Как дела идут - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
не так важно, как - not so important as
установить как - install as
как ваше имя - what is your name
как вы лодку назовете, так она и поплывет - ship will sail the way you name it
к тому времени, как - by the time when
как это случилось - How did it happen
знавший как облупленного - knew inside out
падать как подкошенный - fall as knocked down
доходить как до жирафа - take too much time to understand
сидеть как влитое - fit like a glove
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
идти задним ходом - move back
идти как молния - go like lightning
идти вверх по животу - go belly-up
идти с головой - go headlong
идти лучше - go one better than
идти куда глаза глядят - wander aimlessly
идти наперекосяк - get off kilter
во главе (идти) - headed (go)
идти сухой ногой - go dry foot
идти на уступку - make concession
Синонимы к идти: подходить, соответствовать, дождь, течь, соглашаться, подчиняться, мчаться, сеять, следовать
Антонимы к идти: стоять, бежать, нейти, бегать, шагом
Значение идти: Двигаться, переступая ногами.
Слишком скуп Ты на слова; ну, как идут дела? |
But not a niggard of your speech: how goes't? |
Я пойду в гостиницу, но рацию не выключу, чтобы вы слышали, как у них идут дела. |
I'm going to the hotel now but I'll leave this on so you can stay in tune with what they're doing. |
Brock, the partners would like to know how it's going. |
|
Jake must've thought things were getting better all the time. |
|
The business is going down the toilet and you're lending him money! |
|
Зачем ты, брат, говоришь мне, что дела в хозяйстве идут скверно? говорит помещик приказчику. |
In the same fashion does a landowner say to his bailiff: Why do you come and tell me that the affairs of my estate are in a bad way? |
Или дела дома идут настолько хорошо, что она ищет приключений на свою голову. |
Or things are so good at home, she's out looking for problems. |
Все отчисления идут на проект по упрощённому возврату книг. А до освещения никому нет дела. |
allocations going to the drive-up book drop project, but get nothing in terms of lighting. |
Как идут дела с расставанием с Ником? |
How'd the breakup with Nick go? |
В Испании дела идут лучше, но её реальный ВВП до сих пор примерно такой же, как в 2008 году, как раз накануне финансового кризиса. |
Spain is doing better, but its real GDP is still around where it was in 2008, just prior to the financial crisis. |
Для меня это просто шутка, хохма! У меня ведь дела в гору идут! |
You know, I can laugh about it, I can laugh because I'm actually on the upswing. |
И, по словам Путина, дела в путинской России идут очень хорошо! |
And according to Putin, things are going really well for Putin’s Russia! |
Видно, у нее неплохо идут дела. |
She must be doing pretty well. |
У меня самого дела идут скромно, но вот мой товарищ везет с собой внушительную сумму. |
I am only in a modest way of business myself, but I have a colleague who's carrying a very a substantial sum. |
Я слышал, что дела у тебя идут хорошо, но, черт, девочка, ты чертовски богата. |
You know, I heard you were doing well, but, damn girl, you're frickin' rich. |
Для любой науки наступает время преобразований и время, когда дела идут своим чередом. |
Every science passes through times of revolution and of business as usual. |
Я слышал, что дела у тебя идут хорошо, но, черт, девочка, ты чертовски богата. |
You know, I heard you were doing well, but, damn girl, you're frickin' rich. |
Как идут дела на площадке? |
How's the set building going? |
Все остальные дела на твоем столе идут к черту, прямо сейчас. |
All other files on your desk go on the back burner, as of right now. |
В последнее время ее дела идут не слишком хорошо, но и не катастрофически плохо. |
And while the recent results haven’t been great, they haven’t been catastrophic either. |
Если вы уже чувствуете к ней влечение, то ваши сердечные дела идут отлично. |
If you have a liking for her already, your affairs of the heart are like to prosper. |
One needs to check personally one's own business. |
|
Италия столетиями проигрывала войны, а тем не менее посмотрите, как отлично у нас идут дела. |
Italy has been losing wars for centuries, and just see how splendidly we've done nonetheless. |
Как идут дела с той рыженькой? |
(Inhales sharply) So how's it going with the ginge? |
Шли часы, схватки все усиливались, и когда кое-кто из обитателей пансионата попытался войти в комнату, чтобы посмотреть, как идут дела, Ханна бесцеремонно выпроводила любопытных. |
The labor went on, hour after hour, and when some of the boarders stepped into Margaret's bedroom to watch the proceedings, they were sent packing. |
