Как только он придёт сюда - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Как только он придёт сюда - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
the minute that he gets here
Translate
как только он придёт сюда -

- как [союз]

наречие: as, how, so, however, whence

союз: as, than, whereby

местоимение: what

словосочетание: as sure as

- только [союз]

наречие: only, alone, solely, exclusively, but, merely, simply, nothing but, barely, ever

союз: only

- он [имя существительное]

местоимение: he, it

- придет

will come

- сюда [наречие]

наречие: here, hither, this way, hitherward, hitherwards



Она говорила мне, что из-за солнца придет великий человек, предназначенный только мне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She said a great man would come from beyond the sun just for me.

Он попросил миссис Стинер немедленно сообщить ему, как только придет какая-нибудь весть от ее мужа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had left word with Mrs. Stener that if any message came from her husband he was to be notified at once.

Только так, в плодотворных условиях правления СССР рабочий класс Эстонии придёт к светлому будущему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only under the fruitful conditions of Soviet rule, will the Estonian working class be heading towards a bright future.

Как только они услышат это, Сатана придет и заберет слово, которое было посеяно в них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As soon as they hear it, Satan comes and takes away the word that was sown in them.

Осуждённый может только догадываться, когда висельник придёт за ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The condemned never know when the hangman has coiled his noose.

Кому только придёт в голову назвать яхту Береговая охрана?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Who names their boat Coast Guard, anyway?

Как только шарики тестостерона распадутся, твой организм придет в норму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once these testosterone pellets dissolve, your system will be back to normal.

В тот вечер, когда я должен был ехать на фронт, я послал швейцара на вокзал занять для меня место в вагоне, как только поезд придет из Турина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The night I was to return to the front I sent the porter down to hold a seat for me on the train when it came from Turin.

Даме и не нужно башмаков, а она придёт да лишние купит, только бы поглядеть на приятного приказчика.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A lady may not be in need of boots, but she comes in and buys what she does not want just to have a look at the assistant, who pleases her.

Если она тебе не нравится, то можешь встречаться с ней только на официальных мероприятиях. И когда придет время, сделать маленьких принцев и принцесс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you don't like her, you only need to see her on formal occasions and when the time comes, to make little princes and princesses.

Я не запрещаю тебе выходить за него замуж, -сказал Хенчард. - Обещай только не забыть меня совсем, когда... Он хотел сказать: когда придет Ньюсон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't forbid you to marry him, said Henchard. Promise not to quite forget me when- He meant when Newson should come.

Я только могу подготовить тебя, подсказать тебе, как найти свой путь просвещения, когда придет время, если ты решишь, что ты этого хочешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All I can do is prepare you, help you to find your path to enlightenment when that time comes, if that is what you decide you want.

Как только вы это сделаете – вам придет уведомление с кодом безопасности на указанный номер мобильного телефона или адрес электронной почты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you do so, you’ll receive a security code at the phone number or email address you provided.

Как только Линдерман узнает, что они мертвы, будет не важно, кто их убил, он придёт за мной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And once Linderman finds out that they're dead, it's not going to matter who killed them. He's gonna come after me.

Будь он ей хоть дважды и трижды двоюродный, всё равно его незачем принимать у себя в доме, разве только он придёт к Аттикусу по делу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If he were her double first cousin once removed he would still not be received in this house unless he comes to see Atticus on business.

Но как только ваш отец придет в себя и прекратит быть нетерпеливым, он тут же вернется домой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But once your dad comes to his senses and stops being petulant, - He'll come home.

Да еще она увидит там Линтона и, как только придет домой, расскажет все отцу; и вина падет на меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And there she'll see Linton, and all will be told as soon as ever we return; and I shall have the blame.'

Обещали, что он придет из затона, где делались последние приготовления, только к вечеру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A promise was given that she would leave the backwater, where last-minute preparations were being made, by evening.

Посланник здесь только для того, чтобы предупредить, что он непременно придет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Messenger is there only to give the warning that it will certainly come.

Только что он, бывало, придет к ней, тотчас же и начинается смех и даже шалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As soon as he came near her there were sounds of laughter and even mischief.

Он говорит в будущем, а не в настоящем. Бог еще только придет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He spoke in future not in present, God is...

Она оставила бум-бума в живых только из предосторожности, зная, что какая-нибудь команда Икс придет, чтобы остановить ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She kept Boom Boom alive only as a precaution, knowing that some X-team would come to stop her.

Как только он придет в сознание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As soon as he shows any signs of consciousness.

Миссия в Косово будет успешной только тогда, когда реальная политическая сила придет в действие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Intervention in Kosovo will succeed only when a true body politic is established.

Как только я появлюсь в Европе... им придет конец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once I establish my presence in Europe... they will be out of business.

Разве только Тим не придёт на ваше шоу и признается...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unless of course, Tim comes on your show and confesses to...

Но смена придёт только через три дня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can bring you no relief before three days.

Как только мы отправим ваш заказ, вам придет подтверждение по эл. почте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A confirmation email will be sent once these items have shipped.

Как только Уэнди придёт, мы отправим ей смс, что её беременная жена рожает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once Wendy gets there, we'll send her a text letting her know her pregnant wife is in labor.

Я только хотела сказать, что заказное письмо было отправлено сегодня и наверняка придет завтра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An official letter was sent today, and will probably arrive tomorrow.

