Конфликты и сотрудничество - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
конфликт при обращении к шине - bus conflict
эскалация конфликта - escalation of the conflict
касающийся участия детей в вооруженных конфликтах - concerning the participation of children in armed conflicts
Вооруженный конфликт является одним - armed conflict is one
в центре конфликта - at the heart of the conflict
конфликт для - conflict for
нет никакого конфликта - there is no conflict
эндемический конфликт - endemic conflict
проявляется конфликт - manifest conflict
характер конфликта - nature of the conflict
Синонимы к конфликты: столкновение, коллизия, конфликт, стечение обстоятельств, столкновение интересов, ссора, спор, дело, процесс, схватка
Антонимы к конфликты: неконфликтность, согласие, мир, положение
внезапно и шумно - bounce
близкий друг и единомышленник - alter ego
и такие люди - and such people
точку и пойти один - dot and go one
петух и бык - cock and bull
прекратить и отменять порядок - cease and desist order
(null и) void - (null and) void
вниз и вниз - down and out
первый, последний и все время - first, last and all the time
горный и промышленный надзор России - inspectorate for mining and industry of Russia
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
имя существительное: cooperation, collaboration, partnership, contribution
русскоговорящий сотрудник - Russian-speaking staff
сотрудник милиции - police officer
все новые сотрудники - all new staff
доверенный сотрудник - trusted associate
личность сотрудника - employee identity
сотрудники пенсионного - staff retirement
сотрудники в офисах - staff in the offices
сотрудник бюро по найму рабочей силы - flesh peddler
сотрудник, назначенный в миссию - mission appointee
сотрудникам запрещено - employees are prohibited
Синонимы к сотрудничество: сотрудничество, совместная работа, участие, содействие, кооперация, объединение, партнерство
Антонимы к сотрудничество: конкуренция
Теория игр применима к анализу конфликтов и сотрудничества в условиях конкуренции. |
Game theory applies to conflict and cooperation within competitive situations. |
Во-первых, оно не располагает широкими правоприменительными полномочиями и вынуждено полагаться на сотрудничество со стороны правительств, которое не всегда гарантировано в зонах конфликтов – или ожидается из соседних государств. |
For starters, it lacks broad enforcement powers, and must rely on government cooperation, which is not always guaranteed in conflict zones – or forthcoming from neighboring states. |
Внимание в ней сосредоточено на сдерживании конфликтов, экономическом сотрудничестве и интеграции, развитии инфраструктуры и национальных ресурсов. |
The focus is on conflict management, economic cooperation and integration, infrastructure and national resources. |
Институты, созданные этими соглашениями, фактически могут быть одним из важнейших факторов обеспечения сотрудничества, а не конфликта. |
The institutions created by these agreements can, in fact, be one of the most important factors in ensuring cooperation rather than conflict. |
У него были конфликты с сотрудниками или конкурентами? |
Did he have any conflicts with colleagues or business rivals? |
Уклонение от такого сотрудничества приведёт лишь тому, что станет более вероятным вариант катастрофы, будь это военный конфликт, или же беспорядочный крах режима Кима. |
Avoiding such cooperation will only make a devastating outcome – be it a military conflict or an unruly collapse of the Kim regime – more likely. |
И все же, несмотря на эти яркие пятна, международное сотрудничество по вопросам, начиная от региональных конфликтов до защиты глобальных общественных благ, остается слабым. |
And yet, despite these bright spots, international cooperation on issues ranging from regional conflicts to the protection of global public goods remains weak. |
Во время конфликта противники часто начинают недоверчиво относиться друг к другу, задаваясь вопросом, не сменились ли их мотивы сотрудничества мотивами соперничества. |
During the conflict, opponents often become mistrustful of one another wondering if their cooperative motivations were replaced by competitive ones. |
То, что невозможно получить с помощью сотрудничества с Соединенными Штатами и — в более широком смысле — с Западом, считается вновь обретенным в результате конфликта. |
What couldn’t be earned through cooperation with the US and the West more broadly, is seen as reclaimed through the conflict. |
