За исключением чрезвычайных обстоятельств - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Не за что - My pleasure
охотиться за) - hunt (for)
слежение за ракетами - missile tracking
я за тобой скучаю - I miss you
садить за стол - sit down to table
комиссия за участие - participation fee
за время советской власти - in Soviet times
уход за лицом - face care
Программа слежения за террористической активностью - terrorist surveillance program
из-за того, что - by reason of the fact that
Синонимы к за: после, вслед за, вместо, ради, благодаря, вслед, добро, согласный, сзади
операция исключения - except operation
быть исключением из правила - be the exception to the rule
До тех пор, за исключением - unless and except
исключен интерес интерес - excluded interest interest
исключение выше - exception of above
исключение права - exclusion of the right
исключения брандмауэра - firewall exceptions
исключения и квалификации - exceptions and qualifications
она была исключена - she was excluded
юридическое исключение - legal exclusion
чрезвычайное заседание кабинета министров - emergency cabinet meeting
чрезвычайная статья - extraordinary item
чрезвычайно полезный инструмент - an extremely useful tool
замминистра по делам гражданской обороны и чрезвычайным ситуациям России - Deputy Minister for Civil Defense and Emergencies of the Russian Federation
чрезвычайно важное значение - paramount importance
богатые и чрезвычайные - rich and extraordinary
чрезвычайно разрушительный - extremely disruptive
чрезвычайный спрос - extraordinary demand
чрезвычайные защитные меры - emergency safeguard measures
не-чрезвычайные ситуации - non-emergencies
выяснить, как обстоят дела - to see how the land lies
дела обстоят несколько лучше - fared somewhat better
встречаются непредвиденные обстоятельства - meet contingencies
за исключением непредвиденных обстоятельств - excluding contingencies
отражают обстоятельства - reflect the circumstances
на основании фактов и обстоятельств - on the facts and circumstance
при аналогичных обстоятельствах - under similar circumstances
отпуск по лично-бытовым и морально-психологическим обстоятельствам - environmental and morale leave
при многих обстоятельствах - under many circumstances
обстоятельства, касающиеся - circumstances regarding
Но в том же разделе содержатся положения об апелляции в чрезвычайных обстоятельствах. |
But the same section of the code also contains provisions for appeal in extraordinary situations. |
В связи с чрезвычайными обстоятельствами, все рейсы отменяются, а все присутствующие в аэропорту подлежат эвакуации. |
Due to unforeseen circumstances all flights are being suspended and the airport evacuated. |
Только я начала думать, что все закончилось, как он тянет меня обратно чрезвычайными обстоятельствами с угрозой жизни. |
Just when I thought it was over, he ropes me back in with a life-threatening emergency. |
В связи с чрезвычайными обстоятельствами этой катастрофы было проведено серьезное расследование. |
The electrolyte is ammonium chloride in the form of a paste next to the zinc anode. |
Совсем недавно была завершена разработка плана на случай чрезвычайных обстоятельств. |
The development of a contingency plan before and after the millennium crossover has just been completed. |
Я отдаю себе отчет в том, что эта сумма превышает заявленные истцом 18 миллионов долларов, но считаю имеющие место обстоятельства чрезвычайно отвратительными. |
I acknowledge that this amount is in excess of the $18 million requested by the plaintiff, but I find the actions here particularly heinous. |
Таким пациентам телефонные разговоры разрешены только при чрезвычайных обстоятельствах. |
People in intensive care are allowed telephone calls only under the most extreme circumstances. |
Интерес, проявленный к другим недавним инициативам ЮНИДО, свидетельствует о динамизме Организации и ее способности оперативно реагировать на новые чрезвычайные обстоятельства. |
Given UNIDO's very satisfactory results to date, Member States should be ambitious about the Organization's involvement in the effort to meet the MDGs. |
Кроме того, таким заключенным не предоставляется краткосрочный отпуск из тюрьмы при возникновении чрезвычайных обстоятельств личного характера. |
In addition, these prisoners are not allowed to take short-term leave from prison in emergency personal circumstances. |
Очень редко судили других животных, в том числе и людей в чрезвычайных обстоятельствах. |
Rarely, other animals were tried, including humans in emergency circumstances. |
Каковы обряды и обычаи, соблюдаемые здесь при этих чрезвычайных обстоятельствах? |
What is the custom and usage in this emergence? |
транспортными средствами, которые используются в чрезвычайных обстоятельствах или в ходе спасательных операций;. |
Vehicles used in emergencies or rescue operations;. |
Сроки перенесены в связи с чрезвычайными оперативными обстоятельствами, связанными с резким увеличением числа новых миссий. |
Delayed owing to operational contingencies arising from surge in new mission activity. |
