Кажется я знаю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
мне кажется - I think
кажется вероятным - seem likely
кажется, намереваться - seem about
кажется будто - it sounds as if
мне кажется что - I think that
кажется заинтересован в - I seem interested in
кажется привлекательным - it seems attractive
, как кажется , - , apparently,
только так кажется - just seem so
так кажется - seem so
Синонимы к кажется: звучать, казаться, проявлять признаки бытия, иметь вид / вид бытия, смотреть, производить впечатление бытия, производить впечатление, выглядеть как бы, поражать кого-то как, выглядеть как будто one is
Я жду - I expect
я с удивлением узнал - I am surprised to learn
а я - and I
бы я - I
да я - Yes I
прежде чем я - before I
тогда я - then I
что я могу - what I can
от а до зет; от а до я - from A to Z; from A to Z
Я люблю тебя, Филлип Моррис - I Love You Phillip Morris
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
глагол: know, be aware of, have, know of, be familiar with, see, ken, wit, wot
имя существительное: nobility, aristocracy, notables, gentlefolks, peerage, dignity, gentility, gentlefolk, quality
словосочетание: dormant partner, people of quality
знать наизнанку - know inside out
знать как свои пять пальцев - know backwards
знать, хотеть, любить, ненавидеть - know, want , like , hate
видеть / знать насквозь - see / know through
знать как облупленного - to know inside out
много знать - know a lot
не знать покоя - not rest
ни бэ, ни мэ (не знать) - or BE or ME (do not know)
знать ничего лучшего - know any better
знать по личному опыту - know from experience
Синонимы к знать: должно быть, как будто, что ли, как видно, надо быть, по всей видимости, понимать, не исключено, считать
Значение знать: В буржуазно-дворянском обществе: аристократия, высший слой привилегированного класса.
Я хочу сказать, что могу подзарядить сеть снова, но, кажется, она полностью поджарилась. |
I mean, I'd amp up the shock-Web again, But the thing's totally fried. |
Я знаю, что счастье — это привилегия в нашем современном раздробленном мире, в котором оставаться оптимистом требует усилий. |
And I know happiness is a privilege in this current splintered world where remaining hopeful requires diligence. |
Но я знаю точно — дети не перестанут умирать только потому, что мы, взрослые, не можем осознать несправедливость их потери. |
But what I've learned is this: children don't stop dying just because we the adults can't comprehend the injustice of losing them. |
Я знаю, что это похоже на рассказ о том, как плохо со мной обращались из-за моей расы, и, да, я не думаю, что я был бы задержан, будь я белым. |
I know it sounds like the point of my story is how badly treated I was because of my race - and yes, I don't think I would've been detained if I were white. |
Как бы мне хотелось разделить этот процесс с дедушкой, но я знаю, что он был бы рад, что мы находим способы помочь нынешним и будущим военнослужащим исцелиться и найти внутри себя источник, который поможет им излечиться. |
I wish I could have shared this process with my grandfather, but I know that he would be thrilled that we are finding ways to help today's and tomorrow's service members heal, and finding the resources within them that they can call upon to heal themselves. |
Теперь я знаю, что копаю в нужном направлении. |
Now I know I'm digging in the right place. |
Мне кажется, что эффекты монтажа, замедленное движение, крупные планы помогают достигнуть чувства того, что Вы находитесь среди присяжных заседателей. |
It seems to me that montage effects, slow motion, close-ups help to achieve this feeling of being among the jurors. |
Знаю только, что я вот-вот выставлю себя перед ним полнейшей дурой. |
All I know is that I'm about a breath away from making a fool of myself over him. |
I know he argued vehemently with my grandfather against it. |
|
Не знаю, что за жуткие чары использовали три человека-некроманта. |
I do not know what terrible spells the three human necromancers might have used. |
Я знаю о генетических дефектах, которые вы внедряете в ДНК клонов. |
I know about the congenital defects you've been imbedding into the clone DNA. |
I know it's weird, but it's technically true. |
|
Я знаю вас по вашим выступлениям перед национальным советом по правам женщин. |
I recognize you from your appearances for National Council on Women's Rights. |
Но я не знаю, если Эдриан сделает аборт будет ли это верным или неверным решением. |
But I don't know if Adrian having an abortion is the right thing or the wrong thing. |
Я знаю, что вы чувствуете, но это дело пересекается с вопросами национальной безопасности. |
I know how you feel, but this case intersects with national security issues. |
I know how much my father depended on you. |
|
Я знаю многих титулованных особ и часто беседую с ними. |
I know many people of high standing, and converse frequently with them. |
Мне он кажется глубоко порядочным человеком, преданным своей матери и обладающим массой других достоинств. |
I should think he was frightfully upright and all that, and devoted to his mother, and with a lot of virtues. |
Я ведь так стараюсь поддержать тебя сейчас, но единсвенный человек, которого я чувствую, что не знаю - это ты! |
I am really trying hard to be supportive right now, but the only person I don't feel like I know is you! |
I thought I knew her as much as you can know... |
|
Мне кажется, в таких обстоятельствах разлука может принести облегчение. |