Компания, ее сотрудники и любые представители третьих сторон не должны извлекать выгоду непосредственно из любого конфликта интересов, кроме их нормального ведения бизнеса. |
The firm, its employees or any third party associates should not benefit directly from any conflict of interest, apart from its normal business. |
По мере того как МККК рос и принимал все более непосредственное участие в конфликтах, с годами в его работе стало больше профессиональных сотрудников, а не добровольцев. |
As the ICRC has grown and become more directly involved in conflicts, it has seen an increase in professional staff rather than volunteers over the years. |
Мы призываем всех участников и все стороны в конфликте возродить свои двусторонние контакты в интересах обеспечения необходимого уровня сотрудничества. |
We call upon all the actors and all the parties to the conflict to again revitalize their bilateral contacts to ensure the necessary level of cooperation. |
Кадровый департамент требует, чтобы я раз в месяц был доступен для сотрудников, желающих обсудить конфликты на работе. |
The human resources department requires that I be available once a month to discuss workplace disputes with my employees. |
Чтобы обеспечить его согласие, Сайд соглашается быть его личным опекуном в конце конфликта, если он будет сотрудничать. |
In order to secure his compliance, Sayd agrees to be his personal Guardian at the end of the conflict if he cooperates. |
В таком форуме водяная и солнечная энергия в тандеме могут помочь продвинуть Ближний Восток от конфликта к сотрудничеству. |
In such a forum, water and solar energy in tandem could help to move the Middle East from conflict to collaboration. |
Насколько я понимаю, у владельца или сотрудника компании всегда есть финансовый конфликт интересов. |
It's my understanding that a company owner or employee always has a financial conflict of interest. |
Вместе с тем он отметил, что ряд почти неразрешенных конфликтов и конфликтов в расписании задержали их шансы на сотрудничество. |
He noted however that a series of near misses and scheduling conflicts had delayed their chance of collaborating. |
Те, кто высоко оценивает уступчивость, склонны быть кроткими и мягкими и предпочитают сотрудничество или почтение как средство разрешения конфликта. |
Those who score high on compliance tend to be meek and mild, and to prefer cooperation or deference as a means of resolving conflict. |
Коллективная жизнь в группе требует сотрудничества и порождает конфликты. |
Collectively, group living requires cooperation and generates conflict. |
Однако эта резолюция действительно поможет женщинам, живущим в условиях конфликта, лишь тогда, когда изложенные в ней рекомендации окажут влияние на все области деятельности и сотрудничество. |
However, the resolution will truly benefit women living in conflict only when the recommendations have had an impact on all areas of intervention and cooperation. |
Имея в запасе такое преимущество, они могут быстро переходить от конфликта к сотрудничеству. |
With that advantage, they can move rapidly between conflict and cooperation. |
Национальная полиция приказала всем своим сотрудникам предвидеть любые потенциальные конфликты в обществе, вызванные разжиганием ненависти. |
The National Police ordered all of their personnel to anticipate any potential conflicts in society caused by hate speech. |
Это ограничение иногда приводило к конфликтам между сотрудниками парка и гонщиками, которые либо не понимали, либо не хотели следовать правилам. |
This restriction sometimes caused conflicts between park staff and riders who either did not understand or did not want to follow the rules. |
Этот прогресс основан на прямых двусторонних переговорах между сторонами, которые стремятся к тому, чтобы на смену конфликту пришло сотрудничество. |
This progress is based on direct, bilateral negotiations between parties that desire to replace conflict with cooperation. |
Гибридные механизмы включают сотрудничество государственных, религиозных и традиционных лидеров в разрешении конфликтов посредством формирования совместных групп. |
Hybrid mechanisms include the collaboration of government, religious, and traditional leaders in resolving conflicts through the formation of collaborative groups. |
Хотя вода часто рассматривается как источник конфликтов, недавние исследования показывают, что управление водными ресурсами может быть источником сотрудничества между странами. |
Although water is often seen as a source of conflict, recent research suggests that water management can be a source for cooperation between countries. |
