? |
Свет, ослепительный до того, что даже отливал в розовое, то загорался, то исчезал. |
Light, so blinding that it even seemed to be shot with pink, flared up and vanished again. |
And every so often I get this flashing light on my console. |
|
Тогда-то Амелия и заметила, что на пульте вспыхнул зеленый огонек, который до сих пор ни разу не загорался. |
Then Amelia pointed out that a green light was glowing, one that had never before shone. |
Уверен, вы с Поппи танцевали на столах в Барселоне и загорали нагишом в Коста Дель Соль. |
You and poppy dancing on tabletops in barcelona, Sunbathing nude in costa del sol. |
Не было ничего необычного в том, что коммерческие холодильники загорались, взрывались или пропускали токсичные газы. |
It was not uncommon for commercial refrigerators to catch fire, explode, or leak toxic gases. |
Мой отец звал меня так. Потому что когда я загорала, я становилась красной, как рак. |
My dad called me that because when I sunbathe, I get red as a lobster. |
Делать по выходным было особо нечего,.. ...и мы всё время загорали на озере Хавасу. |
There wasn't a lot to do on weekends except tanning at Lake Havasu. |
We swam, sunbathed and hunted for lizards there. |
|
Тогда внутри ее словно загоралось, тоска заползала в сердце, и слезы подступали к глазам. |
Then sudden anger would flare up, anguish would creep into her heart, and tears come to her eyes. |
Впервые на румынской сцене Вунк использовал браслеты с цветными светодиодами, которые загорались одновременно для создания эффектных световых эффектов. |
For the first time on the Romanian scene, Vunk used bracelets with colored LEDs that lit simultaneously to create spectacular light effects. |
При подаче высокого напряжения между электродами внутренняя часть трубки загоралась тлеющим разрядом. |
When a high voltage was applied between the electrodes, the inside of the tube lit up with a glow discharge. |
Every day we sunbathed and swam in the sea. |
|
Hats and dresses caught fire. |
|
Его прекрасные глаза то загорались негодованием, то туманились печалью и угасали в беспредельной тоске. |
His fine and lovely eyes were now lighted up with indignation, now subdued to downcast sorrow and quenched in infinite wretchedness. |
Никогда глаза ее не загорались восторгом при виде ползущего вверх по древку звездно-полосатого флага и мурашки не пробегали по телу при звуках |
She had never stood starry eyed when the Stars and Bars ran up a pole or felt cold chills when |
Делать по выходным было особо нечего,... и мы всё время загорали на озере Хавасу. |
There wasn't a lot to do on weekends except tanning at Lake Havasu. |
Эти проблемы обычно приводили к тому, что загорался индикатор управления двигателем, и варьировались от проблем с топливной системой до поврежденных лямбда-датчиков. |
These problems normally caused the engine management light to come on, and ranged from problems with the fuel system to damaged lambda sensors. |
Он стал на ноги и посмотрел ей в очи: рассвет загорался, и блестели золотые главы вдали киевских церквей. |
He knelt beside her, and looked in her eyes. The dawn was red in the sky, and in the distance glimmered the gilt domes of the churches of Kieff . |
Давно я не загорала обнажённой. |
It's been a long time since I sunbathed. |
который не загорался бы сам по себе. |
Like a jukebox that doesn't catch fire sometimes. |
В конце звучала песня Боевой гимн Республики, американский павильон загорался, как фейерверк, взлетающий из-за американского павильона. |
At the end, the song The Battle Hymn of the Republic was heard, the American pavilion lights up as fireworks shoot up from the behind the American pavilion. |
Мы плавали в реке и загорали. |
We swam in the river, we sunbathed. |
Сначала я увидела красивую женщину, которая загорала и мы встретились взглядами. |
I first saw a rather attractive woman sunbathing... andmy eyecaughthers. |