Какие выгоды - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
какие изменения - which changes
появились какие - some appeared
какие объекты - which objects
какие похороны - what funeral
какие советы - what advice
какие-либо существенные изменения - any significant changes
если какие-либо изменения - if any change
если у вас есть какие-либо проблемы - if you have any problems
есть какие-либо другие вопросы - have any other questions
у вас есть какие-либо идеи, как это - do you have any idea how it
Синонимы к какие: что за, который, какой-нибудь, какой-либо, кой, каковой, экий, какой-никакой
представлять выгоды - present benefits
в натуральном выражении выгоды - in-kind benefits
заработок связанные с ними выгоды - earnings-related benefits
выгоды искали - benefit sought
выгоды от следующих - benefits from the following
в то же время выгоды - at the same time benefit
использовать выгоды - exploit the gains
технологические выгоды - technological gains
наибольшие выгоды для - the greatest benefits for
так, чтобы выгоды - so as to benefit
Синонимы к выгоды: заработок, эффективность, прибыль, улучшения
Евреи пришли не для того, чтобы эксплуатировать ресурсы Палестины или порабощать её жителей с целью присвоить себе какие-либо экономические выгоды. |
The Jews did not come to exploit Palestine's resources or subjugate its residents in order to transfer the economic benefits elsewhere. |
Они не готовы брать на себя дополнительные риски или менять свои требования, не зная, какие в итоге они получат выгоды. Из-за этого возникает тупик. |
And because they are reluctant to take on more risk, or change their requirements without knowing the final benefits of doing so, deadlock sets in. |
Идентифицируя валюту, можно построить гипотезу о том, какие выгоды и издержки важны для рассматриваемого кормильца. |
By identifying the currency, one can construct a hypothesis about which benefits and costs are important to the forager in question. |
Он не хотел пока еще признаться даже самому себе, какие огромные выгоды сулила ему эта затея. |
He did not care to think even to himself how universally advantageous all this might yet prove to be. |
Перед Джо, и только перед Джо я чувствовал себя малолетним чудовищем, когда они обсуждали, какие выгоды могут проистечь для меня из знакомства с мисс Хэвишем. |
Towards Joe, and Joe only, I considered myself a young monster, while they sat debating what results would come to me from Miss Havisham's acquaintance and favor. |
Заявление о заинтересованности должно быть сделано там, где указаны какие-либо выгоды или связи с проектом. |
A declaration of interest should be made where any benefits or association with project are stated. |
Введёте какие-то числа, а затем ещё и укажете, где вы хотите видеть ответ. |
Put in some numbers and some more numbers, point where you want the answer. |
Piles of boxes, bags, sacks and mattresses all over the floor. |
|
Какие-то оборванцы с криками и смехом играли в карты или в кости. |
Huddled groups of men in worn, dirty clothes shouted with excitement or burst into laughter around games of cards and dice. |
Только не вздумай отпускать какие-нибудь шуточки насчет Золотого Руна, ради Бога! |
Don't make any cracks about the golden fleece, for God's sake! |
Защита представит дело, после чего судья решит, какие улики можно открыть присяжным. |
The defense will present their case, and the judge will decide which evidence can be put in front of a jury. |
Он ничем не выдал подлинных чувств, какие бы бури ни бушевали у него в душе. |
No doubt he was repressing all those things inside of himself at once, almost as though he could not accept the violent emotions raging inside him. |
Мне надо завершить кое-какие дела, прежде чем я передам кому-то эти Анналы в последний раз. |
I have things to accomplish before I hand these Annals over for the last time. |
Мне пришлось съездить в Блумингтон, чтобы уладить кое-какие страховые вопросы. |
I, I had to drive up to Bloomington to deal with some insurance stuff. |
Кроме того, было бы полезно знать, какие законы о наследовании касаются замужних женщин. |
In addition, it would be useful to know what were the inheritance laws affecting married women. |
Они должны были потратить хоть какие-то деньги, чтобы перевезти ее. |
They must've spent some money to move her. |
Не имеет значения, под какие, только не трогайте полное золотовалютное обеспечение, которое является чекой доверия к вам. |
No matter what, don't touch the currency board, the linchpin of your credibility. |
