Которого я встречал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
тот, который - that, which
который нужен - which is needed
сон, который не знает взлома - sleep that knows no breaking
факт, который - a fact which
государственные ценные бумаги, который могут быть куплены банками - bankeligible security
адрес, на который выставляется счет - address to which the invoice
который называется - which is called
приказ биржевому брокеру, который должен быть выполнен сразу в полной сумме - order stockbroker, which must be carried out immediately for the full amount
человек ,который потоянно жалуется - man who complains potoyanno
человек, который сам всего добился - a man who has made himself all
Синонимы к который: какой, который, этот, тот, он, кто
Значение который: Какой по порядку или какой именно из нескольких.
я вам должен - I owe you
насколько я помню - as long as I remember
Я лесбиянка - I am a lesbian
я полагаю - I presume
куда я - where I
обычно я - usually I
я и мой брат - me and my brother
чем я могу тебе помочь - how can I help you
другое я - alter ego
Химический завод им. Л . Я . Карпова - Karpov Chemical Plant
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
храбро встречать - brave
встречать восторженный приём - receive a enthusiastic welcome
встречать холодно - give a cold reception
восторженно встречать - rapturously welcome
встречать овацией - rise in applause
встречать как героя - greet as a hero
встречать в широкой продаже - meet in stores
встречать радушный приём - get hearty welcome
встречать теплый приём - get warm welcome
встречать тепло - give a cordial welcome
Синонимы к встречать: смотреть, принимать, глядеть, относиться, встречаться, наблюдать, отмечать, сталкиваться, приветствовать, праздновать
Кроме того, женщины могут стать жертвами загрязнения, результатом которого могут стать выкидыши или врожденные дефекты. |
Moreover, women could be the victims of pollution, which could cause miscarriages or birth defects. |
Ну, да-да, друзья среди женщин, что он встречал в публичных душевых, бьюсь об заклад. |
Oh, yeah, women friends he met in the public shower rooms, I bet. |
Во-вторых, вырабатывай в себе полководческие навыки, ибо это «единственное искусство, которого ждут от правителя». |
Second, be skilled in warfare, “the only art expected of a ruler”. |
Диспетчер на башне, брат которого работал полицейским репортером в местной газете, заметил это. |
This was noted by the tower controller, whose brother was a police reporter for a local paper. |
Зачастую при подобных вызовах его встречал Совет в полном составе. |
A person summoned to the Jedi Council Chamber naturally expected to find the entire Council waiting for him. |
Человек получил шок, от которого не смог оправиться. |
The man had gone into a shock from which he could not recover. |
В своей жизни я много путешествовал, и встречал многих прискорбных людей. |
In my life I have travelled far, and met many deplorable people. |
Разработан национальный план действий в интересах семьи, задача которого - обеспечить создание прочных и стойких семей. |
The national family action plan was formulated to establish strong and resilient families. |
В вышеуказанных федеральных правилах не определен срок, в течение которого обвиняемый должен быть уведомлен о предъявленных ему обвинениях. |
The Federal Rules do not impose a time-frame for informing the defendant of the charges. |
Or rather, the man I know particularly well. |
|
Проект, реализация которого уже началась, включает строительство нового терминала, объектов для обработки грузов и гражданских инженерных сооружений, а также удлинение взлетно-посадочной полосы. |
The scope of the project, which has already begun, includes a new terminal, cargo facilities, civil works and extension of the runway. |
Томмен - слабый мальчишка, а не король, которого стоит бояться. |
Tommen is a soft boy, not a king to fear. |
Там, где это возможно, и если не указано иначе, все средства будут возвращены на тот же счет, или источник, с которого они были первоначально внесены. |
Where possible, and unless we are instructed otherwise, all funds will be returned to the same account, or source, from which they were originally deposited. |
Протесту дальнобойщиков не хватает центральной организации или лидера, которого можно было бы арестовать (как, например, Алексея Навального на политической демонстрации). |
The trucker strike lacks a central organization or a leader who could be arrested (like Aleksei Navalny in the political strike). |
В моей гостинице проводят специальный ужин, посвященный ракфиск, в ходе которого посетители голосованием определяют самую лучшую или, возможно, самую ароматную рыбу. |
