Касается вопросов - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
касается мероприятий - activities concerned
то, что касается - what regards
Что касается претензий к - respect to the claims for
Что касается сферы - respect to the scope
Что касается обзора - regard to the review
Что касается образования - as regards education
Что же касается развития - as regards the development
Что касается применения - as regards the application
Преимущества, что касается - benefits as regards
Однако, что касается - however as regards the
Синонимы к касается: прикосновение, штрих, осязание, соприкосновение, налет, подход, мазок, туше, оттенок, такт
авиационное учение для отработки вопросов боевой готовности - combat readiness air exercise
был один из вопросов, - was one of the issues
для любых вопросов, касающихся - for any questions regarding
выбор вопросов - a selection of questions
решить целый ряд вопросов, - address a range of issues
по широкому кругу вопросов, - on a wide range of matters
просто есть несколько вопросов - just have a few questions
необходимо решить ряд вопросов, - number of issues need to be addressed
я задавался вопросом, если у вас - i wondered if you had
не задавайте вопросов - ask no questions
Синонимы к вопросов: вопрос, предмет обсуждения, проблема, дело, вещь, предмет, штука, задача
Что касается Закона 1989 года, касающегося вопросов об определенных кастах и предотвращения жестокого обращения с определенными племенами, она хотела бы знать, в какой степени он осуществляется. |
As to the Scheduled Caste and Scheduled Tribes Prevention of Atrocities Act of 1989, she wondered to what extent it had been implemented. |
Что касается событий февраля 2008 года и связанных с этим вопросов, то в официальном протоколе расследования не упоминается ни о каких пытках. |
Concerning the events of February 2008 and the questions asked about them, the official report on the investigation did not mention any instance of torture. |
Один из главных социальных вопросов, связанных с модой, касается труда. |
One of the main social issues related to fashion concerns labor. |
This topic is about S&S itself, and not about gender issues. |
|
Что касается религиозных вопросов, то королевский указ от Ноября 1923 года требовал религиозного обучения на итальянском языке для всех Итальянизированных школ. |
In religious affairs, a royal decree of November 1923 required religious instruction in Italian for all Italianized schools. |
Один из часто обсуждаемых вопросов касается утверждения о существовании двойных стандартов в оценке обществом сексуального поведения женщин и мужчин. |
One frequently discussed issue concerns the claim that a double standard exists in society's judgment of women's and men's sexual conduct. |
Он подчеркнул, что Ирландия очень сильно изолирована в рамках государств-членов Совета Европы в том, что касается этих вопросов. |
He emphasised that Ireland is very much isolated within the member states of the Council of Europe with regards to these matters. |
Мэр Харькова обладает исполнительной властью; городской совет обладает административными полномочиями в том, что касается государственных вопросов. |
The Mayor of Kharkiv has the executive powers; the City Council has the administrative powers as far as the government issues is concerned. |
На его веб-странице вопросов и ответов один пункт касается его взглядов на интеллектуальный дизайн. |
On his Q&A web page one item concerns his views on Intelligent Design. |
Один из главных историографических вопросов, связанных с Ричардом, касается его политической программы и причин ее провала. |
One of the primary historiographical questions surrounding Richard concerns his political agenda and the reasons for its failure. |
Если любой из ваших вопросов касается дел губернатора Флоррика... |
If any of your questions - touch upon Governor Florrick... |
The rest of the sutta concerns the question and answer dialogue. |
|
Если любой из ваших вопросов касается дел губернатора Флоррика в то время, когда я представлял его интересы... |
If any of your questions touch upon Governor Florrick in the time I represented him... |
Гражданский кодекс в той его части, которая касается вопросов семейного законодательства. |
The Civil Code regarding family legislation. |
Это в большей степени относится к тому, что касается вопросов Восточной Европы. |
This is more so the case when dealing with Eastern Europe matters. |
При применении семейного права один из наиболее распространенных вопросов касается вопросов, возникающих при разводе или раздельном проживании родителей детей. |
In the application of family law, one of the most common of these issues concern questions that arise upon the divorce or separation of the children's parents. |
Область этики, наряду с эстетикой, касается вопросов ценности и, таким образом, включает в себя раздел философии, называемый аксиологией. |
The field of ethics, along with aesthetics, concerns matters of value, and thus comprises the branch of philosophy called axiology. |