На каждом уровне организма существуют механизмы, позволяющие устранить конфликт, поддерживать сотрудничество и поддерживать функционирование организма. |
At each level of the organism there will be mechanisms in place to eliminate conflict, maintain cooperation, and keep the organism functioning. |
Это двустороннее и региональное сотрудничество, предотвращение конфликтов, посредничество, миростроительство и социально-экономическое развитие. |
They are bilateral and regional cooperation, the prevention of conflicts, mediation, peacebuilding and economic and social development. |
Более того, этот сотрудник заявил, что Хаттула, как известно, конфликтовал с Гейси. |
Moreover, this employee had stated that Hattula was known to have conflicts with Gacy. |
Ранее у него был конфликт с проституткой и сотрудниками Службы безопасности, и он вернулся с 10 сообщниками. |
He had earlier had a conflict with a prostitute and security personnel and returned with 10 accomplices. |
Наш персонал прошел соответствующее обучение и располагает информацией о рисках возникновения конфликтов интересов; сотрудники должны уведомлять руководство в случае выявления потенциальных и реальных конфликтов. |
Our staff are trained to be aware of the risk of conflicts and to report where actual or potential conflicts are identified. |
В этом и заключается парадокс, лежащий в основе триады Россия-Турция-Иран: их давнее геополитическое соперничество обуславливает не только периодические конфликты между ними, но и их сотрудничество. |
This is the paradox at the core of the Russia-Turkey-Iran triad: their longtime geopolitical competition motivates not only their periodic conflicts, but also their cooperation. |
Это вызвало огромный конфликт между сотрудниками Ssangyong и Shanghai Auto, поскольку все пошло не так хорошо, как планировалось. |
It caused huge conflict between Ssangyong employees and Shanghai Auto as things didn't go well as planned. |
Все более сложные чрезвычайные ситуации и вооруженные конфликты создавали чрезвычайно опасные условия для деятельности сотрудников гуманитарных организаций. |
Increasingly complex emergencies and armed conflicts exposed humanitarian personnel to highly dangerous environments. |
В настоящее время в Организации Объединенных Наций отсутствуют учебные материалы по вопросам, касающимся урегулирования конфликтов применительно к деятельности сотрудников полиции. |
Presently, no training material on conflict resolution in a police work environment is available in the United Nations. |
Режим Виши оставался официально нейтральным во время конфликта, но сотрудничал с Германией. |
The Vichy regime remained officially neutral during the conflict but collaborated with Germany. |
В то время как существует огромный потенциал для конфликта между США и Китаем в ближайшие годы, также существует возможность для улучшения сотрудничества. |
While there is much potential for conflict between the US and China in the coming years, there is also space for improved cooperation. |
Поэтому кажется неизбежным то, что Соединенные Штаты и Россия иногда будут сотрудничать, а иногда у них будут возникать конфликтующие интересы. |
Thus, it seems inescapable that the United States and Russia will sometimes partner but also sometimes have conflicting interests. |
Поэтому безопасность и предотвращение конфликтов в субрегионе Центральной Африки по праву находятся в центре внимания в том, что касается сотрудничества между ЭСЦАГ и Организацией Объединенных Наций. |
Thus, security and conflict prevention in the subregion of Central Africa are quite rightly the major focuses of cooperation between ECCAS and the United Nations. |
Вторая гласит, что области сотрудничества между двумя странами можно отгородить от областей конфликта. |
And, secondly, that areas of agreement between the two countries can be walled off from areas of conflict. |
Обама как жесткий оператор, который иногда конфликтовал с сотрудниками. |
Obama as a hard-nosed operator who sometimes clashed with staffers. |
После эскалации ближневосточного конфликта Швейцария с 2002 по 2005 год прекратила продажу оружия и военное сотрудничество с Израилем. |
After escalation of the Middle East conflict, Switzerland halted arms sales and military cooperation with Israel from 2002 to 2005. |
Наличие конфликта интересов или материальной выгоды в отношении любой операции в Личном кабинете или в торговой платформе не должно оказывать влияние на обслуживание Клиента сотрудниками Компании. |
