Катиться в пропасть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
катиться по колее - track
катиться по льду - slide
катиться по наклонной плоскости - go downhill
катиться быстро - roll fast
катиться под откос - get derailed
Синонимы к катиться: катиться, катить, свертывать, перевернуться, испытывать бортовую качку, прикатывать, распевать, петь вступая по очереди, ловить рыбу на блесну, вращаться
Значение катиться: Двигаться, вращаясь или скользя по какой-н. поверхности, а также передвигаться на колёсах.
установлен в кадре - set in a frame
сохранить (в наличии) - keep (in stock)
в петле - in the loop
аппарат для замораживания дрожжевого осадка в горлышке бутылки - freezer for wine deposit in neck of bottles
ориентация в пространстве - space orientation
В поисках сокровищ - clubhouse detectives in scavenger hunt
накопитель CD-ROM с загрузкой дисков в caddy-кассетах - caddy load CDROM drive
сальто с колен вперед в сед - knees to seat front somersault
сужение в стволе скважины - borehole tight section
действовать в обход положений устава ООН - act in circumvention of the UN Charter
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: abyss, abysm, precipice, gulf, chasm, deep, profundity, profoundness, wall of partition
глагол: lose
словосочетание: go to the bad, go to pieces
пропасть зря - go to waste
океаническая пропасть - oceanic abyss
упасть пропасть - fall down precipice
Синонимы к пропасть: много, большое число, леса, армия, умерший, ведущий безнравственную, мор, масса, множество
Значение пропасть: Крутой и глубокий обрыв, бездна.
Олень вслепую бросился в пропасть, и за ним последовали собаки. |
The stag rushed blindly over the precipice and was followed by the hounds. |
В 2015 году на афроамериканскую семью до сих пор приходится 59 центов на каждый доллар дохода белой семьи, пропасть в благосостоянии обеих рас всё шире. |
In 2015, black families still earn 59 cents for every dollar of income that white families receive, and the racial gaps in wealth are even more stunning. |
Ни одна из щедрости Божьей отпущенные нам не должны пропасть в пустую. |
None of God's bounty ever needs go to waste. |
По ее лицу казалось, что она смотрит в пропасть, разверзшуюся у ее ног. |
Her face suggested that she saw an abyss beneath her feet. |
Юмор вообще легко прокладывает мосты через пропасть, отделяющую культурных людей от кретинов. |
Humour goes a long way in bridging the gap between men of culture and cretins. |
Рука Громовержца совершает еще одно еле заметное движение, и мужеубийца летит прямо в пропасть. |
Zeus moves his hand again, ever so slightly, and Achilles falls into that pit. |
А по полу продолжали катиться разнообразные инструменты и всякие мерзости, необходимые в его ремесле. |
Meanwhile various tools and uglinesses of his trade went scattering onto the floor from the rocked table. |
Только Его провидением я пережил падение в пропасть и 11 месяцев в тюрьме штата. |
It's only by His grace that I was able to survive that plunge into the ravine and 11 months in the state penitentiary. |
Мы сталкиваемся с катастрофическим тупиком, который ведет оба народа и весь регион в пропасть. |
We are facing a catastrophic impasse that is leading the two peoples and the region towards the abyss. |
Хитростью, обманом или принуждением ты столкнешь её в пропасть и потеряешь навсегда. |
If she is tricked, forced or beguiled, she will fall into the abyss and be lost forever. |
The descent into the abyss spared no one. |
|
Большинство людей, занимающихся данными видами деятельности, ответят примерно так: потому что мне нравится это делать или потому что это помогает мне самореализоваться, а то и я чувствую себя обязанным не дать своему таланту пропасть зря. |
Most people engaged in these activities would respond with answers like, “because I like to” or, “because it fulfills me,” if not, “I feel obliged not to waste my talent.” |
Многие комментаторы, по-видимому, полагают, что растущая пропасть между богатыми и бедными является неизбежным побочным продуктом роста глобализации и развития технологий. |
Many commentators seem to believe that the growing gap between rich and poor is an inevitable byproduct of increasing globalization and technology. |
