Изнемогать от жары - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
stive | удушать, закупоривать, задыхаться, изнемогать от жары | ||
frizzle | завиваться, завивать, жарить с шипением, жариться с шипением, изнемогать от жары | ||
stew | тушить, вариться, тушиться, варить, томить, изнемогать от жары |
изнемогать от зноя - swelter
Синонимы к изнемогать: ослабевать, сдавать, выдыхаться, хилеть, слабнуть, чахнуть, загонять себя в мыло, утомляться, вешаться, изматываться
дрейф от - drift from
время от момента выстрела до достижения цели - blind time
отказываться от требования - abandon claim
торговец от религии - salesman of religion
зависеть от получения лицензии - dependent upon obtaining licenses
продажа бревен по единой цене за единицу объема независимо от сорта - camp run
защита от обратной мощности - reverse power protection
кратность от номинального момента - ratio of rated torque
отказ от принципа одинаковой безопасности - renunciation of the principle of equal security
страхование от безнадежных долгов - bad debts insurance
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
изнуряющая жара - sweltering heat
сильная жара - fervent heat
аномальная жара - abnormal heat
стоит изнурительная жара - worth exhausting heat
августовская жара - August heat
адская жара - hellish heat
дикая жара - wild heat
дневная жара - heat of the day
жара и холод - heat and cold
длительная жара - prolonged fever
Синонимы к жара: жар, зной, пекло, жарынь, жарища, жарко, теплынь, палящий зной, печет, баня
Антонимы к жара: мороз, холод, прохлада, стужа, хлад, мраз, колотун, дубак
Значение жара: То же, что жар (в 1 знач.).
От горячих щей и от жары, какая была в комнате, у меня сильно горело лицо. |
My face was burning from the hot cabbage soup and the heat of the room. |
Она изнемогала от усталости. |
She was very tired and just sank down. |
In Spain, 9 people died due to the heat wave. |
|
По словам Хайнделя, му существовала тогда, когда земная кора еще затвердевала, в период высокой жары и плотной атмосферы. |
According to Heindel, Mu existed when the Earth's crust was still hardening, in a period of high heat and dense atmosphere. |
В субботу, когда я Sprint, как и большинство боевых действий, от жары. |
On Saturday when I had Sprint, like most of the fighting, with the heat. |
Когда он вернулся, его люди были измучены, а лошадь изнемогла от жары. |
When he returned, his men were exhausted and his horse was spent from the heat. |
Тропические циклоны, волны жары, лесные пожары и заморозки в стране также связаны с Южным колебанием. |
Tropical cyclones, heat waves, bushfires and frosts in the country are also associated with the Southern Oscillation. |
Верхняя часть тела сильно разложилась из-за жары, а нижние конечности хорошо сохранились. |
The upper body is badly decomposed Due to the extreme heat, And the lower extremities are well-preserved. |
She needed a break from this desperate heat if she was ever going to survive. |
|
Увеличение числа очень жарких дней и периодов сильной жары:. |
Increases in very hot days and heat waves:. |
Защита тех, кто изнемогает в условиях военной оккупации, находится в ваших руках. |
The protection of those languishing under military occupations lies in your hands. |
По причине высокой влажности и жары сын автора и остальные заключенные были вынуждены находиться в камере полураздетыми и часто болели. |
Due to the high humidity and heat, the author's son, as the rest of the inmates, had to stay in the cell half-naked and was often sick. |
Это зависит от поздней летней жары, влажности, атмосферных изменений и неизвестного предсмертного физиологического состояния, можно только гадать. |
Factor in the late summer heat, humidity, atmospheric variations and any unknown perimortem physiological conditions, and all bets are off. |
В полумраке комнаты было слышно, как шелестят подвешенные опахала. Леонора неподвижно полулежала в плетеном шезлонге, обессилев от жары; оба замерли. |
The punkah swished in the darkened room; Leonora lay exhausted and motionless in her cane lounge; neither of them stirred. |
Панама замусолена, а из-под нее высовываются край и уголки грязного платка, поддетого по случаю жары. |
His panama hat is soiled, and beneath it, between hat and skull against the heat, the edge and corners of a soiled handkerchief protrude. |
Вероятней первая причина, недаром Дэн постоянно занимается каким-нибудь спортом, требующим много сил, и к ночи валится в постель, изнемогая от усталости. |