Подделать транзитный сертификат, затем потребовать временной загрузки страховочной копии в связи с чрезвычайными обстоятельствами. |
Fake a transit certificate, then claim a vital interest for a temporary download from the copy. |
Кое-какие чрезвычайные обстоятельства, не связанные с тобой, потребовали моего срочного вмешательства. |
I had an unrelated emergency that required my immediate attention. |
Я объяснял это госпоже адвокату чрезвычайными обстоятельствами. |
I was explaining to counsel the exigent circumstances. |
Чрезвычайное стечение обстоятельств привело Уинстона Черчилля в Вестминстер. |
An extraordinary confluence of circumstances conspired to bring Winston Churchill to Westminster. |
Я хочу в колледж а не в федеральное агентство по чрезвычайным обстоятельствам в тюремном дворе, так что, давай займём главную полосу. |
I want to go to a college that isn't a FEMA trailer in a prison yard, so let's take the high road. |
Не знаю, как вы назовете свободно разгуливающего убийцу, мэм. но я назову это чрезвычайно неотложным обстоятельством. |
I don't know what you call a murderer on the loose, ma'am, but I call that extremely exigent. |
Приговор привести в исполнение, - сказал он, -если не возникнет каких-либо чрезвычайных обстоятельств: надеюсь на вашу осмотрительность. |
Let the matter proceed, said he, unless some extraordinary circumstances should arise. Of this you must judge. I trust to your judgment. |
Миссис Келлиген была чрезвычайно польщена намерением Эйлин поселиться у них, каковы бы ни были обстоятельства, которые ее к этому побуждали. |
It was very flattering to the Calligans to think that she would want to come under any circumstances. |
Учитывая эти обстоятельства, правительство разработало план чрезвычайных мер по диверсификации сельскохозяйственного производства. |
The Government has therefore drawn up an emergency plan with a view to diversifying production. |
Гарриет в сих чрезвычайных обстоятельствах держалась отлично, обнаруживая большое самообладание. |
Harriet behaved extremely well on the occasion, with great self-command. |
Я согласен с толкованием Джоша статьи Конституции о чрезвычайных обстоятельствах. |
I agree with Josh on his interpretation of the extraordinary-circumstances clause. |
Было одно произведение, которое вы играли при чрезвычайных обстоятельствах. |
There was one particular piece you played under extraordinary circumstances. |
Вы больше не рассматриваете чрезвычайные обстоятельства, и ваш подозреваемый не террорист. |
You are no longer facing exigent circumstances, and your suspect is not a terrorist. |
Вам, знающей мисс Фэрфакс с детских лет, лучше судить о том, что она за человек и как ей более свойственно вести себя в чрезвычайных обстоятельствах. |
But you, who have known Miss Fairfax from a child, must be a better judge of her character, and of how she is likely to conduct herself in critical situations, than I can be. |
Даже с высокой ударопрочностью, эта чрезвычайная твердость также означает, что он может иногда быть разрушен при определенных обстоятельствах. |
Even with high-impact resistance, this extreme hardness also means that it can occasionally be shattered under certain circumstances. |
Сослались на чрезвычайные обстоятельства и вклад в национальную безопасность. |
They're citing extraordinary circumstances and the contribution to national security. |
Это чрезвычайно волшебные феи, которые возникают при неизвестных обстоятельствах. |
They are extremely magical fairies that originate under unknown circumstances. |
Ни в одном плане действий в чрезвычайных обстоятельствах не учитывалась скорость распространения инфекции. |
None of our contingency plans allowed for it spreading so quickly. |
Такие обстоятельства, говорят они, требуют чрезвычайных мер. |
Such circumstances, they say, call for extraordinary measures. |
Нам надо приступить к составлению планов на случай чрезвычайных обстоятельств прямо сейчас, потому что будущее становится все более неопределенным. |
We must not fail now to make contingency plans for an increasingly uncertain future. |
к тому же я совершаю эту поездку при обстоятельствах, чрезвычайно неприятных. |
I 'm more into the circumstances that displease me supremely. |
Анонимность участников непреложна даже в чрезвычайных обстоятельствах. |
The anonymity of our subjects is nonnegotiable, even in extraordinary circumstances. |
В силу чрезвычайных обстоятельств, вы в моей власти. |
You should all consider yourselves to be in my power. |
Судья Харкин в своем кабинете разбирался с чрезвычайным обстоятельством, возникшим в ходе расследования уголовного дела. |
Judge Harkin was in chambers dealing with an emergency matter in a criminal case. |
Согласно Закону о чрезвычайном положении Министр внутренних дел имеет право при определенных обстоятельствах отдать приказ об административном аресте. |
Under the Emergency Act, the Minister of the Interior had the right to order administrative detention under certain conditions. |