Так, когда она придет к тебе, обласкай ее как только можешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So when she come to see you, it's nothing but sweet talk.

Как только ей придёт конец, её лишитесь не вы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once it's over, it's not you who'll miss it.

Только в 1980-х годах, когда США начали удерживать цены на золото на стабильном и невысоком уровне, оказалось, что больше никто не придет спасать Советский Союз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was only in the 1980s, when the US committed to a stable (and low) price of gold, and to killing off stagflation, that no white knight materialized to keep the Soviet Union going.

Сразу дайте мне знать, как только водитель придет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

uh, let me know as soon as the cabdriver comes in.

Потому что, как только Гарольд придет сюда, его маленький пузырь 70-х лопнет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because the second Harold sets foot in this place, it will burst his little '70s bubble.

Ах, бог мой, простите, понимаю, меня только ошеломило... Но я понимаю, понимаю. Но... но -неужели Арина Прохоровна придет?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh dear, I understand, forgive me, I was struck all of a heap.... But I understand, I understand... is Arina Prohorovna really coming?

Не успеет он оглянуться, как придет пора возобновлять концессии, и если только я буду жив, мы поглядим, что у него из этого получится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And when it comes to getting his franchises renewed, if I'm alive, we'll see whether he will or not.

Никого, - сказал Ринальди. - Разве только священник придет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are all, Rinaldi said. Unless the priest comes.

Когда миссис Баучер придет в себя, она должна увидеть только одного - двух, хорошо ей знакомых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So that when she comes round, she should only find one or two that she knows about her.

Если придет конец Вселенной - тогда и только тогда погибнет Империя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or, if the Universe did end, then-and only then-would the Empire end.

Дай нам мужество перенести волю твою, и когда придет конец наш, дай нам руку твою и укажи нам путь, чтобы мы смогли постичь то, что только ты можешь давать... и только ты можешь отбирать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Give us the courage to bear thy will, and when the end is upon us, give us thy hand and show us the way... that we may better understand that only you can give... and only you can take away.

Как только Шарп придет и мы перережем ему глотку... я возьму вас вниз, и вы тоже сможете поплясать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Soon as Sharpey gets back and we've slit his gizzard I'll take you downstairs and you can join the dance.

Опасаясь, что кто-нибудь придет и удалит ссылку на собаку сеттера, я только что разговаривал с Джулией в Художественной галерее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fearing that someone will come along and delete the Setter dog link, I have just spoken to Julia at the Art Gallery.

Как только Бизерта будет взята, Факелу придет конец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once Bizerte was taken Torch would come to an end.

Джентльмены заверяли дам, что Реконструкции очень скоро придет конец - ну, вот как только демократам снова дадут право голоса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The reassuring gentlemen thought Reconstruction would be over in no time-that is, just as soon as the Democrats could vote again.

Как только он снова начнёт принимать свои обычные лекарства всё быстро придёт в норму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once he gets back on his regular medication then it's just a matter of time.

Только покажись, и твоему миру придет конец сейчас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Show me your face and it will be the end of your world right now.

Как только он узнает, что ты сделал с нашей матерью, он придет в ярость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once he figures out what you've done to your mother, he's gonna go off the deep end.

Только жмот придёт в подобное заведение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only a cheapskate would come to a place like this.

Теперь ей лучше, она в сознании и велела, как только придет Юра, безотлагательно прислать его к ней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now it was better, she was conscious and asked them to send Yura to her without delay, as soon as he came home.

Бóльшую часть времени страны продолжают вести себя, как если бы они были враждующими племенами, сражающимися друг против друга, как и было во времена, когда государства только зарождались — сотни лет назад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most of the time, countries still persist in behaving as if they were warring, selfish tribes battling against each other, much as they have done since the nation-state was invented hundreds of years ago.

Например, автомобиль не скажет городскому муниципалитету, что он только что попал в яму на углу Бродвея и Моррисона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For instance, a car doesn't tell the city's public works department that it just hit a pothole at the corner of Broadway and Morrison.

Крайне неприятно было, когда ты делал всю домашнюю работу и назавтра приходил только для того, чтобы обнаружить ошибку и что все остальные сделанные тобой подсчёты неверны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of the really frustrating things is when you've done all your homework, you come in the next day only to find out that you made an error and all of the other numbers you did were wrong.

Мыльные оперы отражают жизнь, только ярче.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Soap operas reflect life, just bigger.

Только наш полет на истинных сверхсветовых скоростях требует учета воздействия гравитации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was our own true superluminal flights at many times the speed of light that makes it imperative to take gravitational repulsion into account.

Только безумец способен предположить, что может править хотя бы малой каплей необъятного космоса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A man must be half mad to imagine he could rule even a teardrop of that volume.

Так что поединок между мной и губернатором только начинается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I have begun the duel between myself and our Lord Governor.

Только глава клана может призвать всех незанятых мужчин независимо от возраста и опыта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only the head of a clan can call all the unmated males regardless of age or experience.

Если Подкомитет быстро придет к какому-либо решению, то можно будет на основе этого решения заключить многостороннее соглашение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the Sub-Committee found a solution soon, it would be possible to conclude a multilateral agreement on the basis of that solution.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «как только он придёт сюда». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «как только он придёт сюда» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: как, только, он, придёт, сюда . Также, к фразе «как только он придёт сюда» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information