Их не следует разделять пунктом 4, который касается совершенно других вопросов. |
They should not be separated by paragraph 4, which dealt with a completely different matter. |
Один из фундаментальных вопросов касается их влияния на поведение путешественников. |
One fundamental question is about their effect on travel behavior. |
Что касается вопросов без ответов, то, если вы не возражаете, я хотел бы начать с этого. |
As far as unanswered questions, if you don't mind, I'd like to start with this one. |
Что касается других вопросов, поднятых ФАМС, то КМГС обсудила их со всеми заинтересованными сторонами. |
The other points raised by FICSA had been discussed by the Commission with all the parties concerned. |
На протяжении всех консультаций мы подчеркнули, что наше конкретное предложение о продвижении вперед многосторонних переговоров по разоружению касается вопросов существа, а не процедуры. |
Throughout our consultations, we have stressed that our concrete proposal on taking forward multilateral disarmament negotiations is about substance, not procedure. |
Что касается религиозных вопросов, то не для кого ни секрет, что в Иерусалиме находится ряд самых священных святынь как для мусульман, так и для христиан. |
Regarding religious matters, it is known to everybody that in Jerusalem there are some of the most sacred places for both Muslims and Christians. |
Привилегированное ходатайство-это ходатайство, которое имеет приоритет перед обычным делом, поскольку оно касается вопросов большой важности или срочности. |
A privileged motion is a motion that is granted precedence over ordinary business because it concerns matters of great importance or urgency. |
Отчет FEMA должен превзойти NIST, поскольку он касается вопросов, поднятых в пункте, где NIST этого не делает. |
So he was one of the few rear admirals of his era to be retired as only a rear admiral. |
Что касается комментария меньшинства, вы увидите, что моя цель на этой странице состояла в том, чтобы продвигать справедливую и нейтральную оценку веганского питания и медицинских вопросов. |
As for the minority comment, you will see that my aim on this page has been to promote a fair and neutral assessment of vegan nutrition and medical issues. |
Другой ряд вопросов, которые надо рассмотреть, касается содержания и охвата нормы справедливого и равноправного режима. |
Another set of issues to be studied concern the content and scope of the fair and equitable treatment standard. |
Критика войны с террором касается морали, этики, эффективности, экономики, а также других вопросов, связанных с войной с террором. |
Criticism of the war on terror addresses the morals, ethics, efficiency, economics, as well as other issues surrounding the war on terror. |
Что касается актуарных вопросов (пункты 3 и 4), то Консультативный комитет согласен с Комитетом актуариев относительно того, что следует сохранить нынешнюю ставку взноса в размере 23,7 процента. |
With regard to actuarial matters (paras. 3 and 4), the Advisory Committee agreed with the Committee of Actuaries that the current contribution rate of 23.7 per cent should be retained. |
Что касается вопросов исковой давности, суд постановил, что применимым является право Германии. |
As to limitation of action the court held German law to be applicable. |
Что касается учета вопросов гендерного равенства в рамках стратегического планирования, то подготовленные материалы демонстрируют наличие существенных различий. |
With respect to gender equality in strategic planning, the material shows significant variations. |
Надеюсь, что это касается всех вопросов и возражений. |
Hopefully, this covers all issues re objections. |
Что же касается Лиззи Борден - тут нужно было только задать свидетелям парочку необходимых вопросов. |
As for Lizzie Borden, one wishes only that one could put a few necessary questions to various people concerned. |
Если любой из этих вопросов касается дел губернатора Флоррика в то время, когда я представлял его интересы, то я связан адвокатской тайной. |
If any of these questions touch upon Governor Florrick in the time I represented him, then I am bound by attorney-client privilege. |
Он касается главным образом вопросов военного сотрудничества, таких как порядок проведения инспекций в соответствии с Венским документом 1999 года. |
It deals predominantly with matters of military co-operation, such as modalities for inspections according to the Vienna Document of 1999. |
Что касается БСД и анархизма, а также вопросов, связанных с любовью и сексом, то они слишком касательны. |
In regards BSD and Anarchism and issues related to love and sex, those are far too tangential. |
Все остальное в этой категории, включая подкатегории, касается выборов и избирательных вопросов. - С. |
Everything else in the category, including the subcategories, deals with the elections and election issues. -S. |
Что касается международного правового механизма охраны окружающей среды, то ЮНЕП осуществляет эффективное руководство в решении глобальных экологических вопросов. |
