Записка по делу, поданная ответчиком - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Записка по делу, поданная ответчиком - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
brief of an appellee
Translate
записка по делу, поданная ответчиком -

- записка [имя существительное]

имя существительное: note, memorandum, message, memorial, chit, love letter

сокращение: n.

- по [предлог]

предлог: on, by, in, under, over, along, upon, about, around, per

- делу

cause



Сам ответчик настроен держать эту информацию в секрете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The defendant herself is determined to keep this information secret.

— Нас три брата, — бормочет Денис, когда два дюжих солдата берут и ведут его из камеры. — Брат за брата не ответчик...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are three of us brothers, mutters Denis, as two stalwart soldiers take him and lead him out of the room. A brother is not responsible for a brother.

Рассмотрев материалы экспертизы минипланшета и компьютера мистера Сингха, суд не нашёл доказательств того, что ответчик вёл видео- или фотосъёмку истца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After reviewing the results of the forensic search of Mr. Singh's smart tablet and computer, the court has found no evidence that the defendant was photographing or video-recording the plaintiff.

Ваше честь, мы просим, чтобы требование было удовлетворено, или чтобы ответчик был привлечен за неуважение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your Honour, we'd ask that the subpoena be answered or the respondent held in contempt.

Ты заявленный ответчик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're a named defendant.

Апелляционный суд постановил, что ответчик потеряет защиту только в том случае, если он будет агрессором на протяжении всего процесса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Court of Appeal held that the defendant will only lose the defence by being the aggressor throughout.

Ответчик с 3 HCP и синглтоном может сделать аналогичный вызов с 5-карточной неклубовой мастью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The responder with 3 HCP and a singleton can make a similar call with a 5-card non-club suit.

Горячая каша с сиропом, поданная на выщербленной белой тарелке, показалась удивительно вкусной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The hot groats and syrup, served on a cracked white plate, tasted wonderful.

Ответчик-покупатель из Бельгии - заказал товар у истца-продавца из Голландии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A Belgian buyer, the defendant, ordered goods from a Dutch seller, the plaintiff.

Что касается встречного иска ответчика, суд определил, что ответчик имеет право требовать возмещения полной цены за поставку соответствующих товаров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With regard to the defendant's counterclaim, the court held that the defendant was entitled to claim the full price for the conforming delivery.

Ответчик продал истцу подержанный автомобиль, причем обе стороны являлись торговцами автомобилями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The defendant sold a used car to the plaintiff, both parties being car dealers.

Тем не менее, подписав соответствующее обязательство, ответчик лишился права ссылаться на оговорку о выборе суда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Having signed the letter of undertaking, however, the defendant was also precluded from invoking the forum selection clause.

С этого момента истица и ответчик смогут вступать в новые браки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Plaintiff and defendant then have the liberty to make other marriages, if they so desire.

Если ответчик вернётся, развод всё равно будет действителен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Should the departed respondent return, this will remain binding.

И где шляется наш ответчик?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where the hell is my defendant?

Я объявляю вердикт. ответчик не обязан нести ответственность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have reached a verdict. Due to the plaintiff's illegal activity the defendant has no responsibility for indemnification.

Я постановляю, что ответчик является врачом согласно предоставленным доказательствам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm ruling the defendant is a doctor as set forth by the evidence code.

Ответчик опубликовал материал очень чувствительного и деструктивного характера для мистера Кофлэна и его личной жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The defendant has published material of a highly sensitive and damaging nature to Mr. Coughlan and his private affairs.

Нельзя, чтобы ответчик контролировал ключевые улики обвинения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can't let the defendant control the key piece of evidence.

Представляет ли ответчик угрозу для себя или других?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is the defendant a danger to himself or others?

На самом же деле, ответчик три года не платил моей клиентке все деньги, что должен был.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Truth is, defendant engaged my client for three years without full payment.

