Знаете сами - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
как если вы знаете, - as if you know
Вы знаете, как важно - you know how important
Вы знаете, как пишется - do you know how to spell
Вы знаете, как свистеть - you know how to whistle
Вы знаете, мой сын - do you know my son
Вы знаете, откуда я родом - you know where i come from
Вы знаете, что это странно - you know what is weird
Вы знаете, что я сделал - do you know what i have done
Вы знаете, это хорошо - you know it well
но знаете ли вы - but did you know
сами увидите - you'll see for yourself
как вы сами - as you yourself
как ты живешь с самим собой - how do you live with yourself
дизайн сами! - design it yourself!
говорят сами - say yourself
Сами данные - data itself
не могут сами по себе - cannot by themselves
сделать сами знакомы - make themselves familiar
платить сами - pay themselves
они сами построили дом - they built the house themselves
Синонимы к сами: сама, сам, само, сами, одна, один, одно
Сами знаете таксу: на время - по два рубля, на ночь - по пяти. |
You know the rates yourself: on time, at two roubles; for the night, at five. |
You knew better than I, how avaricious she was. |
|
I mean, the projectile vomiting, blood, you know. |
|
И главное, что вы это сами знаете как по пальцам и понимаете лучше всех на свете и сами рассчитывали. |
Especially as you know the answer yourself perfectly well, and understand it better than anyone on earth, and were counting on it yourself. |
Yes, there is! retorted the hangman, and you know it well. |
|
You just see the bird... being handpicked by the big man himself. |
|
Вы знаете сами, Петр Степанович, что я не могу ничего заявлять. |
You know yourself Pyotr Stepanovitch, that I can't say anything. |
Да ведь вы сами знаете не хуже меня о распродажах имущества, обо всех гнусных проделках этого человека, который заслуживает виселицы. |
However, you know as well as I do all the bankruptcies and tricks for which that man deserves hanging. |
Пришлось мне также участвовать на охоте на тигра, причем я сидела под балдахином на спине большого умного белого слона... словом, вы это хорошо сами знаете. |
I also happened to participate in a tiger hunt, at which I sat under a baldachin on the back of a big, wise white elephant... in a word, you all know this well yourselves. |
О том как тепло действует на молекулярную структуру самоклеющейся поверхности, которая, уверен вы и сами знаете, создает довольно изменчивый набор данных. |
How heat affects the molecular structure of lode-bearing adhesives, which, as, I'm sure you know, creates a highly volatile results set. |
Разве вы не знаете сами, что изящная сторона жизни мне недоступна, та сторона, которою вы так дорожите? |
Don't you know yourself that the graceful side of life, which you value so highly, is beyond my reach? |
Сердце вдребезги, но всё упирается во время, сами знаете наш бизнес. |
It's heartbreaking, but it's timing, and this business, it's all about timing. |
Ну, сами знаете как это бывает, куча сообщений каждый день, просто ужас... |
Um, but you know what it's like, trading messages all day, just, whoosh. |
Ночным кэбом из Брайтона ехать мерзковато, сами знаете |
Night coach from Brighton proved to be an heinous travail. |
— Вы сами знаете, что здесь ужасное. (Одно дело – кормить этих голубей, но но это противозаконно – ловить их и сажать в клетки.) Вы хотели поймать голубя, а законом запрещено ловить голубей. |
You know what the trouble is. It's one thing to feed these pigeons, but it's against the law to trap them and put them in cages. |
Вид у него при этом, сами знаете, пренелепый. |
You are not unaware that they are very ridiculous on such occasions. |
Причину вам объяснять не надо; вы сами знаете. |
I do not have to tell you the reason: you know it already. |
Нечто похожее произошло на съемках Госпожи Горничной сами знаете с кем. |
Something very similar happened on Maid in Manhattan to you-know-who. |
— Конечно.Вы сами знаете, что за последние полгода в вашем образе жизни произошли большие перемены. |
Certainly; you must be sensible that the last half-year has made a great difference in your way of life. |
Выстроил себе ларек из обломков разбившейся ракеты, ларек, сами видели, загляденье, на самом перекрестке, вы это местечко знаете. |
I took some surplus material from a rocket that crashed and I built me the finest little stand you ever saw right there on that land by the crossroads - you know where it is. |
Потому что Блэк оказался в команде Сами-Знаете-Кого? - прошептала мадам Росмерта. |
“Because Black turned out to be in league with You-Know-Who?” whispered Madam Rosmerta. |
Придется мне вас покинуть, - важно сказал Купо. - Мне нужно идти на работу, - дал слово жене... Ну, веселитесь, я душой всегда с приятелями, вы сами знаете. |
I, said Coupeau, with an air of importance, I'm obliged to leave you; I'm off to work. Yes, I promised my wife. Amuse yourselves; my spirit you know remains with my pals. |
Учись путем проб и ошибок и, конечно же, пребыванием в полной сами-знаете-в-чем. |
Learning and growing happen by making mistakes and by, yes, falling on your you-know-what. |
Ох, Кэтрин! - сказала я сокрушенно. - Вы знаете сами, что вы поступаете дурно, иначе вы не стали бы говорить мне неправду. |
'Oh, Catherine!' I cried, sorrowfully. 'You know you have been doing wrong, or you wouldn't be driven to uttering an untruth to me. |
Посудите сами, ведь она сидит — что, естественно, представляет ее нам в ином. что, короче, именно и создает впечатление. нельзя же, знаете ли, не соблюдать пропорции! |
Consider, she is sitting down—which naturally presents a different—which in short gives exactly the idea—and the proportions must be preserved, you know. |
Иногда они просто вылетают сами, знаете ли, выплескиваются. |
Sometimes it just flows out, you know, brims over. |
Гонения в Китае реальны, и вы сами это знаете.. почему вы поддерживаете это самое жестокое преследование? |