Не вижу выгоды в том чтобы сообщить умирающему еще больше плохих новостей. |
I don't see what we'll gain by giving a dying man more bad news. |
Как они лечатся, какие лекарства принимают, из каких компонентов, их побочные эффекты, и вся эта информация находится в насыщенной данными платформе, с помощью которой вы можете изучить информацию более подробно, вплоть до индивидуального уровня. |
How they treat it, the drugs, the components of it, their side effects, all of it in a rich environment, and you can drill down and see the individuals. |
Слушай, быть артистом - это значит выражать свои истинные чувства именно в тот момент, независимо от того, какие будут последствия. |
Look, being an artist is about expressing your true feelings, in the moment, no matter what the consequences. |
Поскольку ситуация была прояснена, нет необходимости в том, чтобы Польша предпринимала какие-либо дальнейшие шаги в этой области. |
Since the situation has been clarified, there is no need for Poland to take any further steps in this field. |
Какие-то остаточные количества ПХБ могут выбрасываться в окружающую среду в результате утечки диэлектрической жидкости из оборудования, содержащего ПХД. |
Trace amounts of PeCB might be released into the environment when there were spills of dielectric fluids from PCB-containing equipment. |
Развивающиеся страны смогли извлечь взаимные выгоды, обмениваясь часто аналогичным опытом в отношении таких проблем, как неграмотность. |
The developing countries were able to derive mutual benefit from sharing their often similar experiences of problems such as illiteracy. |
Оно утверждает, что автор не указал, какие статьи Пакта он считает нарушенными. |
It submits that the author has not indicated which articles of the Covenant he considers to have been violated. |
Российская сторона всегда подчеркивала, что не заинтересована создавать какие-либо искусственные сложности для общения между народами наших стран. |
The Russian side has always stressed that it is not interested in creating any artificial complications for contacts between the peoples of our countries. |
Учетные выгоды или потери в связи с обменным курсом могут также обусловливаться ревальвацией статей балансового отчета в иностранных валютах. |
Booking exchange gains or losses may also be caused by revaluation of the items of the balance sheet in foreign currencies. |
Какие дополнительные требования необходимо предусмотреть в отношении подготовки работников, осуществляющих наполнение? |
What additional requirements should be provided for training filler personnel? |
Нарушать какие-либо правовые обязательства перед третьей стороной, например договорные обязательства или обязательства неразглашения. |
Be made in breach of any legal duty owed to a third party, such as a contractual duty or a duty of confidence. |
В10. Какие кодеки видео поддерживаются для различных источников видео контента, воспроизводимого на Xbox 360? |
Q10: What are the different video codecs that are supported by all the different ways to play video content on Xbox 360? |
Код настолько точен, что ученые могут определить, сколько времени животное находится на дорожке, просто наблюдая за тем, какие клетки у него активны. |
The code is so accurate that researchers can predict how long an animal has been on the treadmill just by observing which cells are active. |
Какие возможности есть у администраторов Office 365 в Exchange Online, SharePoint Online и Skype для бизнеса? |
What can the Office 365 admin roles do in Exchange Online, SharePoint Online, and Skype for Business Online? |
И все же, человечеству необходимо искать какие-то новые пути в биотехнологиях, защите от радиации, создании искусственной гравитации. |
And yet, humanity needs to seek out some new avenues in biotechnologies, protection from radiation, creation of artificial gravity. |
— Ну ладно, ты, чудо-юдо, — обратился я к стене. — Какие такие последствия ты имеешь в виду? |
“All right, Buster,” I asked, “what kind of consequences do you have in mind?” |
На какие страшные и безрассудные поступки она толкает людей! |
It made men and women do such fearful and unreasonable things. |
Какие действия мы должны предпринять, чтобы способствовать цели и идеалы Лиги Наций? |
What measures should be taken to promote the goals and ideals of the League of Nations? |
Какие туфли вы можете предложить к костюму моей подруги? |
Any shoe suggestions for my friend's ensemble? |
Правда и то, что из этого можно сделать рагу, но ведь я-то прошу отбивных, - зачем же мне какие-то обрезки? |