С другой стороны, огромная пропасть между не всегда бесталанной бедностью и незаслуженным богатством казалась Джонсону чем-то жестоким и даже греховным. |
On the other hand, the immense gulf between not always witless poverty and unearned wealth seemed to him cruel and almost evil. |
Когда речь идет о том, чтобы исследовать рану, пропасть или общество, то с каких это пор стремление проникнуть вглубь, добраться до дна считается предосудительным? |
When it is a question of probing a wound, a gulf, a society, since when has it been considered wrong to go too far? to go to the bottom? |
Мы стояли бок о бок, хозяин и хозяйка дома, и между нами лежала пропасть. |
We stood beside one another, the host and the hostess, and we were not together. |
Через разделявшую нас пропасть был наконец перекинут мост. |
The gulf between us had been bridged after all. |
Твои речи, леди, хороши, - сказала Ревекка, - а твои намерения еще лучше. Но этого не может быть: бездонная пропасть пролегает между нами. |
Thy speech is fair, lady, said Rebecca, and thy purpose fairer; but it may not be-there is a gulf betwixt us. |
Между каждыми двумя точками, последовательно занимаемыми в пространстве этим шариком для разума человеческого находится пропасть, бездна, куда низвергся Паскаль. |
Between each point in space occupied in succession by that ball, continued the man of science, there is an abyss confronting human reason, an abyss into which Pascal fell. |
Тень близкой разлуки уже разделила нас, и мы говорили с усилием, словно посылая тихие слова через широкую и все увеличивающуюся пропасть. |
'The shadow of the impending separation had already put an immense space between us, and when we spoke it was with an effort, as if to force our low voices across a vast and increasing distance. |
Так что это не непреднамеренно, это не ошибка, и не по недосмотру, вы не провалились в пропасть просто так, |
So it's not unintentional, it's not a mistake, it's not an oversight, you're not slipping through the cracks. |
О, как остро я в эту минуту ощущал ее недоступность и ту пропасть, что разделяла нас! |
O the sense of distance and disparity that came upon me, and the inaccessibility that came about her! |
В разговоре друзей наступила длительная пауза. Каждый был погружен в свои размышления, между тем как карета продолжала быстро катиться по улицам Лондона. |
There was a pause, during which the carriage continued to speed through the streets, and the two men were each buried in his own reflections. |
Я чувствую, что лечу головой вниз в какую-то пропасть, но я не должна спасаться. |
I feel I'm lying head downwards in a sort of pit, but I ought not to save myself. |
When we climbed the hills and looked down over the precipice. |
|
Antonio himself said your head will roll on the ground. |
|
Как только Он выйдет из моей комнаты, покинет это убежище, он займет свое место в рядах ее и начнет спуск в бездонную пропасть. |
As soon as he left my room, that bit of shelter, he would take his place in the ranks, and begin the journey towards the bottomless pit. |
Ты предлагаешь жене и дочери катиться на все четыре стороны. Это, по-твоему, не называется бросить? |
When you tell your wife and kid to go, is that not leaving? |
Я бы не хотел таинственно пропасть без вести. |
I wouldn't want to go mysteriously missing. |
И будь я проклят, если я дам ему пропасть из-за жадности и лихоимства. |
And I'll be damned if I let it burn by greed and shenanigans. |
И на фоне всех этих пошлых лиц отчетливо вырисовывался облик Эммы, такой своеобразный и все же такой далекий; он чувствовал, что между ним и ею лежит пропасть. |
But from the general background of all these human faces Emma's stood out isolated and yet farthest off; for between her and him he seemed to see a vague abyss. |
The actor proved to have no end of talents. |
|
ALL RIGHT, LADIES. WE'RE READY TO ROLL. |
|
What kind of panda doesn't know how to roll? |
|
Пусть холм скажет тебе, где катиться. |
You gotta let the hill tell you where to roll. |
You have to go like this to jump and then that to roll |
|
Вместо этого, мы легли в сантиметре друг от друга, и между нами была невидимая пропасть. |
Instead, we lay inches away from each other with miles between us. |
We cannot allow things to fall through the cracks. |
|
