Иметь на счету - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
иметь возможность - to have a possibility
иметь люфт - to have looseness
иметь хождение - walk
иметь водоизмещение - to have a displacement
иметь оговорки о - have reservations about
иметь дом - have a home
иметь дело) - deal (in)
иметь ход назад при развороте - get way on astern while twisting
иметь полный успех - sweep the board
иметь другие дела - have other fish to fry
Синонимы к иметь: владеть, вмещать, держать, заключать, обладать, располагать, пользоваться, совмещать, у кого есть, кто наделен
Значение иметь: Обладать, располагать кем-чем-н..
высаживать на берег - disembark
быть расположенным на опушке - skirt
интервью при приеме на работу - job interview
идти на конфликт - go into conflict
тестирование на выявление способностей - aptitude testing
хомут, надеваемый на пневмоколесо - wheel girdle
технические условия для предоставления заявки на торгах - bidding specifications
поле для гольфа Links на ферме Lang - links at lang farm course
разводненная прибыль на акцию - diluted earnings per share
договор на перевозку багажа - luggage carriage contract
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
имя существительное: account, bill, invoice, score, count, reckoning, numeration, scoring, tab, chit
сокращение: acct, inv, a/c
за счет - at the expense of
корпоративный счет - corporate account
самонагрев за счет солнечной радиации - passive solar heat
сберегательный счет для оплаты в рассрочку - installment savings account
неактивный счет - inactive account
за ваш счёт - at your expense
застрахованный счет - insured account
увеличивать счет - run up account
за ваш собственный счет - at your own expense
основной счет - master account
Синонимы к счет: счет, фактура, расчет, исчисление, подсчет, пирушка, попойка, рудник, шахта, цех
Значение счет: Результат чего-н. ( напр. , игры ) , выраженный в числах.
Хизб Аль-Шахид образовалась сравнительно недавно, но на ее счету уже бесчисленное количество актов проявления жестокости по всему миру, в том числе, и взрыв грязной бомбы в Вирджинии. |
Hizb al-Shahid has only been in existence for a short time, but it has already perpetrated countless acts of of violence across the globe, including setting off a dirty bomb in Virginia. |
В то время как на счету была каждая минута, мы уже потеряли месяцы, и к тому времени вирус как пожар распространился по всей Западной Африке, а вскоре и по другим континентам. |
When every minute counted, we had already lost months, and by then the virus had spread like wildfire all across West Africa, and eventually to other parts of the world. |
Он сказал, что был в агонии и хотел бы иметь пистолет, чтобы убить себя. |
He said that he was in agony and wanted to get a gun so he could end his life. |
How could anyone think badly about that? |
|
My grandfather always wanted to have his portrait painted |
|
Я не знаю точно, что они ищут, но я думаю, они ищут кого-то, кто довольно коммуникабельный, кто может работать достаточно хорошо в команде, вы должны иметь определенного рода характер, чтобы делать то, что мы делаем, я имею в виду вы летаете с различными людьми каждый день, знаете, вы идете на работу, все может случиться, есть тысячи и тысячи экипажей, вы не работаете с одними и теми же людьми, вы должны быть в состоянии легко ладить с людьми, которых вы никогда не встречались раньше, иногда работать под давлением, поэтому я думаю, что они ищут кого-то, кто, знаете, вполне компетентные в том, что они делают, вполне уверенные, кто настоящий командный игрок. |
I don't know exactly what they're looking for but I can only think they look for someone who's quite outgoing, someone who can work quite well in a team, you have to be a certain kind of character to do what we do, I mean you fly with different people every day, you know, you go into work, anything could happen, there's thousands and thousands of crew, you don't work with the same people, you need to be able to just get on with people that you've never met before, work under pressure sometimes, so I think they're looking for someone who is, you know, quite competent in what they do, quite confident, just someone who's a team player really. |
He discovered some inside scoop on the Metro account. |
|
Необходимо иметь сострадание и строить такое будущее, в котором мир и прогресс будут доступны каждому. |
We need compassion and vision to create a future of peace and progress for everyone. |
Вы представляете её блуждающей по свету с эксцентричным фотографом, у которого на счету в банке недельная зарплата? |
Can you imagine her traveling around the world with a camera bum who never has more than a week's salary in the bank? |
Потребители воды и санитарных услуг должны иметь возможность определять, кто отвечает за тот или иной вопрос, с тем чтобы привлекать соответствующего субъекта к ответственности. |
Water and sanitation users must be able to identify who is responsible in order to hold the relevant actor to account. |
Следует иметь в виду, что тема арбитража связана с темой заключения контрактов в электронной форме. |
With regard to the topic of on-line arbitration, its connection with electronic contracting must be taken into account. |
