Звенел - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
лязгал, трещал
Голос дядюшки еще звенел у него в ушах, а между тем место на травке, где он только что сидел развалясь, было решительно никем не занято. |
The voice was still in his ears, but the turf whereon he had sprawled was clearly vacant. |
Рог умолк - немой, сверкающий бивень; лицо у Ральфа потемнело от натуги, а остров звенел от птичьего гомона, от криков эха. |
The conch was silent, a gleaming tusk; Ralph's face was dark with breathlessness and the air over the island was full of bird-clamor and echoes ringing. |
Там играли оборванные дети, и воздух звенел от их крика; на солнышке грелись старые моряки. |
Ragged children were playing in it, and it was noisy with their cries: here and there old seamen were basking in the sun. |
Из коридора не доносилось никаких звуков, и колокольчик больше не звенел. |
No sounds came from the hall, and the bell did not ring again. |
Эфир звенел скорбью, подавлявшей каждую живую клетку в космограде. |
The aether was resonant with sadness, its weight impressing every organic cell within the spaceholm. |
И тем не менее ты звенел своими волшебнымы колокольчиками прямо посреди гостиной. |
And yet you were twanging your magic clanger right in the middle of the living room. |
Разом потолстевший Бэйрек звенел кольчугой, и Гарион даже на расстоянии чувствовал запах смазанного жиром металла. |
Hulking Barak jingled as he walked, and Garion could smell the oiled steel of his mail shirt. |
Был прекрасный январский день, сырой от растаявшего снега, но ясный и безоблачный. Риджент-парк звенел от зимнего чириканья и благоухал ароматами весны. |
It was a fine, clear, January day, wet under foot where the frost had melted, but cloudless overhead; and the Regent's Park was full of winter chirrupings and sweet with spring odours. |
Тут он услышал смех Мэгги и замер, застыл в ужасе, потом через силу двинулся в ту сторону, где звенел этот заливистый смех. |
He heard Meggie's laugh, and stood motionless, quite terrified, then made his feet go in the direction of the sound, gone down to delicious giggling trills. |
Soon there were birds singing allover the place. |
|
Всю ночь в шести вагонах не гасло электричество, всю ночь звенел телефон на разъезде и пищали полевые телефоны в измызганном салоне полковника Торопца. |
All night the electric light had burned in the train's six cars, all night the telephone had rung in the signal-box and the field-telephones squealed in Colonel Toropets' grimy compartment. |
Тяжелый послеполуденный воздух звенел от отдаленного стука сотен молотков и резцов. |
The heavy afternoon air rang with the faraway knells of hundreds of hammers and chisels. |
A telephone rang somewhere, followed by the shrill bird- like squeak of a field-telephone. |
|
Когда мистер Аполлинакс приезжал в Соединенные Штаты, его смех звенел среди чашек. |
When Mr. Apollinax visited the United States His laughter tinkled among the teacups. |
Точно огромная муха о стекло, звенел в наушниках голос Гарина. |
Garin's voice buzzed in her earphones like a bluebottle buzzing against a window-pane. |
Кондукторы и служителя расхаживали, звенел колокольчик, давался сигнал, и поезд трогался в путь. |
The guards and porters moved away, the bell was rung, the signal was given, and the train started off. |
Воздух гремел от барабанного боя, звенел от рева труб. |
The air thundered with the drumbeat, rang with trumpet blasts. |
Старушка продолжала, захлебываясь, весело лопотать; голосок ее звенел и звенел, но смысл слов уже не доходил до Скарлетт. |
Scarlett heard the cheerful babbling voice going on and on but she did not hear the words. |
Да здравствует мой муж, мэр этой деревни! -звенели у меня в голове, точно крик, который никогда не утихнет. |
'Long live my husband who was Mayor of this village,' and this was in my head like a scream that would not die but kept on and on. |
Весело и торопливо звенели колокольчики, всё было празднично красиво. |
Bells rang out hurriedly and gaily; it was just as beautiful as a festival day. |
Оуни везде получал бирки, и когда он двигался, они звенели, как колокольчики на санях. |
Owney received tags everywhere he went, and as he moved they jingled like sleigh bells. |
Удары молота Золотой Бороды как-то особенно отдавались в ее сердце; оно звенело от них, как наковальня, и этот чистый звон смешивался с тяжелым биением ее крови. |
The mighty blows of Golden-Mug found echoes in her heart; they rang within her, a crystal-clear music in time with the throbbing of her pulse. |