The best way to honor her is to not let her go to waste. |
|
Thank goodness for the gossip that gets us through the day |
|
И там можно было как на горке, катиться со склона - где-то 4 минуты |
And it had a slope, that took 4 minutes to slide down. |
Так, сейчас я взял и... да... снял руль, так что я не могу включить передачу и не дать ему катиться. |
Right, what I've done now is I've taken... yes... I've taken the steering wheel off, so I can't put it in gear to stop it rolling away. |
Что мы должны взорвать этот самый паскудный мост и потом катиться отсюда подальше. |
That we blow up an obscene bridge and then have to obscenely well obscenity ourselves off out of these mountains? |
Все это время я был на иной стороне, наблюдая, как ты позволяешь миру катиться в бездну, пока я не очнулся 4 месяца назад на земле волков, таких как я. |
Through that time, I lingered on the other side watching you let the world fall apart until I woke 4 moons past in a land of wolves like myself. |
Я приму его, но затем, ваш отец может катиться ко всем чертям. |
I will see him through this, but after that, your father can rot in hell for all I care. |
Окей, вы отправляетесь в бесконечную огненную пропасть. |
Okay, into the eternal pit of fire you go. |
Эти двое дебютировали в один и тот же день. Прошло 10 лет, и теперь между ними пропасть. |
Although the two of them made their debut on the exact same day, their situations are really different now. |
И я предпочла бы врать всю свою жизнь, всю его, вместо того, чтобы сказать всему миру, куда он может катиться. |
Because I'd rather lie all my life - all your life, and his - than tell the world to take a running jump. |
Basically, he told me to hit the road. |
|
Oh! I've got a lot of work to-day! |
|
Пропасть, футов шести в ширину и восьмидесяти в глубину, отделяла их от стены у дорожки дозорных. |
An abyss six feet broad and eighty feet deep separated them from the surrounding wall. |
Мерседес никогда не знала подлинной нищеты; в молодости она часто называла себя бедной; но это не одно и то же; нужда и нищета - синонимы, между которыми целая пропасть. |
Mercedes had never known misery; she had often, in her youth, spoken of poverty, but between want and necessity, those synonymous words, there is a wide difference. |
Однако заметим мимоходом, что между этой породой людей и отвратительным типом убийцы -горожанина лежит целая пропасть. |
Nevertheless, we will remark cursorily, there is still an abyss between these races of men and the hideous assassin of the towns. |
Книга преодолевает пропасть между оригинальным фильмом и его продолжением, 28 недель спустя. |
The book bridges the gap between the original film and its sequel film, 28 Weeks Later. |
Поскольку роль вингера может быть классифицирована как форвард или полузащитник, эта роль стирает пропасть между защитником и полузащитником. |
As the role of winger can be classed as a forward or a midfielder, this role blurs the divide between defender and midfielder. |
Только их сверхъестественно высокое количество правок удерживает энциклопедию от падения в неорганизованную пропасть. |
It is only their supernaturally high edit counts that keep the encyclopedia from falling into an unorganized abyss. |
Пропасть в Хранице образовалась в результате обрушения кровли пещеры, которую разъела теплая углекислотная родниковая вода в известняке. |
The Hranice Abyss was created by a collapse of the cave roof, which was eaten away by warm carbonic acidulous spring water in limestone. |
Я только что закончил его, и мне нужна помощь, чтобы добавить несколько человек, чтобы заставить мяч катиться. |
I've only just finished it, and I need help adding some people to get the ball rolling. |
Глобальная цифровая пропасть также способствует неравенству доступа к товарам и услугам, доступным с помощью технологий. |
Home to the grounds of Cherry Hinton Hall, where the famous Cambridge Folk Festival is held every year. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «катиться в пропасть».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «катиться в пропасть» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: катиться, в, пропасть . Также, к фразе «катиться в пропасть» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.