Как только он придёт сюда - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
как нужно - as needed
как придется - how will
как дом в огне - like a house on fire
как свет - out like a light
как у меня дела? - how am I?
как сквозь землю проваливаться - disappear without a trace
сорта какао-бобов как основа при составлении смеси для какао-крупки - basic cacao beans
мы знаем как - we know how
беден как церковная мышь (или крыса) - poor as a church mouse (or rat)
ведёшь себя как ребёнок - acting like a child
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
наречие: only, alone, solely, exclusively, but, merely, simply, nothing but, barely, ever
союз: only
думать только об одном - think of one thing only
на бумаге; только ни бумаге; оставаться на бумаге - on paper; Only no paper; remain on paper
как только сможет - as soon as possible
будьте уверены, как только - rest assured as soon as
был не только результат - was not only the result
Вам нужно будет только - you will only need
дорога, пригодная для использования только в сухую погоду - fair-weather road
делать только штраф - do just fine
верхняя одежда с подкладкой только в верхней части изделия - buggy garment
как только вы попробуете это - once you try it
Синонимы к только: а, но, однако, же, только, как только, лишь только, лишь, единственно, всего
Значение только: Со словами «как», «лишь», «едва» или без них присоединяет временн о е или условное придаточное предложение в знач. в тот момент, как…, сейчас же, как….
Мейл он Санди - Mail On Sunday
автор повторяет, что он - the author reiterates that he
бы он все равно - would he care
за то, что он был - for what he was
задать ему хорошую трёпку - он сразу поймёт что к чему - a good thrashing would be the thing for him
Как вы думаете, что он - do you think that he
как он образует - as it forms
как он пришел к этому - how did it come to this
как он упал - as it fell
в конечном итоге, как он - end up like him
Синонимы к он: он, него, это, она, оно, этого
Значение он: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
все равно придется ждать - still have to wait
до последней минуты было неясно, какая лошадь придёт первой - the race stayed nip and tuck until the last minute
придется привыкать - have to get used
придется менять - will have to change
нам придется подождать и посмотреть, - we will have to wait and see
он придет домой - he will come home
он, может быть, придёт, впрочем кто его знает? - he'll probably come
пусть он придет - let him come
придется решать - will have to decide
придет для вас - will come for you
руки сюда - hands here
идет сюда - coming here
Как вы сюда попали? - How did you get in?
до переезда сюда - before moving here
возможность приехать сюда - able to come here
иди сюда! - come here!
прийти сюда и сказать мне - come in here and tell me
я бы пришел сюда - i would come here
почему ты привел его сюда - why have you brought him here
сюда случайно - here by accident
Синонимы к сюда: здесь, сюда, тут, вот, в этот момент, вон
Значение сюда: В это место, в эту сторону.
Она говорила мне, что из-за солнца придет великий человек, предназначенный только мне. |
She said a great man would come from beyond the sun just for me. |
Он попросил миссис Стинер немедленно сообщить ему, как только придет какая-нибудь весть от ее мужа. |
He had left word with Mrs. Stener that if any message came from her husband he was to be notified at once. |
Только так, в плодотворных условиях правления СССР рабочий класс Эстонии придёт к светлому будущему. |
Only under the fruitful conditions of Soviet rule, will the Estonian working class be heading towards a bright future. |
Как только они услышат это, Сатана придет и заберет слово, которое было посеяно в них. |
As soon as they hear it, Satan comes and takes away the word that was sown in them. |
Осуждённый может только догадываться, когда висельник придёт за ним. |
The condemned never know when the hangman has coiled his noose. |
Who names their boat Coast Guard, anyway? |
|
Как только шарики тестостерона распадутся, твой организм придет в норму. |
Once these testosterone pellets dissolve, your system will be back to normal. |
В тот вечер, когда я должен был ехать на фронт, я послал швейцара на вокзал занять для меня место в вагоне, как только поезд придет из Турина. |
The night I was to return to the front I sent the porter down to hold a seat for me on the train when it came from Turin. |
Даме и не нужно башмаков, а она придёт да лишние купит, только бы поглядеть на приятного приказчика. |
A lady may not be in need of boots, but she comes in and buys what she does not want just to have a look at the assistant, who pleases her. |
Если она тебе не нравится, то можешь встречаться с ней только на официальных мероприятиях. И когда придет время, сделать маленьких принцев и принцесс. |