The hotel I am staying in is one of a number of venues hosting a rakfisk dinner where guests vote on the best - or perhaps the most nasally challenging - fish. |
Собственно, я думаю, что наше слушание - это главный способ, с помощью которого мы чувствуем поток времени от прошлого к будущему. |
In fact, I would suggest that our listening is the main way that we experience the flow of time from past to future. |
В трех его месторождениях находится более 2 миллиардов баррелей потенциально извлекаемой нефти и 485 миллиардов кубических метров газа, которого будет достаточно, чтобы полностью покрыть потребности Европы за год. |
Its three fields have more than 2 billion barrels of potentially recoverable oil and 485 billion cubic meters of gas, enough to meet EU demand for a year. |
К тому же единственный человек, за которого она могла бы Пожелать выйти замуж, уже женат и неизвестно, жив ли. |
Besides, the only man she'd ever wanted was Ashley and he was married if he was still living. |
Не хотели гордые шляхтичи смешаться в ряды с другими, и у которого не было команды, тот ехал один с своими слугами. |
These haughty nobles would not mingle in the ranks with others, and such of them as had no commands rode apart with their own immediate following. |
Всё остальное - хлам, место которого в лавке старьёвщика или на куче мусора. |
Everything else is just junk, worthy of a peddler or the trash heap. |
Маккензи не был просто случайным прохожим, которого подцепили на улице. |
McKenzie wasn't just any old punter snatched off the street. |
Мне кажется это справедливым лишить тебя счастья, которого у меня не было, чтобы ты испытала те страдания, которые выпали мне в жизни. |
It seemed all right somehow to deprive you of the happiness I can't have, to make you just taste the misery that has become my life. |
Ауде, про которого я слышал, не нужно звать на помощь, чтобы присмотреть за своим колодцем. |
The Auda I'd heard of wouldn't need to summon help to look after his wells. |
Мистер Прендергаст, интонации которого выдавали бывшего священника, руководил хором. |
Prendergast's voice led them in tones that testified to his ecclesiastical past. |
Гастингс, никогда в жизни я не встречал более циничного человека и готов поклясться, что вино, которым он нас угощал, он гнал в своей химической лаборатории. |
Ever, Hastings, I never knew such a repugnant man. I am able to swear what the wine that gave to us it is produced in his chemists' factory. |
Я никогда не встречал таможенника, который при его низкой зарплате стал бы открывать для проверки контейнер с надписью ээРадиоактивные отходыээ. |
And I have yet to meet the lowly paid customs official who will open a container marked Radioactive Waste to verify its contents. |
Встречал таких Мерзких Снежных Людей, как тот в Тибете? |
You see any Abominable Snowmen like the one in Tibet? |
Я встречал людей, которые боролись с вырубкой леса, создавая монокультуру или боролись против добычи нефти. |
I met people fighting against deforestation, creating monoculture or against oil exploitation. |
Например, их директор, мистер Хаас. Такого подлого притворщика я в жизни не встречал. |
For instance, they had this headmaster, Mr. Haas, that was the phoniest bastard I ever met in my life. |
Я клянусь, этот человек самый эгоистичный, невыносимый человек, которого я когда-либо встречал. |
I swear, that man is the most egotistical, insufferable human being I have ever met. |
Нед Плимдейл вскоре отошел к карточному столику и, следя за вистом, печально думал, что еще не встречал такого самодовольного грубияна, как Лидгейт. |
Young Plymdale soon went to look at the whist-playing, thinking that Lydgate was one of the most conceited, unpleasant fellows it had ever been his ill-fortune to meet. |
Не встречал священной коровы, которую не попытался бы прибить. |
Never met a sacred cow he didn't try to slay. |
Я когда-нибудь говорил тебе, что я думаю, ты самый смелый человек, что я когда-либо встречал? |
Have I ever told you that I think you're the bravest person I've ever met? |
Он с неизменным восторгом встречал подобные приказы своего господина и, не мешкая, совершал все нужные приготовления. |
He greeted the news with delight, and hastened to make ready. |
Ты самый старый молодой человек из всех, кого я когда-либо встречал. |
You are the oldest young person I've ever met! |
Я встречал людей, которым она даже нравится. А многие гурманы, насаживая на вертел натуральные продукты, уверяют, что они имеют привкус доморощенных. |
I've met Trantorians who spit out honest food and say it lacks that homegrown tang. |
Я встречал такую в каталогах аппаратуры для систем безопасности, так что узнал производителя и модель, так что... |