Ответчик Дэвид Шубер, виновен по двум статьям, за намереное повреждение собствености.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Defendant David Schuber, guilty on two counts, for intentional damage to property.

Ответчик, мисс Антония Кэвилл, известная как сестра Моника Джоан Ордена Святого Раймунда Нонната, обвиняется в краже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The defendant, Miss Antonia Cavill, known as Sister Monica Joan of the order of St Raymond Nonnatus, has been accused of theft.

Он был не в состоянии помочь Нику Бентли. И этим ответчик намеренно дискредитировал себя и подорвал доверие ко всем государственным служащим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In failing to help Nick Bentley, the defendant deliberately misconducted himself, and breached the trust we all place in our public officers.

Ответчик подтвердил это, заявив, что видел вас в клинике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The defendant supports that claim... saying he saw you at the dental clinic.

Ответчик может быть для вас угрозой или опасным?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The respondent has acted in a way I consider dangerous or threatening.

В данном случае именно так, - кивнул адвокат. -Истец теряет больше, чем ответчик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Exactly, the lawyer nodded. That is the way it is in these cases. The accuser stands to lose more than the accused.

Ответчик, он ударил Джареда кулаком в горло и Джаред упал на землю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The defendant... hejust threw a punch right toJared's throat. And Jaredjust collapsed to the ground.

Хотя ответчик может быть признан виновным в небрежности в связи с самоубийством другого лица, он не несет ответственности за ущерб, причиненный после совершения этого деяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although the defendant may be held negligent for another's suicide, he or she is not responsible for damages which occur after the act.

Это означает, что ответчик должен был возразить против ошибки, когда она произошла в ходе судебного разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This means that the defendant had to object to the error when it occurred in the trial.

Однако не исключено, что ответчик принял все возможные меры предосторожности и превысил то, что было бы сделано любым разумным человеком, однако истец был ранен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, it is possible that the defendant took every possible precaution and exceeded what would have been done by any reasonable person, yet the plaintiff was injured.

Нарушение может быть доказано в большинстве юрисдикций, если ответчик нарушает обычай, который широко распространен и сам по себе разумен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Breach can be shown in most jurisdictions if a defendant violates a custom that is widespread and itself reasonable.

Правило, что ответчик может полагаться на любое честное убеждение, изменяется, когда ответчик употребляет алкоголь или наркотики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rule that the defendant can rely on any honest belief is altered where the defendant has consumed alcohol or drugs.

Но ответчик Stayman может ответить на открытие 1NT своего партнера на уровне 2, Если у него есть 6-карточная неклубная масть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But a Stayman responder can respond to his partner's 1NT opening at level 2 if he has a 6-card non-club suit.

Преимущества-форма ответчика, которая может быть любым распределением, нераскрыта, и ответчик может найти недостачу костюма, не подходящую ни для каких козырей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Advantages are responder's shape, which may be any distribution, is undisclosed, and responder is able to locate suit shortage holdings not suitable for no trumps.

Умышленные деликты включают ситуации, в которых ответчик желает или знает с существенной уверенностью, что его действие причинит истцу ущерб.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Intentional torts involve situations in which the defendant desires or knows to a substantial certainty that his act will cause the plaintiff damage.

Этот элемент обычно требует, чтобы ответчик желал или знал с существенной уверенностью, что что-то произойдет в результате его действия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This element typically requires the defendant to desire or know to a substantial certainty that something will occur as a result of his act.

Ответчик не может избежать ответственности за халатность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The defendant cannot escape liability for negligence.

Если ответчик не соответствует стандартам, это будет нарушением обязанности проявлять заботу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the defendant fails to come up to the standard, this will be a breach of the duty of care.

Он выдается, когда ответчик не выполняет или не показывает достаточных оснований в ответ на альтернативный мандамус.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is issued when the defendant defaults on, or fails to show sufficient cause in answer to, an alternative mandamus.