I thought it might be a relief to be separated when the circumstances are so difficult. |
I don't know when they'll be finished. |
|
Не знаю насчет моих друзей, но я нахожу этот разговор весьма неприятным. |
I don't know about my friends here, but I find your conversation... almost distasteful. |
I know how much you put into this. |
|
I'm aware Grindle had the locket. |
|
Роуз, я знаю у вас есть личная заинтересованность в этом, но они ничего не знают. |
Rose, I know you have a special interest in this, but they don't know anything. |
I'm not sure when I'll be back. |
|
In a case like yours, I wouldn't know what else to prescribe. |
|
Алекс кажется скучающим, или уставшим, или просто оторванным от реальности. |
Alex tends to seem bored, or tired, or just disconnect. |
Нет! Нет! Территорию не знаю! |
No, no, geographically of course! |
Я знаю, что должен сделать меня сердиться и сделать меня хотят больше, но... |
I know that should make me angry and make me want it more, but... |
I know that it is wrong to steal. |
|
Тогда почему кажется, что ты обижаешься на меня за то, что я воздаю ему по заслугам? |
Then why do you seem To resent me giving him his comeuppance? |
Я знаю, что положила его куда-то сюда, но не могу его найти. |
I know I put it somewhere here but I cannot find it now. |
Уж не знаю, удается ли мне спасать простых людей в залоговом суде, но... |
Well, I don't know how much I'm helping the common man in bond court, but... |
Что я знаю, так это то что я старший по званию офицер на этой базе... |
What I do know is I'm the ranking security officer At this facility... |
И я не знаю во что он хочет втянуть всю эту строительную компанию. |
And I don't know what he's trying to pull with this whole construction company thing. |
I feel like part of our world just fell down. |
|
Потому что один игрок посмотрел на меня и, мне кажется, я видел, как он смеется. |
Because one player kept looking up at me And I thought I saw him laughing. |
Ты, кажется, держишь меня, Маньяк. |
You seem to have hold of my person, Maniac. |
Я знаю, что Брук позволила мне присоединиться лишь потому, что я сняла дом. |
I know Brooke only let me tag along because I got the suite. |
Это странное зелье, кажется, было состряпано для того, чтобы примирить непримиримое: сегодняшнюю тоску по демократии с деспотическим прошлым России. |
This bizarre brew appears to have been concocted in an effort to reconcile the irreconcilable: the current yearning for democracy with Russia's despotic past. |
Мне кажется его поведение более естественно, - ...чем у других. |
I think his behavior is more natural than the others. |
Не знаю, как мы сможем это разъяснить. |
Don't suppose we can set them straight. |
Но, мне кажется, он испугался Зубной Феи, потому что он не забрал мой зуб. |
I think he scared The Tooth Fairy, because it didn't take my tooth. |
Разумно, но я знаю тебя, Циско. |
Fair enough, but I know you, Cisco. |
Все предметы, что нас окружают, постоянно вибрируют, поэтому кажется, что они твёрдые. |
Everything we see is in a constant state of vibration, thus the illusion of solidity. |
Но кажется, что даже у себя дома, вечером, они никогда не отпускают себя. |
It seems that at home, morning and night, they never let up. |
I don't know whether to turn left or right. |
|
Аль-Хаким — лысый, хорошо одетый мужчина, чем-то напоминающий утонченного городского сноба, из-за чего он порой кажется инородным телом в замусоренной мастерской ИГИЛ. |
Al-Hakim is bald, well-dressed, and gives off a faint air of the urban sophisticate, such that at times he looks a bit out of place in a sewage-filled ISIS workshop. |
И тем не менее, F-35 кажется непотопляемым. |
And yet the F-35 appears unkillable. |
I feel like I'm in the prison yard. |
|
Однако кажется, что во время последних дебатов по вопросам здравоохранения в США разум не стоял на первом месте. |
But reason does not seem to be getting much of a hearing during the current health-care debate in the US. |
Кажется, мы их не контролируем. |
They don't seem to be under our control. |
Многие из нас работают или владеют акциями коммерческих организаций, которые, как кажется, уделяют крайне мало внимания национальным налогам или регулирующим органам. |
Many of us work for or hold stock in commercial organizations that seem to pay scant regard to national tax or regulatory authorities. |
Однако, это, кажется, не особо влияет на валюты, в которых доминируют больше QE, чем признаки восстановления экономики. |
However, that doesn’t seem to do much for the currency, which is dominated more by QE than by signs of economic recovery. |
Ничего не меняется, и, кажется, ничего не может измениться в тихой стране, в которой правят деньги. |
Nothing changes, and it seems that nothing ever will change in this quiet country where money rules. |
А достоинства своей старухи он ценит так высоко, что слово самоотречение кажется ему именем существительным женского рода. |
Perhaps his exalted appreciation of the merits of the old girl causes him usually to make the noun-substantive goodness of the feminine gender. |
И мне кажется, что он азиат. |
And you know what? I think he was Asian. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «кажется я знаю».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «кажется я знаю» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: кажется, я, знаю . Также, к фразе «кажется я знаю» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.