Испугаться до полусмерти - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: lose courage
словосочетание: get wind of, get the wind up, have the wind up
не испугаться - do not get scared
Синонимы к испугаться: бояться, вздрогнуть, ноги подкосились, волосы встали дыбом, испугать, задрожать, поджилки трясутся, ужаснуться, оторопеть
Антонимы к испугаться: расхрабриться
предлог: to, before, until, till, prior to, unto, previous to, above, ere, afore
союз: before
наречие: as far as
имя существительное: C, do
сокращение: CS
словосочетание: this side
выжимать до конца - press home
уваривание сиропа до пробы на шарик - boiling to ball
доводить до кода - bring up to code
на срок до - for a period of up to
пугать до смерти - scare to death
разгон до конечной скорости - final boost
доводим до вашего сведения - please be informed
сколько остановок до - how many stops before
штамп для гибки до соприкосновения - air bend die
ярочка до первой стрижки - ewe hogget
Синонимы к до: до самого, вплоть до, перед, давно, прежде, звук, накануне, ступень, нота
Значение до: Употр. для указания на расстояние или время, отделяющее одно место или событие от другого.
Соломон Гранди готовится к атаке только для того, чтобы испугаться огненных атак Светлячка. |
Solomon Grundy prepares to attack only to be frightened by Firefly's fire attacks. |
Это дьявол на лошади! - вдруг крикнул один из бывалых пограничных жителей, которого ничем нельзя было испугать. - Клянусь, это сам дьявол! |
'Tis old Nick upon horseback! cried a fearless frontiersman, who would scarce have quailed to encounter his Satanic majesty even in that guise. By the 'tarnal Almighty, it's the devil himself. |
Besides, they couldn't find anybody to scare. |
|
Я не хотела испугать тебя и предупредить их. |
I didn't wanna spook you, tip them off. |
Интерес кошек могут вызывать другие животные, но при отсутствии видимого барьера, отделяющего кошку от объекта (собаки, другой кошки, козы, лошади или альпаки), она может испугаться. |
Cats are curious about other animals, but if there is no visual barrier between the dogs, cats, goats, horses, or alpacas outside, the cat will feel threatened. |
Не кидай мяч слишком быстро, а то я могу испугаться и еще у меня астма! |
Don't throw the ball too fast, because I might get startled and I have asthma. |
Женившийся на деньгах, адвокат и позер, который проводит свой досуг, избивая парней до полусмерти. |
Gold-digging,society lawyer and a squid who spends his spare time beating guys to a pulp. |
Сейчас ведь любой акционер может испугаться, пустить свои акции в продажу, и тогда - пиши пропало. |
Any one of the whole crowd is apt to get frightened now at any moment and throw the whole thing over. |
Я должен был догадаться, что не удастся тебя испугать. |
I guess I knew I couldn't scare you off. |
I'm so sorry. I didn't mean to frighten anyone. |
|
Is this supposed to frighten me, Mr. Bates? |
|
Всегда держать собаку на поводке, собаки не могут свободно бегать по территории кемпинга. Маленькие дети или другие собаки могут испугаться. |
Always bring your dog out of the camping area to defecate. |
Ему уж не раз отбивали задние ноги, раза два его вешали, каждую неделю пороли до полусмерти, но он всегда оживал. |
His hind legs had been nearly pulled off more than once, twice he had been hanged, every week he was thrashed till he was half dead, but he always revived. |
Я не хотела испугать тебя. |
I didn't mean to startle you. |
Она как будто хотела нас удивить и испугать своими капризами и дикими выходками, точно она в самом деле перед нами хвалилась... Но нет! |
She seemed trying to astonish and alarm us by her exploits, her caprices and wild pranks, as though she really were asserting herself against us ... But no! |
Человек, который способен улыбаться перед лицом пулемета и испугать его. |
A man who would smile in the face of the machine gun and scare the rabble shitless. |
Этими накачанными мышцами никого не испугать, мужик. |
Those gym muscles aren't scaring anybody, pal. |
They poured kerosene over Galperin and he's all beat up, Sir. |
|
Президент явно надеется или произвести на вас впечатление, или испугать. |
Apparently the President hopes you are either impressed or intimidated. |
Говорят, что Нью Йорк может испугать, Но эти люди, кажется, из тех, кто поедает своих детенышей. |
They say New York is intimidating, but these people seem like the type who'd eat their young. |
If you think you can intimidate... |
|
Джоб, разве за твое шоу тебя не избили до полусмерти возле клуба в Торрансе? |
Gob, weren't you also mercilessly beaten outside of a club in Torrance for that act? |
Мне испугаться или загордиться? |
Should I be scared or flattered? |
В благодарность за то, как Вы помогли нам выбраться из турбошахты и как помогли нам не испугаться, мы хотели бы подарить Вам эту памятную доску. |
In appreciation for the way you helped us get out of the turboshaft and the way you helped us not be scared we want to present to you this commemorative plaque. |
К великому ее удивлению, столяр, вместо того чтобы испугаться, завизжать и залаять, широко улыбнулся, вытянулся во фрунт и всей пятерней сделал под козырек. |
