Занимательное зрелище - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное | |||
circus | цирк, амфитеатр, горный амфитеатр, занимательное зрелище, круглая площадь |
занимательный факт - curious fact
Синонимы к занимательный: интересный, увлекательный, занятный, любопытный, завлекательный, курьезный, захватывающий, затейный, смотрибельный, читается с захватывающим интересом
Значение занимательный: Способный занять внимание, воображение, интересный.
имя существительное: spectacle, sight, show, scene, pageant, raree-show
красивое зрелище - a beautiful sight
яркое зрелище - bright spectacle
ужасное зрелище - awesome sight
обычное зрелище - a common sight
дивное зрелище - wonderful sight
забавное зрелище - amusing spectacle
мрачное зрелище - grim spectacle
пугающее зрелище - frightening spectacle
прекрасное зрелище - beautiful sight
захватывающее зрелище - a spectacular show
Синонимы к зрелище: зрелище, спектакль, очки, сцена, представление, цветные стекла светофора, взгляд, вид, зрение, прицел
Значение зрелище: То, что представляется взору, привлекает взор (явление, происшествие, пейзаж и т. п.).
цирк, амфитеатр, горный амфитеатр, круглая площадь
Бум! бум! Редкое зрелище! |
Boum! Boum! extraordinary show! |
Я думал, что здравый смысл одержал победу над суевериями но зрелище праведной толпы, марширующей через Лурд, достаточно потрясает. |
I used to think reason had won the war against superstition but it's quite shaking to witness the faithful droves trooping through Lourdes. |
Это имеет занимательные последствия. |
This has intriguing implications. |
Дело в том, что мы в ЦЕРН увидели нечто занимательное в наших данных: намёк на новую частицу, которая может стать исключительным ответом на этот вопрос. |
It all started when we at CERN saw something intriguing in our data: a hint of a new particle, an inkling of a possibly extraordinary answer to this question. |
Лежащий перед Лэнгдоном на полу труп являл собой отталкивающее зрелище. |
The corpse on the floor before Langdon was hideous. |
Зрелище женской красоты, которое лишило их дара речи, буквально оглушило и обездвижило. |
Some vision of female loveliness that left them speechless and immobile, literally stunned by what they saw or felt. |
В конце концов он все же струсит, задрожит и будет представлять собой жалкое зрелище. |
He would be cowering at the end, trembling and pitiful. |
Это было бы довольно жалкое зрелище, раз уж теперь мне приходится зарабатывать себе на жизнь. |
It'd be a pretty poor show, if I was now obliged to make a living. |
Восемь вагонов, занятых этою публикой, представляли пестрое зрелище. |
The eight cars that this public occupied presented a motley spectacle. |
Когда он очутился на столе, он мог окинуть взглядом внутренний дворик: впервые предстало его глазам это волшебное зрелище. |
Standing on the table, he could look out across the yard on a magical view, which he then beheld for the first time. |
Your head is a sight to behold, scribbler. |
|
А у вас курс серьезных лекций превратился в сборник занимательных рассказов. |
You have degraded what should have been a course of lectures into a series of tales. |
Другими словами, сильное, яркое зрелище. не то, что Христос. |
In other words, a powerful, an evocative image, not unlike that of Christ. |
Вихрь из макулатуры – достойное зрелище! |
The whirlwind of the recycled paper was a sight to see. |
Но для них это было зрелище, неожиданность, а не скорбь. |
It was a spectacle, a shock, but not despair. |
Это всё весьма занимательно, но, боюсь, нам придётся это отложить. |
This is all rather diverting, but I'm afraid it's gonna have to wait. |
Как описать мои чувства при этом ужасном зрелище, как изобразить несчастного, созданного мною с таким неимоверным трудом? |
How can I describe my emotions at this catastrophe, or how delineate the wretch whom with such infinite pains and care I had endeavoured to form? |
You're sitting there at America's number 1 spectator event. |
|
Теперь же зрелище никогда не виданного скопления домов и людей окончательно деморализовало Присси. |
Now, the sight of so many buildings and people completed Prissy's demoralization. |
Большое умение сделать отказ электрики, как эффектное зрелище к тому же не сделав никаких повреждений, особенно, когда работаешь с ракетой. |