If you don't like her, you only need to see her on formal occasions and when the time comes, to make little princes and princesses. |
Я не запрещаю тебе выходить за него замуж, -сказал Хенчард. - Обещай только не забыть меня совсем, когда... Он хотел сказать: когда придет Ньюсон. |
I don't forbid you to marry him, said Henchard. Promise not to quite forget me when- He meant when Newson should come. |
Я только могу подготовить тебя, подсказать тебе, как найти свой путь просвещения, когда придет время, если ты решишь, что ты этого хочешь. |
All I can do is prepare you, help you to find your path to enlightenment when that time comes, if that is what you decide you want. |
Как только вы это сделаете – вам придет уведомление с кодом безопасности на указанный номер мобильного телефона или адрес электронной почты. |
When you do so, you’ll receive a security code at the phone number or email address you provided. |
Как только Линдерман узнает, что они мертвы, будет не важно, кто их убил, он придёт за мной. |
And once Linderman finds out that they're dead, it's not going to matter who killed them. He's gonna come after me. |
Будь он ей хоть дважды и трижды двоюродный, всё равно его незачем принимать у себя в доме, разве только он придёт к Аттикусу по делу. |
If he were her double first cousin once removed he would still not be received in this house unless he comes to see Atticus on business. |
Но как только ваш отец придет в себя и прекратит быть нетерпеливым, он тут же вернется домой. |
But once your dad comes to his senses and stops being petulant, - He'll come home. |
Да еще она увидит там Линтона и, как только придет домой, расскажет все отцу; и вина падет на меня. |
And there she'll see Linton, and all will be told as soon as ever we return; and I shall have the blame.' |
Обещали, что он придет из затона, где делались последние приготовления, только к вечеру. |
A promise was given that she would leave the backwater, where last-minute preparations were being made, by evening. |
Посланник здесь только для того, чтобы предупредить, что он непременно придет. |
The Messenger is there only to give the warning that it will certainly come. |
Только что он, бывало, придет к ней, тотчас же и начинается смех и даже шалости. |
As soon as he came near her there were sounds of laughter and even mischief. |
Он говорит в будущем, а не в настоящем. Бог еще только придет. |
He spoke in future not in present, God is... |
Она оставила бум-бума в живых только из предосторожности, зная, что какая-нибудь команда Икс придет, чтобы остановить ее. |
She kept Boom Boom alive only as a precaution, knowing that some X-team would come to stop her. |
Как только он придет в сознание. |
As soon as he shows any signs of consciousness. |
Миссия в Косово будет успешной только тогда, когда реальная политическая сила придет в действие. |
Intervention in Kosovo will succeed only when a true body politic is established. |
Once I establish my presence in Europe... they will be out of business. |
|
Разве только Тим не придёт на ваше шоу и признается... |
Unless of course, Tim comes on your show and confesses to... |
I can bring you no relief before three days. |
|
Как только мы отправим ваш заказ, вам придет подтверждение по эл. почте. |
A confirmation email will be sent once these items have shipped. |
Как только Уэнди придёт, мы отправим ей смс, что её беременная жена рожает. |
Once Wendy gets there, we'll send her a text letting her know her pregnant wife is in labor. |
Я только хотела сказать, что заказное письмо было отправлено сегодня и наверняка придет завтра. |
An official letter was sent today, and will probably arrive tomorrow. |
Так, когда она придет к тебе, обласкай ее как только можешь. |
So when she come to see you, it's nothing but sweet talk. |
Once it's over, it's not you who'll miss it. |
|
Только в 1980-х годах, когда США начали удерживать цены на золото на стабильном и невысоком уровне, оказалось, что больше никто не придет спасать Советский Союз. |
It was only in the 1980s, when the US committed to a stable (and low) price of gold, and to killing off stagflation, that no white knight materialized to keep the Soviet Union going. |
uh, let me know as soon as the cabdriver comes in. |
|
Потому что, как только Гарольд придет сюда, его маленький пузырь 70-х лопнет. |
Because the second Harold sets foot in this place, it will burst his little '70s bubble. |
Ах, бог мой, простите, понимаю, меня только ошеломило... Но я понимаю, понимаю. Но... но -неужели Арина Прохоровна придет? |
Oh dear, I understand, forgive me, I was struck all of a heap.... But I understand, I understand... is Arina Prohorovna really coming? |
Не успеет он оглянуться, как придет пора возобновлять концессии, и если только я буду жив, мы поглядим, что у него из этого получится. |