Он послал телеграмму, чтобы иметь возможность выразиться в этой его высокомерной, занудной, напыщенной манере, которая бесит меня до безумия. |
He sent it out of lordly, dull, full-dress consideration that drives me distracted. |
Иметь пластиковую карту, или находясь за границей, искать пункт обмена валюты. |
Plus, carrying a plastic card is easier and safer than carrying cash. |
В 2007 году на развитие этого сектора было предусмотрено примерно 8 процентов объема средств по текущим операциям и 9 процентов объема средств по счету движения капитала. |
During 2007, approximately 8 per cent of the recurrent budget and 9 per cent of the capital budget was allocated to that sector. |
Но, хотя сегодня они являются только экспериментом, «облигации долгожительства» будут иметь огромную важность для мировой экономики в будущем. |
But longevity bonds, while only experimental today, will eventually become vitally important to the world economy. |
Изменение в политике не будет иметь последствий для использования чартерных рейсов в связи с доставкой на место, заменой и репатриацией контингентов. |
The policy has no effect on chartering aircraft for contingent emplacement, rotations and repatriations. |
8.1. Вы несете ответственность за то, что только вы контролируете доступ к вашему счету, и что никакое несовершеннолетнее или иное лица не имеет доступ к торгам на сайте посредством вашего счета. |
8.1. You are responsible for ensuring that you alone control access to your account, and that no minor or other person is granted access to trading on the Site using your account. |
В этом случае плечо по счету меньше или равно соответствующему уровню плеча в таблице, так что это не повлияет на применяемое кредитное плечо. |
In this example, the account leverage is less than or equal to all relevant values in the Leverage Monitor table, so the margin required would be unaffected. |
Если сумма, которую вы должны Facebook, превышает Остаток по вашему счету разработчика, мы можем списать разницу с платежного средства, указанного в вашем аккаунте, для погашения задолженности. |
If you owe Facebook an amount exceeding your Developer Balance, we may charge or debit a payment instrument registered with your account to cover the amount owed. |
Но по большому счету он считает, что события последних трех лет на Украине это просто серия практических тренировок и испытаний. |
But in the grand scheme, he thinks that what Ukraine has faced for the past three years may have been just a series of practice tests. |
Просим известить нас об условиях предоставления кредита по нашему текущему счету. |
Please let us know your conditions for granting an overdraft facility on our current account. |
Если согласно вашим ожиданиям цена на определенные акции должна упасть, и вы будете таким образом занимать короткую позицию по этим акциям на вашем счету CDF, то вы потеряете деньги, если она впоследствии станет повышаться. |
If you expect the price of a specific share to drop and you therefore go ‘short’ on that share on your CFD account, you will lose money if it subsequently goes up. |
Если вы гость, который платит по счёту, я - пресмыкающееся, я - любая ваша игрушка. |
If you are a paying guest, I fawn, I grovel, I am your very plaything. |
Тогда зачем им прикреплять к счету столь грозное письмо? |
Then why would they attach such a threatening letter to a bill? |
Платье обошлось в двести двадцать долларов, и Каупервуд охотно уплатил по счету. |
It had cost, all told, two hundred and twenty dollars, and Cowperwood had gladly paid the bill. |
Те из них, которые обучают только грамоте, носят одно перо; те, которые обучают грамоте и счету, -два, а те, которые обучают грамоте, счету и латыни, -три. |
Those who teach reading only have one pen; those who teach reading and reckoning have two pens; those who teach reading, reckoning, and Latin have three pens. |
Если бы вам посчастливилось иметь такую комнату, ваша жёнушка бы тут же превратила это в дом своей сварливой престарелой мамаши. |
If you were fortunate enough to have a room such as this... your wife would undoubtedly have taken it over... to house her aged and disagreeable mother. |
Precisely, every minute counts! |
|
Я была миссис Робинсон и Нико представлял собой то, что я не могу или не должна иметь. |
I...was Mrs. Robinson, and Nico represented what I can't have, or shouldn't have. |
А еще, мы - единственная планета, где достаточно соединиться двум существам, чтобы иметь потомство. |
We're also the only planet where procreation requires only two beings. |
Стоит допустить хоть один промах, и они не хотят иметь с тобой дела. |
Once they see an imperfection, - the organization wants nothing to do with you. |
А когда они посетили банк и узнали, что на счету последнего лежит несколько тысяч фунтов, инспектор даже руки потер от удовольствия. |
A visit to the bank, where several thousand pounds were found to be lying to the murderer's credit, completed his gratification. |
Принц Лжи не кусок мяса, чтобы иметь дело с незначащими причудами! |
The Prince of Lies is not a slab of meat to be set upon by insignificant maggots! |
А к счёту прикреплена бесплатная банковская ячейка. |