There is a fine art to making an electrical malfunction look spectacular and yet not do any real damage, especially when you're dealing with a deadly missile. |
Но страшное зрелище - надломленный силач! |
It is a frightful thing to see a strong man broken. |
Зрелище, открывшееся моим глазам, когда я вышел на узкий карниз, тянувшийся перед входом в пещеру, исполнило меня изумлением. |
The sight that met my eyes as I stepped out upon a small ledge which ran before the entrance of the cave filled me with consternation. |
Убийство по телевидению в прямом эфире на всю страну - зрелище высшего порядка! |
An assassination live on TV, coast-to-coast? That's entertainment. |
Это зрелище не для слабонервных. |
This is not for the faint of heart. |
У меня были друзья с сомнительной репутацией, но все люди занимательные, Перси заводил полезные связи. |
I had disreputable but entertaining friends, Percy made what's called 'worth while contacts.' |
Дочь, защищающая своего отца- зрелище не для слабонервных. |
A daughter defending her father would strike them as heartrending. |
Очень искусно сделано,- согласился Селдон.-Незабываемое зрелище! |
Skillfully done, said Seldon. Then, in a burst of daring, he added, A loss never to be forgotten. |
Наверху лежала книжка под названием Занимательная арифметика. |
The one on top was called Arithmetic Is Fun! |
Потому что в быстром темпе - например, под буги-вуги - зрелище выйдет непристойное. |
Because any faster, a boogie-woogie, say, the effect soon becomes obscene. |
Они должны обрести собственную силу, чтобы дарить зрелище. |
Color movies had to be artificially processed as things with their own strengths in order to contribute to the spectacle. |
Несколько десятков старцев, запертых в темном помещении, - зрелище, на мой взгляд, не шибко волнующее. |
Old men locked in the dark is exciting? |
Усевшись на вращающемся стуле, забросив ноги на стол и смежив веки, он дал волю воображению: он видел себя в роли командира эскадрильи, и зрелище это было прекрасно! |
Settling back in his swivel chair, his feet up on the desk and his eyes closed, he began imagining how beautiful everything would be once he was squadron commander. |
Вы мне о нем расскажете, - возразил Франц, - и я уверен, что в ваших устах рассказ произведет на меня не меньшее впечатление, чем произвело бы само зрелище. |
You will describe it to me, replied Franz, and the recital from your lips will make as great an impression on me as if I had witnessed it. |
Ваши поля - красивое зрелище. |
Your field's a beautiful sight. |
Так что тебе лучше прополоскать рот, зрелище отвратительное. |
You're gonna want to rinse those out; it's disgusting. |
Я имею в виду феромоны, которые исходят от парня, когда он твердо настроен действовать. Жалкое зрелище. |
I mean the pheromonal stink a guy gives off when he's desperate for action to a pathetic degree. |
Однако зрелище это столь хорошо знакомо семейному кругу Смоллуидов, что ничуть не привлекает к себе внимания. |
All this, however, is so common in the Smallweed family circle that it produces no impression. |
Это было прелестное зрелище, и его оценил даже я, жалкое существо, не видавшее до тех пор ничего прекрасного. |
It was a lovely sight, even to me, poor wretch who had never beheld aught beautiful before. |
Он стал танцором, и заработал себе состояние, это было потрясающее зрелище. |
He became a dancer. Oh, he made a fortune. |
Это было бы довольно грустное зрелище - люди разгуливают с красными неоновыми лампочками во лбу! |
'People would certainly look silly walking around with red neon tubes in the middle of their foreheads.' |
Забыв и думать о Моби Дике, мы разглядывали самое удивительное зрелище, какое только открывало когда-либо таинственное море глазам человека. |
Almost forgetting for the moment all thoughts of Moby Dick, we now gazed at the most wondrous phenomenon which the secret seas have hitherto revealed to mankind. |
Открывшееся нашему взору зрелище было самым желанным из всех, какие только мы могли себе вообразить. |
Directly in front of us was the most welcome sight either of us could have imagined. |
Зрелище деревень, через которые он проходил, было ничем не лучше того, что он видел в Сибири и на Урале во время своего бегства из лесного плена. |