And when it comes to getting his franchises renewed, if I'm alive, we'll see whether he will or not. |
We are all, Rinaldi said. Unless the priest comes. |
|
Когда миссис Баучер придет в себя, она должна увидеть только одного - двух, хорошо ей знакомых. |
So that when she comes round, she should only find one or two that she knows about her. |
Если придет конец Вселенной - тогда и только тогда погибнет Империя. |
Or, if the Universe did end, then-and only then-would the Empire end. |
Дай нам мужество перенести волю твою, и когда придет конец наш, дай нам руку твою и укажи нам путь, чтобы мы смогли постичь то, что только ты можешь давать... и только ты можешь отбирать. |
Give us the courage to bear thy will, and when the end is upon us, give us thy hand and show us the way... that we may better understand that only you can give... and only you can take away. |
Как только Шарп придет и мы перережем ему глотку... я возьму вас вниз, и вы тоже сможете поплясать. |
Soon as Sharpey gets back and we've slit his gizzard I'll take you downstairs and you can join the dance. |
Опасаясь, что кто-нибудь придет и удалит ссылку на собаку сеттера, я только что разговаривал с Джулией в Художественной галерее. |
Fearing that someone will come along and delete the Setter dog link, I have just spoken to Julia at the Art Gallery. |
Once Bizerte was taken Torch would come to an end. |
|
Джентльмены заверяли дам, что Реконструкции очень скоро придет конец - ну, вот как только демократам снова дадут право голоса. |
The reassuring gentlemen thought Reconstruction would be over in no time-that is, just as soon as the Democrats could vote again. |
Как только он снова начнёт принимать свои обычные лекарства всё быстро придёт в норму. |
Once he gets back on his regular medication then it's just a matter of time. |
Show me your face and it will be the end of your world right now. |
|
Как только он узнает, что ты сделал с нашей матерью, он придет в ярость. |
Once he figures out what you've done to your mother, he's gonna go off the deep end. |
Only a cheapskate would come to a place like this. |
|
Теперь ей лучше, она в сознании и велела, как только придет Юра, безотлагательно прислать его к ней. |
Now it was better, she was conscious and asked them to send Yura to her without delay, as soon as he came home. |
Бóльшую часть времени страны продолжают вести себя, как если бы они были враждующими племенами, сражающимися друг против друга, как и было во времена, когда государства только зарождались — сотни лет назад. |
Most of the time, countries still persist in behaving as if they were warring, selfish tribes battling against each other, much as they have done since the nation-state was invented hundreds of years ago. |
Например, автомобиль не скажет городскому муниципалитету, что он только что попал в яму на углу Бродвея и Моррисона. |
For instance, a car doesn't tell the city's public works department that it just hit a pothole at the corner of Broadway and Morrison. |
Крайне неприятно было, когда ты делал всю домашнюю работу и назавтра приходил только для того, чтобы обнаружить ошибку и что все остальные сделанные тобой подсчёты неверны. |
One of the really frustrating things is when you've done all your homework, you come in the next day only to find out that you made an error and all of the other numbers you did were wrong. |
Soap operas reflect life, just bigger. |
|
Только наш полет на истинных сверхсветовых скоростях требует учета воздействия гравитации. |
It was our own true superluminal flights at many times the speed of light that makes it imperative to take gravitational repulsion into account. |
Только безумец способен предположить, что может править хотя бы малой каплей необъятного космоса. |
A man must be half mad to imagine he could rule even a teardrop of that volume. |
Так что поединок между мной и губернатором только начинается. |
So I have begun the duel between myself and our Lord Governor. |
Только глава клана может призвать всех незанятых мужчин независимо от возраста и опыта. |
Only the head of a clan can call all the unmated males regardless of age or experience. |
Если Подкомитет быстро придет к какому-либо решению, то можно будет на основе этого решения заключить многостороннее соглашение. |
If the Sub-Committee found a solution soon, it would be possible to conclude a multilateral agreement on the basis of that solution. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «как только он придёт сюда».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «как только он придёт сюда» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: как, только, он, придёт, сюда . Также, к фразе «как только он придёт сюда» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.