How's it going with the inquiry and everything? |
|
По-моему, это единственный способ узнать, как идут дела у их мужей. |
It's the only way they can keep track of what their husbands are doing. |
I'm doing good, but not that good. |
|
Когда дела идут хорошо, быть основателем приятно. |
When things are going well, it's great to be the founder. |
Дела на фронте идут блестяще, русские истекают кровью; они понесли чудовищные потери, мы готовимся к контрнаступлению. |
The situation was brilliant. The Russians were bleeding to death. They had suffered unprecedented losses, and the counterattack was being mounted. |
Как идут дела с парком? |
How's it going with the gardens? |
Дела идут так, что скоро мы станем первой командой в истории техасского футбола, которая выигрывает чемпионат штата, а в следующем году не попадает даже в плей-офф, благодаря некоему Брайану Смэшу Уилльямсу. |
What's goin 'on is we're gonna be the first team in Texas football history to win the state championship and not make the playoffs next year, courtesy of one Brian Smash Williams. |
Я не эксперт в отношениях с мужчинами,но я уверена что шоколад обычно популярен, когда дела идут плохо. |
I'm hardly an expert when it comes to men, but I'm fairly sure that chocolate usually takes the edge off when things go wrong. |
Дела, конечно, идут хорошо, но о грандиозных доходах пока приходится только мечтать. |
I mean, it's doing well, but it hasn't exactly taken off yet. |
Наконец, подстрекаемый любопытством, я спросил, как идут его любовные дела. |
At last, feeling curious on the subject, I asked him how his various love affairs were progressing. |
Or your commodity exports hit the jackpot? |
|
The third night of our voyage, things started going wrong |
|
У тебя есть этот бар, дела идут хорошо, я рад. |
You got this bar, it's doing well, I'm delighted. |
Неважно, идет ли война на самом деле, и, поскольку решительной победы быть не может, неважно, хорошо идут дела на фронте или худо. |
It does not matter whether the war is actually happening, and, since no decisive victory is possible, it does not matter whether the war is going well or badly. |
I thought Scavo's was doing well. |
|
Звонил тот следователь, сказал, что у Белко дела идут неважно. |
That detective called- Said Belko isn't doing so good. |
It isn't going well there. |
|
Дела в ее магазине подарков идут не так хорошо после того как экономика пошла на спад, а также проблемы с отцом, о которых Фрейд мог бы написать новую книгу. |
Her gift shop isn't doing so well since the economic downturn, and she has parental issues that Freud could write a whole new book about. |
Как идут дела в Вашингтоне? |
How did it go down in Washington? |
Why should I sell if I'm doing well? |
|
Слушай, я знаю, дела у нас идут неплохо, Но сейчас настал момент, когда большинство компаний вроде нашей идут ко дну. |
Look, I know we're doing fine, but this point right now is when most companies like us go under. |
Если у компании плохо идут дела, она имеет право увольнять работников. |
The company has the right to lay off if business is bad. |
У Никс дела всё не идут. |
Getting awful tough on the Knicks. |
Передать привет твоей маме, посмотреть как идут дела с братом... |
Say hello to your mom, see how things are going with your brother... |
Пока я не приехал в Токио, я был уверен, что дела у сына идут лучше. |
However, until I came up to Tokyo, I was under the impression that my son was doing better. |
Или противостоять коллеге, когда он вмешивается в мои дела? |
Can I confront my coworker who keeps stepping on my toes? |
Forensics are on their way to the piggery to check on the blood. |
|
I will not weary you with all the intricacies that followed. |
|
Does Doctor Stegg know I'm in the middle of my class? |
|
А я зашел посмотреть, как здесь идут дела. |
I'll stop by once in a while, see how things are. |
Все идут в одно время. |
Everybody's going at the same time. |
Слова не обязательно должны быть умными, если они идут из самого сердца. |
It doesn't have to be witty or smart Just as long as it comes From the heart |
Оба они идут вместе с верой в то, что лучшие проводники к хорошей жизни-это разум и природа. |
The two go together with the belief that the best guides to the good life are Reason and Nature. |
В ДРК идут войны как между конголезцами, так и конфликты с соседними народами. |
In the DRC, there are wars both between Congolese and conflicts with neighboring nations. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «как дела идут».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «как дела идут» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: как, дела, идут . Также, к фразе «как дела идут» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.