The sight of the villages he passed through was no better than what he had seen in Siberia and the Urals during his flight from forest captivity. |
Это потому что... идти в таком платье босой на одну ногу... жалкое зрелище. |
That' because... having this dress on and walking barefoot on one leg... is pretty miserable. |
Волчица бросилась к людям. Разъяренная, готовая на все, она являла собой малоприятное зрелище, но волчонка ее спасительный гнев только обрадовал. |
She bounded in amongst them, her anxious and militant motherhood making her anything but a pretty sight. But to the cub the spectacle of her protective rage was pleasing. |
Его взору открылся весь Рим, и это зрелище было потрясающим. |
All of Rome spread out before him. The view was stunning. |
Даже если, на мой взгляд, фильмы ли в целом поверхностные, но занимательные фильмы по кунг-фу. |
Even if in my opinion, Lee's film are generally shallow but entertaining Kung Fu films. |
Зрелище было такое, что все остальные птицы принялись выщипывать перья. |
Such was the sight that all of the other birds began to pluck the feathers. |
Таким образом, изучение смеха является вторичной, хотя и занимательной перспективой в понимании шуток. |
As such, the study of laughter is a secondary albeit entertaining perspective in an understanding of jokes. |
Это было великое зрелище - видеть, как они уходят от смерти, а цветные женщины, цветные мужчины, цветные дети, цветные предприятия и цветные люди-все они подвергаются смерти. |
It was a great sight to see them marching from death, and the colored women, colored men, colored children, colored enterprises and colored people all exposed to death. |
Рапен де Тойрас, находившийся на борту одного из кораблей, описал его как самое величественное и впечатляющее зрелище, которое когда-либо видели человеческие глаза. |
Rapin de Thoyras, who was on board one of the ships, described it as the most magnificent and affecting spectacle that was ever seen by human eyes. |
Каким бы способом они ни демонстрировали свои реликвии, это было почти наверняка менее эффективно, чем зрелище под открытым небом в церкви Святого Серватия. |
Whichever way they showed their relics, it was almost certainly less effective than the spectacular open-air displays at St Servatius'. |
Однако все это отнюдь не соответствует описанию, и многие части книги изобилуют информацией, легкой для понимания и одновременно поучительной и занимательной. |
All, however, is by no means of this description, and many parts of the book abound in information, easy to comprehend and both instructive and entertaining. |
Музыкальные фонтаны создают театральное зрелище с музыкой, светом и водой, обычно используя различные программируемые фонтаны и струи воды, управляемые компьютером. |
Musical fountains create a theatrical spectacle with music, light and water, usually employing a variety of programmable spouts and water jets controlled by a computer. |
Этот вид является стадным, и в избранных местах стайки из тысячи или более птиц, прибывающих на рассвете, представляют собой впечатляющее зрелище. |
This species is gregarious, and at favoured sites, the flocks of a thousand or more birds arriving at dawn are an impressive sight. |
Согласно легенде, она никогда никому не причиняла вреда и всегда являла собой лишь жалкое, хотя и пугающее зрелище. |
According to the legend she has never harmed anyone and has only ever proved to be a pitiful, if unnerving sight. |
Вермюлен подошел к дизайну, имея в виду как зрелище, так и расположение, работая с различными системами наслоения. |
Vermeulen approached the design with both the spectacle and the location in mind working with different layering systems. |
Танец льва-обычное зрелище вокруг китайских домов, храмов и торговых центров. |
Lion dance is a common sight around Chinese houses, temples and its shophouses. |
Лоточники-это относительно распространенное зрелище по всей Азии. |
Hawkers are a relatively common sight across Asia. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «занимательное зрелище».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «занимательное зрелище» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: занимательное, зрелище . Также, к фразе «занимательное зрелище» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.