To her great surprise, the carpenter, instead of being frightened, whining and barking, gave a broad grin, drew himself up to attention, and saluted with all his five fingers. |
Maybe he just wants to shake us down. |
|
Dickie Greenleaf half-killed a boy? |
|
Как же было не отчаяться и не испугаться, если мы вдруг очутились на Марсе, этой планете войны! |
For we had been transported through Space to Mars, the planet of war. |
Пугал нас до полусмерти. |
He used to scare the hell out of us. |
Он избил меня до полусмерти. |
He beat me within an inch of my life. |
Избиение его до полусмерти. |
Beating him to within an inch of his life. |
Я только тех стреножил, которые могут испугаться, - сказал Пабло. |
I have only hobbled those which are liable to panic, Pablo said. |
Некоторые из ваших поклонников только что избили его до полусмерти. |
Well, some of your supporters have just beaten the living daylights out of him. |
Though my outward appearance may repulse thee. |
|
Your mom was half frozen to death when I got here. |
|
Я теперь как ребенок, меня можно до смерти испугать одною вот такою улыбкой. |
I am like a little child now. I can be frightened to death by one smile like that. |
Эй, испугаться - это нормально. |
Hey, it's okay to be afraid. |
I told them you were too mean to be afraid. |
|
И хоть некоторые люди могут испугаться, что ты постоянно болтаешь с пустым местом, я вот вообще ничего против не имею. |
And while some people might get a bit freaked out with you talking to empty space all the time, you know, I'm totally cool with shit like that. |
Кто-то избил моего мужа до полусмерти чтобы украсть дешевую репродукцию? |
Someone beat my husband into a coma in order to steal a cheap reproduction? |
Меня не так легко испугать, но иногда мне снится ее злобная, торжествующая усмешка и голос, произносящий эти слова. |
I'm not easily frightened but sometimes I dream of her saying just these words and I can see her evil, leering, triumphant face. |
Нас нелегко испугать. |
We're not easily frightened. |
Но почему ему нужно было втягивать меня в эти две недели скучных уроков танца, лишь для того чтобы в итоге испугаться и бросить меня? |
But why did he have to drag me through two weeks of boring dance lessons only to get cold feet and dump me? |
Сейчас испугать ее может лишь голод - реальный или увиденный во сне. |
Only hunger and her nightmare dream of hunger could make her afraid. |
Мне нужен кто-нибудь летающий и способный испугать любое живое существо в этом замке. |
I need something something that can fly and that can scare the pants off anything living in that castle. |
Уверен, мы найдём способ испугать тебя так, что бы ты наложил в штаны. |
I bet we can find something that will scare the pants off of you! |
Он может там испугаться. |
He might get scared under there. |
I turn off my brain in the way of being scared of someone. |
|
Это должно меня испугать, упоминание о матери? |
Is that supposed to scare me, bringing up my mother? |
Я хочу сделать еще несколько беспристрастных звонков по городу, посмотрим, сможем ли мы еще больше испугать бизнесс. |
Um, I want to do some more cold calling around town, see if we can't scare up some more business. |
Но не успела Рейчел испугаться за него, как навалилась новая опасность. |
Her panic lasted only an instant as a new fear descended. |
Как тут не испугаться? |
Can I not be terrified? |
Какого черта я здесь делаю? - подумал он. -Сижу посреди пустыни, как проклятый дурак, довожу себя до полусмерти, переворачивая горы земли. |
What the hell am I doing here? he wondered. Sitting in the middle of a blasted wilderness like a bloody fool, killing myself breaking rocks and digging up dirt? |
И это ты, мой друг, заставил меня испугаться, |
That was you... my friend, making me scared, |
Там нет ничего, что могло бы испугать лошадей, и я оставляю вас принять эти предложения или оставить их, как вы предпочитаете. |
Nothing to frighten the horses there, and I leave you to take these suggestions or leave them, as you prefer. |
Но к тому времени, когда он будет доставлен, вы, вероятно, будете смеяться слишком сильно, чтобы испугаться. |
By the time it's delivered, though, you'll probably be laughing too hard to be scared. |
Например, когда ребенок видит, как родитель боязливо реагирует на животное, он может испугаться и самого животного. |
For instance, when a child sees a parent reacting fearfully to an animal, the child can become afraid of the animal as well. |
В конце концов, осознав, что книга чудовищна, он ненадолго задумывается о том, чтобы сжечь ее, прежде чем испугаться возможности бесконечного запаса дыма, душащего мир. |
In the end, realizing that the book is monstrous, he briefly considers burning it before fearing the possibility of the endless supply of smoke suffocating the world. |
Грей был избит до полусмерти и взят в плен, но большинство его товарищей были убиты. |
Grey was beaten to the floor and taken prisoner but most of his comrades were slain. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «испугаться до полусмерти».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «испугаться до полусмерти» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: испугаться, до, полусмерти . Также, к фразе «испугаться до полусмерти» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.