I could have made a stew of them, it is true, as well, but when I ask for chops it is not to get other people's trimmings. |
Это какие-то манипуляции, чтобы быть хорошим? |
Is this some sort of trickery, you being nice? |
Кемп внимательно прочел все сообщение до последней строчки и послал горничную купить все утренние газеты, какие только она сможет достать. |
Kemp read every scrap of the report and sent his housemaid out to get everyone of the morning papers she could. |
Какие-нибудь признаки терроризма? |
Any indication of terrorist involvement? |
Я готов предложить вам какие угодно деньги, чтобы вы начали ей интересоваться. |
And I'm prepared to offer you whatever Money it takes to make that happen. |
Я должна сидеть на откидном сидении так, чтобы я могла сказать пилоту, если у меня будут какие-то мысли о его манере пилотирования. |
i have to sit in the jump seat so that i can tell the pilot if i have any thoughts on his flying. |
Я бродил по улицам - мне нужно было уладить кое-какие дела - и горько усмехался, встречая почтенных людей. |
I tottered about the streets-there were various affairs to settle-grinning bitterly at perfectly respectable persons. |
Do you have plans after graduation? |
|
— Тут какие-то странники ищут тебя. |
Some foreigners are here asking for you. |
Какие-то абнормальные эффекты? |
Do you feel any abnormal effects? |
Теперь Дилси занимала одну из этих комнат, а в двух других вечно обретались какие-то несчастные, жалкие временные жильцы. |
Now Dilcey occupied one, and the other two were in constant use by a stream of miserable and ragged transients. |
Мне-то об этом рассказали несколько недель спустя, когда я поостыл и смог спокойно оценить полученные выгоды. |
Was not told until weeks later after time to cool off and see benefits. |
Выгоды из его смерти для нее не было. |
She did not benefit from his death. |
Ему, по крайней мере, брак сулит определенные выгоды, но что, спрашивается, выигрывает от этого Флосси? |
He has everything to gain by the arrangement, but what does Flossie expect to gain? |
Я использовал возможности Конторы для собственной выгоды. |
I've been using company resources for personal benefit. |
Независимо от того, каков механизм, общая нить заключается в том, что выгоды находят свой путь обратно к первоначальному дарителю. |
No matter what the mechanism, the common thread is that benefits find their way back to the original giver. |
Управляющие услуги-это, как правило, те услуги, которые инвестор берет на себя ради собственной выгоды при управлении своими инвестициями. |
Stewardship services are generally those that an investor would incur for its own benefit in managing its investments. |
Использование отходов в качестве топлива может принести важные экологические выгоды. |
Using waste as fuel can offer important environmental benefits. |
Рабочая полиция - это пример вынужденного альтруизма, когда выгоды от воспроизводства рабочей силы сводятся к минимуму, а от воспитания потомства королевы-к максимуму. |
Worker policing is an example of forced altruism, where the benefits of worker reproduction are minimized and that of rearing the queen's offspring maximized. |
Когда вынужденные эмигранты владели ценностями, в том числе произведениями искусства, они часто захватывались чиновниками для личной выгоды. |
When those forced into exile owned valuables, including artwork, they were often seized by officials for personal gain. |
Бортовая система повторного сжижения позволяет снизить потери СПГ, что дает экономические и экологические выгоды. |
The on-board re-liquefaction system allows a reduction of LNG losses, which produces economic and environmental benefits. |
Матримониальная политика монархов стремилась к выгодным бракам для своих пятерых детей, создавая королевские союзы для долгосрочной выгоды Испании. |
The matrimonial policy of the monarchs sought advantageous marriages for their five children, forging royal alliances for the long term benefit of Spain. |
Они программируют трех киборгов-убийц, Смока, Сайракса и сектора; последний, как известно, узурпирует Саб-Зиро для собственной выгоды. |
They program three cyborg assassins, Smoke, Cyrax, and Sektor; the latter of whom is known to usurp Sub-Zero for his own benefit. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «какие выгоды».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «какие выгоды» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: какие, выгоды . Также, к фразе «какие выгоды» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.