Probably the former, since he played some sort of vigorous sport every day of his life to make sure he went to bed exhausted. |
Это мир невыносимой жары, сокрушительного давления, серных газов и безжизненного красноватого ландшафта. |
This is a world marked by searing heat crushing pressures, sulfurous gases and a desolate, reddish landscape. |
Тут она почувствовала, что изнемогает от усталости. |
That done, she perceived that she was worn out with fatigue. |
Мужчины, женщины, дети торопливо шагали, изнемогая под грузом мешков, ящиков, пакетов с провизией - такого количества провизии Скарлетт не доводилось видеть за целый год. |
Men, women and children, black and white, hurried, hurried with straining faces, lugging packages and sacks and boxes of food-more food than she had seen in a year. |
Становилось поздно, и мы прекратили беседу -все изнемогали от усталости. |
It was getting late, and soon we discontinued our conversation, for we were all exhausted. |
Can't let the bodies deteriorate from the heat. |
|
Granma had convulsions from the heat, and she was weak when they stopped. |
|
О милый, милый, милый! - лихорадочно, изнемогая от жалости, зашептала она. |
Oh, honey, honey, honey! she exclaimed, pityingly feverishly. |
Она затянута была в корсет, изнемогала от жары и, обливаясь потом, утирала кружевным платочком мокрые брови и губы. |
She was tightly corseted, weary from the heat, and, sweating profusely, kept wiping her wet lips and eyebrows with a small lace handkerchief. |
Anyway, the heat's gonna kill us in an hour or so. |
|
It seems to me, my wit is fading And silently I perish must. |
|
После жары и шумной игры приятно было очутиться в прохладе и тишине дома. |
The cottage was cool and silent after the heat and noise at the game. |
Любои мог (оити ( ума от этои жары. |
Anyone can get insane in this heat. |
Помню, в 2006-м у нас выстраивались очереди машин, привозивших тела скончавшихся от той жары. |
Back in '06, we had freezer trucks parked out back filled with stiffs from all the heat-related deaths. |
Неприлично спрашивать секрет фокуса у мага но мы изнемогаем от любопытства. |
I know it's not good manners to ask the magician how he did it... but inquiring minds are desperate to know. |
Весь следующий день Дориан не выходил из дому и большую часть времени провел у себя в комнате, изнемогая от дикого страха; смерти, хотя к жизни он был уже равнодушен. |
The next day he did not leave the house, and, indeed, spent most of the time in his own room, sick with a wild terror of dying, and yet indifferent to life itself. |
It was hot; the old people said that it was the hottest spell which the town had ever known. |
|
Эй, слушайте, простите, что вот так выпрыгнули перед вами, но как вы заметили, в Филадельфии сейчас полоса сильной жары. |
Sorry to jump out in front of you. But there is a bit of a heat wave going on in Philly right now. |
Зачем еще и мне мучиться от жары и неудобства и в придачу выглядеть дураком? |
'Why should I make myself hot and uncomfortable and a damn fool into the bargain?' |
Но как твои щеки раскраснелись от жары, бедное дитя! |
But how your cheeks are flushed with the heat, poor child! |
Он пошел по направлению к церкви Мадлен и растворился в изнемогавшем от жары людском потоке. |
He turned towards the Madeleine, following the flux of the crowd which flowed along overcome by the heat. |
You tell me, said Piggy anxiously. Is there a signal? |
|
В его сопровождении, с путеводителем в руке она пустилась в странствие вместе с нами, изнемогая порой, но не отступаясь. |
With him and a guide book she came with us flagging sometimes, but never giving up. |
И пока люди пытаются испробовать всё, чтобы избежать жары, один человек воспользовался головой. |
And while people have found all sorts of ways to beat the heat, one local man is using his head. |
Дети чуть не упали в обморок из-за жары костюмов; в конце концов были добавлены кислородные системы, чтобы помочь актерам дышать. |
The children nearly collapsed due to the heat of the suits; oxygen systems were eventually added to help the actors breathe. |
Снег, лежащий под пористым песком, защищен от жары и не выветривается. |
The snow lying underneath the porous sand is protected from the heat and does not erode away. |
Персонажи часто покрыты толстыми плащами и никогда не описываются как потеющие из-за жары. |
The characters are often covered with thick cloaks and are never described as sweating because of the heat. |