With regard to international environmental governance, UNEP provided effective leadership on global environmental matters. |
Брюссель является частью Фландрии в том, что касается общинных вопросов, но не относится к фламандскому региону. |
Brussels is a part of Flanders as far as community matters are concerned, but does not belong to the Flemish Region. |
Status quo или Statu quo-это латинское выражение, означающее существующее положение дел, особенно в том, что касается социальных или политических вопросов. |
Status quo or Statu quo is a Latin phrase meaning the existing state of affairs, particularly with regard to social or political issues. |
Отчет FEMA должен превзойти NIST, поскольку он касается вопросов, поднятых в пункте, где NIST этого не делает. |
The FEMA report has to trump the NIST as it addresses points raised in the paragraph where NIST does not. |
Я думаю, что это касается тех вопросов, которые были подняты здесь до сих пор, не заходя слишком далеко в каком-либо одном направлении. |
I think it addresses the points that have been raised here so far without going too far in any one direction. |
И Обсидиановый Орден отказывается сотрудничать, когда дело касается вопросов об их прежних агентах. |
And the Obsidian Order is uncooperative when it comes to answering questions about their former agents. |
Что касается социальных вопросов, то Сальвини выступает против однополых браков, а также поддерживает легализацию публичных домов. |
On social issues, Salvini opposes same-sex marriage, while he supports the legalisation of brothels. |
Что касается других вопросов, то я хотел бы, чтобы эта статья была заблокирована до завершения арбитража. |
On other matters, I wish this article were locked until arbitration is complete. |
Что касается меня, я хороша в математике. |
As for me, I am good at Maths. |
Я гарантирую тебе, что не не использую религиозный контекст, как ты, когда дело касается секса. |
I promise you I'm as innocent in regards to the religious as you are when it comes to sex. |
Он весьма заинтересован в решении вопросов о заключении несовершеннолетних еще со времен его губернаторства. |
He's been interested in addressing juvenile incarceration issues since his days as governor. |
Это касается тебя, меня, наших знакомых, нашей сущности, нашего ума, нашей души, нашей индивидуальности. |
I'm talking about you, me, and everyone we know-our selves, our minds, our souls, our identities. |
With regard to Africa, this percentage is even higher, at 62 per cent. |
|
Однако в том, что касается деятельности, связанной с разминированием, очень важно, чтобы с самого начала данные использовались на основе принципов взаимного обмена. |
However, it is very important for mine action that data handling be done in an interoperable way from the beginning. |
Что касается остальных, объективный взгляд на ситуацию позволит обнаружить то, что основными причинами бедности этих стран являются болезни, неустойчивость климата, неплодородная почва, далекое расстояние от рынков и т.д. |
But in others, an honest look at the evidence will reveal that the basic causes are disease, climatic instability, poor soils, distances from markets, and so forth. |
These are the documents pertaining to the new nuclear energy technology. |
|
Я бы хотела Вам ее рассказать, чтобы Вы смогли меня простить, но это касается их интимной жизни. |
I would like to tell it to you, so that you'll forgive me but it's too personal. |
А что касается этого отдела, я всегда хотела оставить его в руках молодой, хорошо подготовленной, блестящей команды судебных антропологов. |
And as for this department, it has always been my wish to leave it in the hands of a new, well-trained, brilliant team of forensic anthropologists. |
Гендерная проблематика, и в частности роль женщин, широко признается как жизненно важная для решения вопросов международного развития. |
Gender, and particularly the role of women is widely recognized as vitally important to international development issues. |
Это означает, что они не дают предъявителю права претендовать на какую-либо конкретную академическую или профессиональную квалификацию, насколько это касается испанских властей. |
This means that they do not entitle the bearer to claim to have any specific academic or professional qualifications, as far as the Spanish authorities are concerned. |
Для решения таких вопросов вводятся определенные типы векторных пространств; см. |
To deal with such matters, particular types of vector spaces are introduced; see below. |
Эти комментарии избегают касаться спорных и деликатных вопросов. |
These comments avoid touching upon controversial and sensitive issues. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «касается вопросов».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «касается вопросов» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: касается, вопросов . Также, к фразе «касается вопросов» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.