Внешние размеры могут быть отделены от внутренних размеров при чрезвычайных обстоятельствах. |
The exterior dimensions can be severed from the interior dimensions under extraordinary circumstances. |
Причина неизвестна, но обычно она связана с насильственными смертями при чрезвычайно физических обстоятельствах с сильными эмоциями. |
The cause is unknown but is usually associated with violent deaths under extremely physical circumstances with intense emotion. |
В данный момент мы чрезвычайно заняты, и я не могу позволить себе роскоши задействовать людские ресурсы, пока мне не станут известны все обстоятельства. |
We are exceptionally busy, and I do not have the luxury of dedicating manpower to a situation until I get some facts. |
Обычный парень в чрезвычайных обстоятельствах. |
An ordinary guy in extraordinary circumstances. |
Неудивительно, что класс капиталистических фермеров в Англии стал чрезвычайно богатым, учитывая обстоятельства того времени. |
It comes as no surprise that the class of capitalist farmers in England became enormously wealthy given the circumstances of the time. |
One, I don't buy exigent circumstances. |
|
Огласите содержание обвинения и отягчающие обстоятельства для определения залога. |
State a proffer on allegations and any aggravation for setting bond. |
В итоге стало ясно, что Ли Куан Ю ни при каких обстоятельствах не соглашался с одним словом (и концепцией) – непотизм. |
What eventually became clear was that under no circumstances could Lee Kuan Yew countenance one particular word or concept: nepotism. |
Не заходить ни при каких обстоятельствах, у меня здесь девушка. |
Do not enter under any circumstances, I'm making out with a girl. |
Никогда, ни при каких обстоятельствах мы не называем предметы нашей нижней одежды, в приличных семьях детям это правило внушают с колыбели. |
On no account do we ever, ever mention by name any item of our underclothing, as children from a decent household would automatically know. |
Радуйся, что один из них не умер при таинственных обстоятельствах. |
Just be happy they're not starring in a Dateline unsolved mystery. |
You've done a good and thorough job here. |
|
Впрочем, Уэйли Мин явно старался не позволить таким мелким обстоятельствам повредить его безукоризненно аристократическому облику. |
Wailee Ming was apparently not one to let a remote setting come in the way of his prim appearance. |
И мы взываем к вашему пониманию и сострадание в этих деликатных обстоятельствах, хотя я понимаю, что это бесполезно. |
As much as we we'd appreciate your understanding and compassion in this delicate circumstance, I realize that is an unrealistic hope. |
При прочих равных обстоятельствах она должна была отключить нас на несколько дней, так что... ты хорошо сработал. |
All things being equal, it should have shut us down for days, so... you did good. |
Разумеется, кинулись расспрашивать далее, но, к удивлению, он хоть и был сам, нечаянно, свидетелем, ничего, однако же, не мог рассказать обстоятельно. |
Of course we fell to questioning him, but to our wonder, although he happened to be a witness of the scene himself, he could give us no detailed account of it. |
При других обстоятельствах я бы никогда не сидел здесь и не смотрел как ты ешь. |
Under no other circumstances would I sit here and watch you eat. |
Я не могу бросить командование при данных обстоятельствах. |
I cannot relinquish command under these circumstances. |
Барри винит обстоятельства и других людей за отсутствие карьерного роста, но есть свидетельства того, что он не очень внимателен к своей работе. |
Barry blames circumstance and others for his lack of career progression, but there is evidence he is not very attentive to his job. |
Благодаря различным обстоятельствам он завязывает дружеские отношения с Мумен Райдер, Бангом, королем и метелью. |
A portable, demountable or transportable building is a building designed and built to be movable rather than permanently located. |
Хотя легенда утверждает, что Эрик был единогласно признан королем, обстоятельства показывают, что это было не так. |
While the legend asserts that Eric was unanimously accepted as king, the circumstances reveal that this was not the case. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «за исключением чрезвычайных обстоятельств».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «за исключением чрезвычайных обстоятельств» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: за, исключением, чрезвычайных, обстоятельств . Также, к фразе «за исключением чрезвычайных обстоятельств» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «за исключением чрезвычайных обстоятельств» Перевод на испанский
› «за исключением чрезвычайных обстоятельств» Перевод на хинди
› «за исключением чрезвычайных обстоятельств» Перевод на немецкий
› «за исключением чрезвычайных обстоятельств» Перевод на французский
› «за исключением чрезвычайных обстоятельств» Перевод на итальянский
› «за исключением чрезвычайных обстоятельств» Перевод на арабский
› «за исключением чрезвычайных обстоятельств» Перевод на узбекский