The Company's employees are required to comply with a policy of impartiality and to disregard any material interests or conflicts of interest when advising the Client. |
Однако все может сильно осложниться, когда требования, скажем, акционеров компании, вступают в конфликт с интересами ее сотрудников, клиентов или местных общин. |
But it can be very difficult when the demands of, say, the company’s shareholders conflict with the interests of its employees, customers, or local communities. |
Сотрудники других организаций и структур, отвечая на вопросы ОИГ, не упоминали ни о каких подобных руководящих принципах. |
Similar guidelines were not mentioned by other entities in their responses to the JIU questionnaire. |
Сотрудник на этой должности выступает в качестве финансового сотрудника по вопросам выплаты заработной платы, кассовых и учетных функций, а также в качестве сотрудника по информационным системам Отделения в Женеве. |
The incumbent serves as the Finance Officer for payroll, cashier and accounting functions, as well as the Information Systems Officer for the Geneva office. |
Мне нужно, чтобы ваш сотрудник, который работал в ту ночь, свидетельствовал, что Том был пьян. |
I need you to produce an employee who worked that night to testify that Tom was inebriated. |
А что касается неожиданного поворота событий в Гульмире, остаётся загадкой, что или кто именно вмешался в конфликт, но уверяю вас, что Соединенные Штаты к этому непричастны. |
As for the unexpected turn of events on the ground in GuImira, it is still unclear who or what intervened, but I can assure you that the United States government was not involved. |
When I see a conflict needs resolving, I must act. |
|
Представители полиции Централ Сити подтвердили, что бывший сотрудник Дантон Блэк... |
Central city police officials are now confirming. Former employee danton black... |
Чтобы заставить Омера Малика думать, что он завербовал недовольного сотрудника Минобороны в коляске. |
To make Omer Malik think he was recruiting a disgruntled DoD employee in a wheelchair. |
Как в подавлении вспышки, так и в бинокулярном соперничестве перцептивный конфликт между двумя глазами необходим для перцептивного эффекта. |
In both flash suppression and binocular rivalry, perceptual conflict between the two eyes is required for the perceptual effect. |
HERQA рекомендовал, чтобы сотрудники Университета составляли около 30% докторов наук, 50% магистров и менее 20% обладателей первой степени. |
HERQA recommended that university staff should be about 30% Ph.Ds, 50% Masters and less than 20% first degree holders. |
Сотрудники компании тоже должны были внести залог в размере 10 000 долларов,но их не заставляли сидеть в тюрьме. |
The company men, too, had to post a $10,000 bond, but they were not forced to spend any time in jail. |
Помимо разногласий по поводу моральных источников существует конфликт между отстраненным разумом и романтизмом / модернизмом, который инструментальный разум лишает жизнь смысла. |
Beyond the disagreement on moral sources is the conflict between disengaged reason and Romanticism/modernism, that instrumental reason empties life of meaning. |
Чтобы устранить этот конфликт, 18 сентября Насер отдал приказ о слиянии египетского и сирийского отделений Национального союза. |
To eliminate this conflict, on September 18 Nasser ordered the merger of Egyptian and Syrian National union branches. |
Этот конфликт был связан с ростом жестокости и общей криминализацией российской полиции. |
This conflict was linked to the rising brutality and general criminalisation of the Russian police forces. |
Это связано с тем, что организация не имеет достаточного контроля над своими сотрудниками, чтобы удовлетворить определение актива в рамках системы. |
This is because an entity does not have sufficient control over its employees to satisfy the Framework's definition of an asset. |
В том же году он вернулся в Мертон, чтобы продолжить свою прежнюю работу в качестве научного сотрудника и преподавателя древней истории. |
That year he returned to Merton to take up his old job as Fellow and Tutor in Ancient History. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «конфликты и сотрудничество».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «конфликты и сотрудничество» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: конфликты, и, сотрудничество . Также, к фразе «конфликты и сотрудничество» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.