I subscribe to several personal security catalogs and I recognize the make and the model, so... |
Когда ты просматривал записи из Хай-алай из кабинета Корин, ты случайно не встречал Лори и Троя вместе? |
When you were going through the Jai Alai footage in Corrinne's office, did you come across anything with Lori and Troy together? |
Гвен самый добрый, верный человек, которого ты только встречал, и она наш друг, и ты оставишь её на произвол этих животных? |
Gwen is the most kind, loyal person you'd ever meet and she's been more than a friend to all of us, and you would leave her at the mercy of those animals? |
Вы самый молчаливый человек, какого я встречал в жизни,- сказал ей Филип. |
You're the most silent person I've ever struck, said Philip. |
Наверно, я встречал его на feria в Памплоне, в толпе, бежавшей по улицам впереди быков, подумал Роберт Джордан. |
I've probably seen him run through the streets ahead of the bulls at the feria in Pamplona, Robert Jordan thought. |
И когда Серый Бобр встречал на своем долгом пути стоянки других людей. Белый Клык ходил между чужими взрослыми собаками тихо и осторожно. |
And in the course of the long journey with Grey Beaver he walked softly indeed amongst the full-grown dogs in the camps of the strange man-animals they encountered. |
Я никогда не встречал женщины, которая так же, как Элизабет, возбуждала бы во мне самое горячее восхищение в любовь. |
I never saw any woman who excited, as Elizabeth does, my warmest admiration and affection. |
You are probably the grossest human being I've ever seen. |
|
Самый выдающийся человек из всех, кого я когда либо встречал. |
Most extraordinary man I've ever known. |
Я вас никогда не встречал, но, на мой взгляд, вы выглядите несколько несерьезно, честно говоря. |
50 Now, I've never met you before, 50 but from where I'm standing you 50 look a bit lightweight, frankly. |
Я ещё не встречал женщины столь мужественной. |
I've just never seen a woman with such... balls. |
Но за эти четыре года он встречал и других людей, которые отказывались признать поражение, - людей, весело шедших навстречу собственной гибели, ибо это были бесстрашные люди. |
But, for four years, he had seen others who had refused to recognize defeat, men who rode gaily into sure disaster because they were gallant. |
Однако я встречал несколько случаев, когда использовалось слово отмена. |
However, I have come across a few instances where 'abolishment' has been used. |
Она самый злой, самый хреновый человек, которого я встречал в своей жизни. |
She's the most evil, fucked up person I've met in my whole life. |
С тех пор фильм, как правило, встречал положительные отзывы. |
The film has generally been met with favorable reviews since then. |
Он часто утверждал, что близко знаком с людьми, которых на самом деле никогда не встречал, например с Гретой Гарбо. |
He often claimed to know intimately people whom he had in fact never met, such as Greta Garbo. |
Будучи сильным сторонником Британии как международной державы, Черчилль часто встречал такие моменты прямым действием. |
Being a strong proponent of Britain as an international power, Churchill would often meet such moments with direct action. |
Его понимание формул было совершенно поразительным, и в целом превосходило все, что я встречал у любого европейского математика. |
His insight into formulae was quite amazing, and altogether beyond anything I have met with in any European mathematician. |
Некоторые из тех, кто встречал его в конце жизни, говорили, что хотя физически он был в плохой форме, умственно он оставался полностью бдительным. |
Some of those who met him late in his life said that although physically he was in poor shape, mentally he remained fully alert. |
Я никогда не встречал датчанина, который не был бы таким теплым и дружелюбным. |
I have never met a Dane who was anything but warm and friendly. |
Он никогда не испытывал ее, не встречал, не видел и даже не общался с ней. |
He never tested her, met her, saw her, or even communicated with her. |
Я никогда не встречал таких терминов, которые звучат бюрократически. |
I've never met these terms which sound bureaucratic. |
Деннетт беседовал с ветеранами Конфедерации, освобожденными рабами, агентами бюро вольноотпущенников и обычными людьми, которых встречал на обочине дороги. |
Dennett interviewed Confederate veterans, freed slaves, agents of the Freedmen's Bureau, and ordinary people he met by the side of the road. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «которого я встречал».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «которого я встречал» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: которого, я, встречал . Также, к фразе «которого я встречал» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.