В этом случае ответчик использовал дробовик, чтобы отгонять уток от пруда, который истец построил с целью отлова уток.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In that case, the defendant had used a shotgun to drive ducks away from a pond that the plaintiff had built for the purpose of capturing ducks.

Эта часть назначала судью, как и в предыдущем случае, с истцом, предлагающим имена из официального списка до тех пор, пока ответчик не согласится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This part appointed a judge, in a similar matter to before, with the plaintiff suggesting names from the official list until the defendant agreed.

Иногда истец может одержать верх в деле о деликте, даже если ответчик, который предположительно причинил вред, был оправдан в более раннем уголовном процессе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes a claimant may prevail in a tort case even if the defendant who allegedly caused harm were acquitted in an earlier criminal trial.

Ответчик передает или исправляет до 3♣ или 3♦ знак, если слабый.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Responder passes or corrects to 3♣ or 3♦ sign off if weak.

Преимущества-форма ответчика, которая может быть любым распределением, нераскрыта, и ответчик может найти недостачу костюма, не подходящую ни для каких козырей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Advantages are responder's shape, which may be any distribution, is undisclosed, and responder is able to locate suit shortage holdings not suitable for no trumps.

Фактическая причинность должна быть установлена до исследования юридической причинности, возможно, путем оценки того, действовал ли ответчик в ущерб истцу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

‘Factual’ causation must be established before inquiring into legal causation, perhaps by assessing if the defendant acted in the plaintiff’s loss.

Судья постановил, что до тех пор, пока первоначальный вред был предсказуем, ответчик несет ответственность за весь вред.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The judge held that as long as the initial injury was foreseeable, the defendant was liable for all the harm.

Например, в деле Panavision International V. Toeppen 1998 года ответчик Деннис Топпен зарегистрировал доменное имя www.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, in the 1998 case of Panavision International v. Toeppen, defendant Dennis Toeppen registered the domain name www.

Затем ответчик обратился к Совету с просьбой изложить свои условия в отношении двух из этих лотов, с тем чтобы можно было передать их другим лицам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The defendant then requested the Council to state its conditions in respect of two of the lots so as to enable transfer to be passed.

В случае каких-либо упущений или ошибок, утверждал истец, виноват будет ответчик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If there were any omissions or mistakes, the plaintiff contended, the defendant would be to blame.

В этом простом соглашении ответчик указывает высокую силу карты своей руки, без учета распределения, следующим образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this simple convention, the responder specifies the high card strength of his or her hand, without regard to distribution, as follows.

Однако, если ответчик имеет сильную руку, обычно 15 высоких очков карты или больше, он отвечает 2NT.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, if the responder has a strong hand, typically 15 high card points or more, he responds with 2NT.

Когда ответчик перебрасывает две карты новой масти, открыватель должен пройти с минимумом и двумя или более картами в масти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When responder rebids two of a new suit, opener should pass with a minimum and two or more cards in the suit.

Однако здесь суд постановил, что ответчик несет ответственность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here the court held, however, that the defendant was liable.

Во-вторых, истец должен доказать, что ответчик воспользовался этой особой инвалидностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Secondly, the claimant must show that the defendant took advantage of this special disability.

Неудивительно, что местный ответчик не мог знать больше о словаках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's no wonder, that the local answerer couldn't know more about Slovaks.

Помимо использования залоговых облигаций, ответчик может быть освобожден и на других условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition to the use of bail bonds, a defendant may be released under other terms.

Кроме того, побуждающий ответчик должен знать, что подложное утверждение является ложным, лжесвидетельственным утверждением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Furthermore, the inducing defendant must know that the suborned statement is a false, perjurious statement.

Защита утверждала, что ответчик сделал это заявление под давлением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The defence has contended that the defendant made the statement while under duress.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «записка по делу, поданная ответчиком». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «записка по делу, поданная ответчиком» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: записка, по, делу,, поданная, ответчиком . Также, к фразе «записка по делу, поданная ответчиком» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information