На главном канале связи опять послышался голос, и единственное слово звенело ликованием битвы. |
A voice came back over the general channel, a single word loaded with the ready glee of battle. |
В конюшне становилось все темней, лошади в стойлах били копытами и звенели уздечками. |
The barn was darkening gradually and, in their stalls, the horses shifted their feet and rattled the halter chains. |
В его ноздрях стоял запах дыма от костров, в ушах звенели голоса и крики. |
In his nostrils was the smell of the camp-smoke. In his ears the camp-sounds and cries were ringing loud. |
Они звенели в его ушах, и он гордился, что поступил справедливо, проявив доброту к ее родителям. |
They rung in his ears; and he was proud of the sense of justice which made him go on in every kindness he could offer to her parents. |
Волосы Тауншенда были опалены, в левом ухе звенело, а камера и студийный монитор уничтожены. |
Townshend's hair was singed and his left ear left ringing, and a camera and studio monitor were destroyed. |
Опираясь на руку, она смотрела прямо перед собой тяжелым взглядом; врывался ветер, подвески люстры по-прежнему звенели в зеленоватом полумраке. |
Leaning on her arm, she stared with hard eyes, and the wind passed in gusts, the crystals kept on clicking in the greenish gloom. |
Я никогда в жизни не забуду тех страданий, которые испытал в те дни, когда эти крики звенели у меня в ушах. |
I shall never while I live forget the suffering I experienced during the days when those cries were ringing in my ears. |
Лошади отдыхали. Они тыкались мордами в кормушки, били копытами в деревянные перегородки и звенели уздечками. |
The resting horses nibbled the remaining wisps of hay, and they stamped their feet and they bit the wood of the mangers and rattled the halter chains. |
His ears rang like all the bells in Tar Valon. |
|
Струсила! Струсила! - звенело у меня в ушах. |
Scout's a cow - ward! ringing in my ears. |
He heard a smash and the destructive clang of the iron fastenings of the shutters. |
|
Она шла размеренными шагами, закутанная в полосатую, обшитую бахромой одежду, гордо ступая по земле. Звенели и сверкали варварские украшения. |
She walked with measured steps, draped in striped and fringed cloths, treading the earth proudly, with a slight jingle and flash of barbarous ornaments. |
My ears were ringing with the sound of the shotgun inside the stone walls. |
|
Трейси заставила себя позавтракать. В голове звенело, каждый мускул тела был напряжен. |
Tracy forced herself to swallow some breakfast. Her head was pounding, and every muscle in her body ached. |
His ears were still ringing from her lusty shouts. |
|
Все вокруг сверкало, звенело и щебетало, и метрдотель чувствовал себя явно неуютно. |
In the glittering, clattering, chattering atmosphere a head waiter was having a difficult time. |
Кто-то затягивал песню, и вся долина звенела от множества голосов. |
Someone would strike up a song, and the valley would ring with the sound of many voices. |
Наши голоса звенели от возбуждения, а ведь можно было и не повышать их: в четвертом измерении царила тишина. |
Our raised voices were necessary only as an expression of our excitement; in the attenuated dimension all was silent. |
Ничего, - сказала Пилар и села на бревно; голос ее упал, и в нем уже не звенела металлом ярость. |
Nothing, Pilar said and sat down on the bench, her voice calm now and all the metallic rage gone out of it. |
The walls trembled, glasses rattled on the tables. |
|
Он видел, как вместо месяца светило там какое-то солнце; он слышал, как голубые колокольчики, наклоняя свои головки, звенели. |
Then he beheld how, instead of the moon, a strange sun shone there; he heard the deep tones of bells, and saw them swinging. |
Тишина казалась такой тяжелой, что у него отчетливо звенело в ушах. |
The silence outside was so thick that he heard it humming in his ears. |
Монтэг, если вы это сделаете, я выключусь, я вас брошу,- пронзительно звенела в ухе мошка. |
Montag, go through with this and I'll cut off, I'll leave. The beetle jabbed his ear. |
Лодки звенели от 10 футов до 21 фута на Великих озерах и реках. |
Boats rang from 10 ft to upwards of 21 ft on the great lakes and rivers. |
- звенеть в ушах - tingle
- звенеть бокалами - clink glasses
- звенеть цепями - ring chains
- звенеть в ухе - din in ear
- звенеть ключами - jingle the keys
- звенеть на ветру - ring in the wind
- к звенеть стаканы - to clang glasses together
- звенеть всю дорогу - jingle all the way
- звенеть (о колоколах) - to sound chime
- звенеть их - ring them