Из-за того, что они не могут легко передвигаться, цыплята не могут приспособиться к окружающей среде, чтобы избежать жары, холода или грязи, как это было бы в естественных условиях. |
Because they cannot move easily, the chickens are not able to adjust their environment to avoid heat, cold or dirt as they would in natural conditions. |
Июль-самый жаркий месяц в штате Миннесота, и обычно это месяц, когда происходят пиковые волны жары. |
July is the hottest month in Minnesota statewide and is usually the month when the peak heat waves occur. |
Сочетание жары и влажности летом приносит очень частые грозы, некоторые из которых иногда производят торнадо в этом районе. |
The combination of heat and humidity in the summer brings very frequent thunderstorms, some of which occasionally produce tornadoes in the area. |
Есть также сезонные шутки, с шутками, связанными со снегом, распространенными в январе или феврале, и шутками на тему пляжа или жары летом. |
There are also seasonal jokes, with snow-related gags common in January or February and beach- or heat-themed jokes in the summer. |
Одолеваемый головокружением, которое давал ему полет, Икар взмыл в небо, но при этом он подошел слишком близко к Солнцу, которое из-за жары расплавило воск. |
Overcome by the giddiness that flying lent him, Icarus soared into the sky, but in the process he came too close to the sun, which due to the heat melted the wax. |
Фермеры во Флориде обычно заставляли свои посевы созревать в сараях, зажигая керосиновые лампы, которые, как первоначально считалось, вызывали созревание от жары. |
Farmers in Florida would commonly get their crops to ripen in sheds by lighting kerosene lamps, which was originally thought to induce ripening from the heat. |
Даже если основная роль одежды заключается в защите от холода, защитная одежда также существует для защиты от жары, например, для металлургических рабочих или пожарных. |
Even if the main role of clothing is to protect from the cold, protective clothing also exists to protect from heat, such as for metallurgical workers or firemen. |
Одежда может изолировать от холода или жары, и она может обеспечить гигиенический барьер, удерживая инфекционные и токсичные материалы вдали от тела. |
Clothes can insulate against cold or hot conditions, and they can provide a hygienic barrier, keeping infectious and toxic materials away from the body. |
Во время занятий Кандинским, выполненных при подготовке к IV композиции, он изнемогал во время работы над картиной и выходил на прогулку. |
During the studies Kandinsky made in preparation for Composition IV, he became exhausted while working on a painting and went for a walk. |
Этот горячий добавленный материал охлаждает вниз кондукцией и конвекцией жары. |
Despite the hermit's pleas, Bert flees and remains silent about the incident. |
Влияние летней жары и осадков вполне реально, но зависит от широты и местоположения в зависимости от многих факторов. |
The effects of summer heat and rainfall patterns are real, but vary by latitude and location according to many factors. |
Его также носили как одежду на ежедневной основе; белое белье носили из-за сильной жары. |
It was also worn as clothing on a daily basis; white linen was worn because of the extreme heat. |
Изнемогая от жажды и ран, многие были убиты на месте без сопротивления, а остальные попали в плен. |
Overwhelmed by thirst and wounds, many were killed on the spot without resistance while the remainder were taken prisoner. |
Аналогичный рост наблюдался и в соседних странах, пострадавших от жары, включая другие скандинавские страны. |
A similar increase was seen in neighbouring countries affected by the heat wave, including other Scandinavian countries. |
10 июня 2019 года три пассажира были найдены мертвыми в поезде, прибывшем в Джханси, по-видимому, из-за сильной жары. |
On 10 June 2019, three passengers were found dead on a train as it arrived in Jhansi, apparently due to the extreme heat. |
Толчки стали ощущаться примерно в середине июля, примерно через три недели после начала аномальной жары. |
The impacts began to be felt around mid July, around three weeks after the heat wave began. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «изнемогать от жары».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «изнемогать от жары» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: изнемогать, от, жары . Также, к фразе «изнемогать от жары» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.