The account also comes with a free safe deposit box. |
Все заговорят о том, что вы в Монте-Карло, что вы играете в рулетку, швыряете деньги без счету. |
People will comment on your being there, and the fact that it seems to make no difference to you as to the amount of money you toss away. |
Признаю, что это очень кстати, иметь прибавку в несколько долларов. |
I'll admit it is nice to have a few extra dollars in the pay packet. |
А на этом счету бумажные банкноты официально превращаются в легальные деньги, прибавляя 10 миллиардов в запас США. |
And, upon this deposit the paper notes officially become legal tender money. Adding ten billion to the US money supply. |
Эти объекты не будут иметь значения, если нам удастся остановить Владыку. |
These facilities mean nothing if we succeed in stopping the Master. |
Но не забывайте, осталось семь недель, каждый день на счету. |
Just bear in mind, seven weeks out, that every day counts. |
Она также должна иметь социальную страховку. |
It should be covered by social security. |
Они только и ждут, чтобы увидеть, что мы собираемся делать дальше, желая иметь яйца, что бы вылезти из их мелких нор. |
They're just waiting to see what we're gonna do next, wishing they had the balls to climb out of their repressed little holes. |
I ask you, would you want to live next door to this? |
|
Нужно же мне иметь немного наличности на случай прекращения платежей. |
If I suspend, though, I'll have to have a little ready cash. |
Он заплатил по счёту, сказал Марку, что они ещё встретятся, и ушёл. |
He picked up the check, he told Mark they'd talk again soon, and he was gone. |
Его характеры - только бледная копия с копии и не могут иметь ни верности, ни живости оригинала. |
Such characters are only the faint copy of a copy, and can have neither the justness nor spirit of an original. |
Но он отнюдь не собирался этого делать: иметь ружье было его заветной мечтой. |
But nothing could be farther from his thoughts. For a long time a gun had been the young man's greatest ambition. |
And there's $500 extra in my account. |
|
У меня на счету 82 тысячи! |
I've got $82,000 in my bank account! |
Кредит по вашему основному счету превышен – возможно, вы хотели бы перевести на него средства с другого счета? |
Your primary account is overdrawn, so I thought you might want to transfer some funds from your other account. |
Хорошо, мы начнем бумажную работу и деньги на вашем счету будут в течение часа. |
Okay, we'll start the paperwork and have the money in your account within the hour. |
Вы знаете, тот старик, что с утра до вечера вертелся у нас на лестнице, - ведь он же поднимался к ним расплачиваться по счету. |
That old fellow, who was always on the stairs morning and night, went up to pay something on account. |
Сэвидж проиграл матч по счету, получив травму колена от Флэра и Мистера Перфекта, но сохранил чемпионство. |
Savage lost the match by countout, after having his knee injured by Flair and Mr. Perfect, but retained the championship. |
Это было лучшее открытие для фильма о видеоиграх, а также шестое по счету для фильма, который не дебютировал первым номером в прокате. |
It was the best-ever opening for a video game film, and was also the sixth-highest total for a film that did not debut number one at the box office. |
В феврале и марте 1969 года он предпринял короткий тур с дуэтом Марка Болана Tyrannosaurus Rex, как третий по счету, исполняя пантомиму. |
In February and March 1969, he undertook a short tour with Marc Bolan's duo Tyrannosaurus Rex, as third on the bill, performing a mime act. |
Все оставшиеся жизни в конце игры стоят 50 000 дополнительных очков, чтобы добавить их к окончательному счету. |
All the remaining lives at the end of a game are each worth 50,000 additional points to add on to the final score. |
Я действительно думал, что они спрашивали о Титанике по именному счету раньше, но быстрый поиск ничего не нашел, так что, возможно, я ошибаюсь. |
I actally thought they'd asked about Titanic on a named account before but a quick search didn't find anyting so perhaps I'm mistaken. |
Кроме того, он был на своем счету, немного не в себе, но только потому, что информация, которую он получал от других, была неправильной. |
Beyond that, he was by his account, off a little here and there, but only because the information he got from others was wrong. |
Тем, кто имеет низкие дебетовые баллы, отказывают в расчетных счетах, потому что банк не может позволить себе перерасход средств по счету. |
Those with low debit scores are denied checking accounts because a bank cannot afford an account to be overdrawn. |
Я столкнулся с многочисленными примерами такого рода предвзятости и чувствую, что эта статья по большому счету не очень хорошо сбалансирована или поддерживается. |
I came across numerous examples of this type of bias and feel that this article is by and large not well balanced or maintained. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «иметь на счету».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «иметь на счету» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: иметь, на, счету . Также, к фразе «иметь на счету» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.