The persecution in China is real, and you yourself know that.. why do you support that most cruel persecution? |
Вы сами знаете, какие нелепые мысли приходят иногда в голову. |
You know the foolish notions that come to one sometimes. |
Значит, вы утверждаете, что знаете людей, убивших рейхспротектора Рейнхарда Гейдриха, но сами вы не принимали в этом участия. |
You say you know the men who assassinated Reichsprotektor Reinhard Heydrich, but you didn't take part in it. |
Вы сами очень хорошо знаете, что в подобных случаях люди об источниках забывают! |
You know very well that in such cases people forget about their resources. |
Вы, кажется, заранее знаете, что я вам скажу, а сами не говорите того, что хотели бы довести до моего сведения. |
You seem to know already what I could tell you, yet you will not tell me what you intend for me to know. |
А зачем, как вы думаете, он сбежал? - спросила мадам Росмерта. - Всемилостивое небо, не хотите ли вы сказать, министр, что он хочет присоединиться к Сами-Знаете-Кому? |
“But what do you think he’s broken out to do?” said Madam Rosmerta. “Good gracious, Minister, he isn’t trying to rejoin You-Know-Who, is he?” |
Вы сами знаете, что это правда, когда вы не обмётываете грелки для чайника, вы стоите на коленях в часовне. |
You yourself are acquainted with the truth of it, for when you are not blanket stitching spout-holes you are on your knees in the chapel. |
Сами знаете, отец и эрцгерцог согласятся только на принцессу. |
You know my father and the Grand Duke will only have me marry a princess. |
А Кларк взял и ляпнул в ответ, что генерал Кастер закончил Вест Пойнт последним (прим.перев.- военная академия), а стал... сами знаете, генералом Кастером. |
Clark lipped him back and said that General Custer finished bottom of his class at West Point and went on to become, you know, General Custer. |
or you don't know what you're saying and your words are null and void. |
|
Сами знаете, что будет, если я её разбужу, а вы упрямитесь, кандидаты |
You know how she gets this time of night, but I will wake her up and tell her you're being disobedient pledges. |
— А что?Вы сами знаете, она всегда была первой его любимицей. |
Nay, she has always been a first favourite with him, as you very well know. |
Сами знаете, мисс, я свое дело делаю справно, для меня моя работа - не шаляй-валяй. |
You know me, miss, you know I take a pride in my work. |
You need not shake your head: you know you are. |
|
Я так перепугалась, что даже не закричала! Да вы и сами знаете, как это бывает. |
I was just so scared I couldn't scream, if you know what I mean. |
Да, по-моему, вы сами не знаете, к кому тут надо было обращаться - к священнику или к полисмену. |
You don't seem quite to have made up your mind whether it's a case for a policeman or a clergyman. |
Вы сами все знаете и все понимаете. |
You know it all and understand it all yourself. |
Он не знает, что он в конечном итоге обнаружит, но в этом и состоит прелесть – быть частью стаи: даже если вы сами не знаете, куда именно вы идете, вы все равно там окажетесь. |
He doesn’t know what he’ll find, but that’s the beauty of being part of the swarm: Even if you don’t know where you’re going, you still get there. |
You know it is. The whole house is disgraceful. |
|
You know, you look like you're in pretty bad shape yourself. |
|
Помилуйте! - совсем уж добродушно возразил Кербеш. - Жена, дети... Жалованье наше, вы сами знаете, какое... Получайте, молодой человек, паспортишко. |
Oh, mercy! by now altogether good-naturedly retorted Kerbesh. A wife, children... You know yourself what our salary is... Receive the little passport, young man. |
Ведь признаете же вы за мною некоторую опытность, то есть в этих делах; ведь знаю же я кое-что, и вы сами знаете, что я могу знать кое-что. |
You do admit that I have some experience-in this sort of thing, I mean; I know something about it, and you know that I may very well know something about it. |
Вы и сами знаете, как он много говорил о боли, которая так мучала его, и каждый раз он снова и снова вспоминал про этот кусок бисквита, то так то эдак. |
You know how much he talked Saying the pain is killing him, but still on and on about the sponge cakes, this and that. |
Сами знаете, добрые люди: одна ведь осталась как шиш на свете. |
You all know, good neighbours, she's left alone in the world. |
We shut the coffin ourselves and carried him down the stairs. |
|
Как вы сами понимаете, масса людей хотели бы вести дела с мистером Голдом. |
As you can appreciate, there is no shortage of people who wish to do business with Mr. Gold. |
Цепляясь саблями за поводья, гремя шпорами и торопясь, слезали гусары, сами не зная, что они будут делать. |
Their sabers catching in the bridles and their spurs jingling, the hussars hastily dismounted, not knowing what they were to do. |
Тогда пойдите зарегистрируйтесь и все сами увидите. |
Then go sign up and see for yourself. |
Вы сами себе яму роете. |
You're just digging a deeper hole. |
We Rahaga have come to Metru Nui in search of Keetongu ourselves. |
|
Но они имеют доступ к этим гигантам, и сами они гиганты, только помельче. |
And yet they were in touch with those giants and were themselves lesser giants. |
Все равно, когда у нас будет свой бизнес, мы сами будем боссами. |
Anyway when we have our own place, we will get to do all the hiring, right? |
Историк Цуеси Хасэгава писал, что сами по себе атомные бомбардировки не были главной причиной капитуляции Японии. |
Historian Tsuyoshi Hasegawa wrote the atomic bombings themselves were not the principal reason for Japan's capitulation. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «знаете сами».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «знаете сами» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: знаете, сами . Также, к фразе «знаете сами» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.